Titus 3:15

Stephanus(i) 15 ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην [προς τιτον της κρητων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο νικοπολεως της μακεδονιας]
Tregelles(i) 15
Ἀσπάζονταί σε οἱ μετ᾽ ἐμοῦ πάντες. ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει.
Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
TR(i)
  15 G782 (G5736) V-PNI-3P ασπαζονται G4571 P-2AS σε G3588 T-NPM οι G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G3956 A-NPM παντες G782 (G5663) V-ADM-2S ασπασαι G3588 T-APM τους G5368 (G5723) V-PAP-APM φιλουντας G2248 P-1AP ημας G1722 PREP εν G4102 N-DSF πιστει G3588 T-NSF η G5485 N-NSF χαρις G3326 PREP μετα G3956 A-GPM παντων G5216 P-2GP υμων G281 HEB αμην G4314 PREP [προς G5103 N-ASM τιτον G3588 T-GSF της G2912 N-GPM κρητων G1577 N-GSF εκκλησιας G4413 A-ASM πρωτον G1985 N-ASM επισκοπον G5500 (G5685) V-APP-ASM χειροτονηθεντα G1125 (G5648) V-2API-3S εγραφη G575 PREP απο G3533 N-GSF νικοπολεως G3588 T-GSF της G3109 N-GSF μακεδονιας]
Nestle(i) 15 Ἀσπάζονταί σε οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες. ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει. Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
SBLGNT(i) 15 Ἀσπάζονταί σε οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες. ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει. ἡ χάρις μετὰ πάντων ⸀ὑμῶν.
f35(i) 15 ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην
IGNT(i)
  15 G782 (G5736) ασπαζονται Salute G4571 σε Thee G3588 οι Those G3326 μετ With G1700 εμου Me G3956 παντες All. G782 (G5663) ασπασαι Salute G3588 τους Those Who G5368 (G5723) φιλουντας Love G2248 ημας Us G1722 εν In "the" G4102 πιστει   G3588 η Faith. G5485 χαρις Grace "be" G3326 μετα With G3956 παντων All G5216 υμων You. G281 αμην Amen. G4314 "προς" To G5103 "τιτον" Titus G3588 "της" Of The G2912 "κρητων" Of "the" Cretan G1577 "εκκλησιας" Assembly G4413 "πρωτον" First G1985 "επισκοπον" Overseer G5500 (G5685) "χειροτονηθεντα" Chosen. G1125 (G5648) "εγραφη" Written G575 "απο" From G3533 "νικοπολεως"   G3588 "της" Nicopolis G3109 "μακεδονιας" Of Macedonia.
ACVI(i)
   15 G3956 A-NPM παντες All G3588 T-NPM οι Thos G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G782 V-PNI-3P ασπαζονται Salute G4571 P-2AS σε Thee G782 V-ADM-2S ασπασαι Salute G3588 T-APM τους Thos G5368 V-PAP-APM φιλουντας Who Love G2248 P-1AP ημας Us G1722 PREP εν In G4102 N-DSF πιστει Faith G3588 T-NSF η Tha G5485 N-NSF χαρις Grace G3326 PREP μετα With G3956 A-GPM παντων All G5216 P-2GP υμων Of You G281 HEB αμην Truly
Vulgate(i) 15 salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen
Clementine_Vulgate(i) 15 Salutant te qui mecum sunt omnes: saluta eos qui nos amant in fide. Gratia Dei cum omnibus vobis. Amen.
Wycliffe(i) 15 Alle men that ben with me greeten thee wel. Grete thou wel hem, that louen vs in feith. The grace of God be with you alle. Amen.
Tyndale(i) 15 All that are with me salute the. Grete them that love vs in the fayth. Grace be with you all Amen.
Coverdale(i) 15 All they that are with me, salute the. Grete them that loue vs in the faith. Grace be with you all, Amen.
MSTC(i) 15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all, Amen. {Here ends the Epistle of Saint Paul unto Titus, Written from Nicopolis, a city of Macedonia.}
Matthew(i) 15 All that are with me salute the. Grete them that loue vs in the faythe Grace be wt you all. AMEN.
Great(i) 15 All that are with me, salute the. Grete them that loue vs in the fayth. Grace be with you all. Amen.
Geneva(i) 15 All that are with mee, salute thee. Greete them that loue vs in the faith. Grace bee with you all, Amen.
