Tobit 14:12

LXX_WH(i) 12 καὶ ὅτε ἀπέθανεν αννα ἔθαψεν αὐτὴν μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἀπῆλθεν δὲ τωβιας μετὰ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ εἰς ἐκβάτανα πρὸς ραγουηλ τὸν πενθερὸν αὐτοῦ
Clementine_Vulgate(i) 12 Nunc ergo filii, audite me, et nolite manere hic: sed quacumque die sepelieritis matrem vestram circa me in uno sepulchro, ex eo dirigite gressus vestros ut exeatis hinc:
Wycliffe(i) 12 Now therfor, my sones, here ye me, and nyle ye dwelle here, but in what euer dai ye han biried youre modir biside me in o sepulcre, fro that dai dresse ye youre steppis, that ye go out fro hennus;
Geneva(i) 12 And when Anna was dead, hee buryed her with his father: but Tobias went with his wife and children to Ecbatane to Raguel his father in lawe.
Bishops(i) 12 Heare me now therefore my children, and abyde not here: but in what day so euer ye haue buryed your mother by me in one sepulchre, get you from hence:
DouayRheims(i) 12 And now, children, hear me, and do not stay here: but as soon as you shall bury your mother by me in one sepulchre, without delay direct your steps to depart hence:
KJV(i) 12 And when Anna his mother was dead, he buried her with his father. But Tobias departed with his wife and children to Ecbatane to Raguel his father in law,
ERV(i) 12 And when Anna died, he buried her with his father. But Tobias departed with his wife and his sons to Ecbatana unto Raguel his father in law,
WEB(i) 12 When Anna died, he buried her with his father. But Tobias departed with his wife and his sons to Ecbatana to Raguel his father-in-law,
LXX2012(i) 12 And when Anna his mother was dead, he buried her with his father. But Tobias departed with his wife and children to Ecbatane to Raguel his father in law,