Tobit 4:14

LXX_WH(i) 14 μισθὸς παντὸς ἀνθρώπου ὃς ἐὰν ἐργάσηται παρὰ σοὶ μὴ αὐλισθήτω ἀλλὰ ἀπόδος αὐτῷ παραυτίκα καὶ ἐὰν δουλεύσῃς τῷ θεῷ ἀποδοθήσεταί σοι πρόσεχε σεαυτῷ παιδίον ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου καὶ ἴσθι πεπαιδευμένος ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ σου
Clementine_Vulgate(i) 14 Superbiam numquam in tuo sensu aut in tuo verbo dominari permittas: in ipsa enim initium sumpsit omnis perditio.
Wycliffe(i) 14 Suffre thou neuere pride to haue lordschip in thi wit, nether in thi word; for al `los, ether dampnacioun, took biginnyng in that pride.
Geneva(i) 14 Let not the wages of any man, which hath wrought for thee, tary with thee, but giue him it out of hand: for if thou serue God, he wil also pay thee: be circumspect, my sonne, in all thinges that thou doest, & be wel instructed in all thy conuersation.
Bishops(i) 14 Let neuer pride haue rule in thy minde nor in thy worde: for in pryde began all destruction.
DouayRheims(i) 14 Never suffer pride to reign in thy mind, or in thy words: for from it all perdition took its beginning.
KJV(i) 14 Let not the wages of any man, which hath wrought for thee, tarry with thee, but give him it out of hand: for if thou serve God, he will also repay thee: be circumspect my son, in all things thou doest, and be wise in all thy conversation.
ERV(i) 14 Let not the wages of any man, which shall work for thee, tarry with thee, but render it unto him out of hand: and if thou serve God, recompense shall be made unto thee. Take heed to thyself, my child, in all thy works, and be discreet in all thy behaviour.
WEB(i) 14 Don’t let the wages of any man who works for you wait with you, but give it to him out of hand. If you serve God, you will be rewarded. Take heed to yourself, my child, in all your works, and be discreet in all your behavior.
LXX2012(i) 14 Let not the wages of any man, which has wrought for you, wait with you, but give him it out of hand: for if you serve God, he will also repay you: be circumspect my son, in all things you do, and be wise in all your conversation.