Bishops(i) 15 All that are with me, salute thee. Greete them that loue vs in the fayth. Grace be with you all. Amen
DouayRheims(i) 15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen.
KJV(i) 15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
KJV_Cambridge(i) 15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.
Mace(i) 15 All that are with me salute you. salute our christian friends. grace be with you all. AMEN.
Whiston(i) 15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. The Grace of the Lord [be] with you all. Amen.
Wesley(i) 15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. Grace be with you all.
Worsley(i) 15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Haweis(i) 15 All that are with me salute thee. Salute those who love us with fidelity. Grace be with you all. Amen.
Thomson(i) 15 All that are with me salute thee. Salute them who love us in the faith. The favour be with you all. Amen.
Webster(i) 15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Living_Oracles(i) 15 All who are with me salute you. Salute them who love us in the faith. Favor be with you all.
Etheridge(i) 15 All they who are with me ask for thy peace. Ask for the peace of all who love us in the faith. Grace be with all of you. Amen.
Murdock(i) 15 All they that are with me salute thee. Salute all them who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Sawyer(i) 15 All who are with me salute you. Salute those who love us in the faith. The grace be with you all.
Diaglott(i) 15 Salute thee those with me all; salute thou those loving us in faith. The favor with all of you.
ABU(i) 15 All that are with me salute thee. Salute those who love us in the faith. Grace be with you all.
Anderson(i) 15 All that are with me salute you. Salute those who love us in faithfulness. Grace be with you all. Amen.
Noyes(i) 15 All that are with me salute thee. Salute those who love us in the faith. Grace be with you all.
YLT(i) 15 Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace is with you all!
JuliaSmith(i) 15 All they with me greet thee. Greet them loving us in the faith. Grace with you all. Amen.
Darby(i) 15 All with me salute thee. Salute those who love us in [the] faith. Grace [be] with you all.
ERV(i) 15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.
ASV(i) 15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.
JPS_ASV_Byz(i) 15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all. Amen.
Rotherham(i) 15 All they who are with me salute thee. Salute thou them who regard us with faithful affection. Favour, be with you all.
Twentieth_Century(i) 15 All who are with me here send you their greeting. Give my greeting to our friends in the Faith. God bless you all.
Godbey(i) 15 All who are with me salute you. Salute those who love us with the love of friendship in the faith. Grace be with you all.
WNT(i) 15 Every one here sends you greeting. Greet the believers who hold us dear. May grace be with you all.
Worrell(i) 15 All those who are with me salute you. Salute those who love us in the faith. Grace be with you all.
Moffatt(i) 15 All who are with me salute you. Salute those who love us in the faith. Grace be with you all.
Goodspeed(i) 15 All who are with me wish to be remembered to you. Remember me to all believers who love me. God bless you all.
Riverside(i) 15 All who are with me send you their greetings. Give our greetings to those who love us in the faith. Grace be with all of you.
MNT(i) 15 All who are with us salute you. Salute those who love me in faith. Grace be with you all.
Lamsa(i) 15 All who are with me salute you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
CLV(i) 15 Greeting you are all those with me. Greet our friends in faith. Grace be with you all. Amen!
Williams(i) 15 All who are with me wish to be remembered to you. Remember me to all who love me as Christians. Spiritual blessing be with you all.
BBE(i) 15 All who are with me send you their love. Give our love to our friends in the faith. Grace be with you all.
MKJV(i) 15 All those with me greet you. Greet those who love us in the faith. May grace be with you all. Amen.
LITV(i) 15 All those with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
ECB(i) 15
SALUTES AND BENEDICTION
All those me salute you. Salute them who befriend us in trust. Charism be with you all. Amen.
AUV(i) 15 All those who are with me send you their greetings. Greet those who love us in the faith [i.e., our fellow Christians]. May God’s unearned favor be with all of you.

ACV(i) 15 All those with me salute thee. Salute those who love us in faith. Grace is with all of you. Truly.
Common(i) 15 All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
WEB(i) 15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
NHEB(i) 15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all.
AKJV(i) 15 All that are with me salute you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
AKJV_Strongs(i)
  15 G3956 All G782 that are with me salute G782 you. Greet G5368 them that love G4102 us in the faith. G5485 Grace G3956 be with you all. G281 Amen. It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.
