LXX_WH(i)
15 καὶ νῦν ἐγὼ μόνος εἰμὶ τῷ πατρὶ καὶ φοβοῦμαι μὴ εἰσελθὼν ἀποθάνω καθὼς καὶ οἱ πρότεροι ὅτι δαιμόνιον φιλεῖ αὐτήν ὃ οὐκ ἀδικεῖ οὐδένα πλὴν τῶν προσαγόντων αὐτῇ καὶ νῦν ἐγὼ φοβοῦμαι μὴ ἀποθάνω καὶ κατάξω τὴν ζωὴν τοῦ πατρός μου καὶ τῆς μητρός μου μετ' ὀδύνης ἐπ' ἐμοὶ εἰς τὸν τάφον αὐτῶν καὶ υἱὸς ἕτερος οὐχ ὑπάρχει αὐτοῖς ὃς θάψει αὐτούς
Tobit 6:15
Clementine_Vulgate(i)
15 Timeo ergo, ne forte et mihi hæc eveniant: et cum sim unicus parentibus meis, deponam senectutem illorum cum tristitia ad inferos.
Geneva(i)
15 Then the Angel sayde vnto him, Doest thou not remember the preceptes which thy father gaue thee, that thou shouldest marry a wife of thine owne kinred? wherefore heare me, O my brother: for she shall be thy wife, neither be thou carefull of the euill spirit: for this same night shall she be giuen thee in marriage.
DouayRheims(i)
15 Now I am afraid, lest the same thing should happen to me also: and whereas I am the only child of my parents, I should bring down their old age with sorrow to hell.
KJV(i)
15 Then the angel said unto him, Dost thou not remember the precepts which thy father gave thee, that thou shouldest marry a wife of thine own kindred? wherefore hear me, O my brother; for she shall be given thee to wife; and make thou no reckoning of the evil spirit; for this same night shall she be given thee in marriage.
ERV(i)
15 But the angel said unto him, Dost thou not remember the words which thy father commanded thee, that thou shouldest take a wife of thine own kindred? and now hear me, brother; for she shall be thy wife; and make thou no reckoning of the devil; for this night shall she be given thee to wife.
LXX2012(i)
15 Then the angel said to him, Do you not remember the precepts which your father gave you, that you should marry a wife of your own kindred? therefore hear me, O my brother; for she shall be given you to wife; and make you no reckoning of the evil spirit; for this same night shall she be given you in marriage.