KJC(i) 15 All that are with me salute you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
KJ2000(i) 15 All that are with me greet you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
UKJV(i) 15 All that are with me salute you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
RKJNT(i) 15 All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
RYLT(i) 15 Salute\'7bgreet\'7d you do all those with me; salute\'7bgreet\'7d those loving us in faith; the grace is with you all!
EJ2000(i) 15 All that are with me salute thee. Greet those that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
CAB(i) 15 All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
WPNT(i) 15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
JMNT(i) 15 All those with me continue embracing and greeting you. Greet and embrace our friends in [the] faith (or: those who have love and affection for us in trusting allegiance and loyalty). Grace and favor [are] with all you folks! It is so (Amen). [written circa A.D. 57 – Based on the critical analysis of John A.T. Robinson]
NSB(i) 15 All that are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
ISV(i) 15 Final GreetingAll who are with me send you greetings. Greet our fellow believers who love us. May grace be with all of you! Amen.
LEB(i) 15 All those with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.
BGB(i) 15 Ἀσπάζονταί σε οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες. Ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει. Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
BIB(i) 15 Ἀσπάζονταί (Greet) σε (you), οἱ (those) μετ’ (with) ἐμοῦ (me) πάντες (all). Ἄσπασαι (Greet) τοὺς (those) φιλοῦντας (loving) ἡμᾶς (us) ἐν (in) πίστει (the faith). Ἡ (-) χάρις (Grace be) μετὰ (with) πάντων (all) ὑμῶν (of you).
BLB(i) 15 All those with me greet you. Greet those loving us in the faith. Grace be with all of you.
BSB(i) 15 All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.
MSB(i) 15 All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you. Amen.
MLV(i) 15 All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith.
Grace is with all of you. Amen.


VIN(i) 15 All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
Luther1545(i) 15 Es grüßen dich alle, die mit mir sind. Grüße alle, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! Amen.
Luther1912(i) 15 Es grüßen dich alle, die mit mir sind. Grüße alle, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! Amen.
ELB1871(i) 15 Es grüßen dich alle, die bei mir sind. Grüße, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen!
ELB1905(i) 15 Es grüßen dich alle, die bei mir sind. Grüße, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen!
DSV(i) 15 Die met mij zijn, groeten u allen. Groet ze, die ons liefhebben in het geloof. De genade zij met u allen. Amen.
DarbyFR(i) 15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous!
Martin(i) 15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment en la foi. Grâce soit avec vous tous, Amen!
Segond(i) 15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous!
SE(i) 15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.
ReinaValera(i) 15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.
JBS(i) 15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.
Albanian(i) 15 Pali, i burgosuri i Jezu Krishtit, dhe vëlla Timoteu, Filemonit të dashur dhe bashkëpunëtorit tonë,
RST(i) 15 Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.
Peshitta(i) 15 ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟ ܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܥܡܝ ܐܢܘܢ ܫܐܠ ܒܫܠܡܐ ܕܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܪܚܡܝܢ ܠܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܛܝܒܘܬܐ ܥܡ ܟܠܟܘܢ ܐܡܝܢ ܀
Arabic(i) 15 يسلم عليك الذين معي جميعا. سلم على الذين يحبوننا في الايمان. النعمة مع جميعكم. آمين
Amharic(i) 15 ከእኔ ጋር ያሉት ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡልሃል። በእምነት ለሚወዱን ሰላምታ አቅርብልን። ጸጋ ከሁላችሁ ጋር ይሁን፤ አሜን።
Armenian(i) 15 Կը բարեւեն քեզ բոլոր անոնք՝ որ ինծի հետ են. բարեւէ՛ հաւատքին մէջ մեզ սիրողները: Շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:
Basque(i) 15 Salutatzen auté enequin diraden guciéc. Salutaitzac fedez on darizcutenac. Iaincoaren gratia dela çuequin gucioquin, Amen.
Bulgarian(i) 15 Поздравяват те всички, които са с мен. Поздрави онези, които ни обичат във вярата. Благодат да бъде с всички вас. (Амин.)
Croatian(i) 15 Pozdravljaju te svi koji su sa mnom. Pozdravi one koji nas ljube u vjeri. Milost sa svima vama!
BKR(i) 15 Pozdravují tě, kteříž jsou se mnou, všickni. Pozdraviž těch, kteříž nás milují u víře. Milost Boží budiž se všemi vámi. Amen. K Titovi, kterýž první biskup církve Kretenské skrze vzkládání rukou zřízen byl, psán z Nikopoli města Macedonského.
Danish(i) 15 Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som os elske i Troen. Naaden være med Eder alle! Amen.
CUV(i) 15 同 我 在 一 處 的 人 都 問 你 安 。 請 代 問 那 些 因 有 信 心 愛 我 們 的 人 安 。 願 恩 惠 常 與 你 們 眾 人 同 在 !
CUVS(i) 15 同 我 在 一 处 的 人 都 问 你 安 。 请 代 问 那 些 因 冇 信 心 爱 我 们 的 人 安 。 愿 恩 惠 常 与 你 们 众 人 同 在 !
Esperanto(i) 15 CXiuj, kiuj estas cxe mi, vin salutas. Salutu vi tiujn, kiuj amas nin en la fido. Graco estu kun vi cxiuj.
Estonian(i) 15 Sind tervitavad kõik, kes on minuga. Tervita neid, kes meid armastavad usus. Arm olgu teie kõikidega!
Finnish(i) 15 Sinua tervehtivät kaikki, jotka minun kanssani ovat. Tervehdi niitä, jotka meitä uskossa rakastavat. Armo olkoon teidän kaikkein kanssanne, amen!
FinnishPR(i) 15 Tervehdyksen lähettävät sinulle kaikki, jotka ovat minun kanssani. Sano tervehdys niille, jotka pitävät meitä rakkaina uskossa. Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne.
Haitian(i) 15 Tout moun ki avè m' yo voye bonjou pou ou. Di tout zanmi nou nan lafwa yo bonjou. Mwen mande pou Bondye ban nou tout favè li.
Hungarian(i) 15 Köszöntenek téged a velem levõk mindnyájan. Köszöntsd azokat, a kik szeretnek minket hitben. Kegyelem mindnyájatokkal! Ámen.
Indonesian(i) 15 Semua saudara yang ada bersama saya, mengirim salam kepadamu. Sampaikanlah salam kami kepada kawan-kawan kita yang seiman. Semoga Tuhan memberkati Saudara semua. Hormat kami, Paulus.
Italian(i) 15 Tutti quelli che sono meco ti salutano. Saluta quelli che ci amano in fede. La grazia sia con tutti voi. Amen.
ItalianRiveduta(i) 15 Tutti quelli che son meco ti salutano. Saluta quelli che ci amano in fede. La grazia sia con tutti voi!
Japanese(i) 15 我と偕に居る者みな汝に安否を問ふ。信仰に在りて我らを愛する者に安否を問へ。願はくは御惠、なんぢら凡ての者と偕にあらん事を。
Kabyle(i) 15 Wid akk yellan yid-i țsellimen-d fell-ak. Sellem ɣef wid i ɣ-ihemmlen i gḍuɛen Sidi Ṛebbi. Ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi a d-ters fell-awen!
Korean(i) 15 나와 함께 있는 자가 다 네게 문안하니 믿음 안에서 우리를 사랑하는 자들에게 너도 문안하라 은혜가 너희 무리에게 있을지어다 !
Latvian(i) 15 Tevi sveicina visi, kas pie manis. Sveicini tos, kas ticībā mūs mīl! Dieva žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen.
Lithuanian(i) 15 Tave sveikina visi esantys su manimi. Pasveikink tuos, kurie myli mus tikėjime. Malonė su jumis visais! Amen.
PBG(i) 15 Pozdrawiają cię, którzy są ze mną wszyscy. Pozdrów tych, którzy nas miłują w wierze. Łaska Boża niech będzie ze wszystkimi wami. Amen.
Portuguese(i) 15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Norwegian(i) 15 Alle som er hos mig, hilser dig. Hils dem som elsker oss i troen! Nåden være med eder alle!
Romanian(i) 15 Toţi cei ce sînt cu mine îţi trimet sănătate. Spune sănătate celorce ne iubesc în credinţă. Harul să fie cu voi cu toţi! Amin
Ukrainian(i) 15 Вітають тебе всі, хто зо мною. Вітай тих, хто любить нас у вірі. Благодать з вами всіма! Амінь.
UkrainianNT(i) 15 Витають тебе усї, що зо мною. Витай тих, хто любить нас у вірі. Благодать з усїма вами. Амінь.
SBL Greek NT Apparatus

15 ὑμῶν WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP