Titus 1:12

Stephanus(i) 12 ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
Tregelles(i) 12 εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.
Nestle(i) 12 εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.
SBLGNT(i) 12 εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί·
f35(i) 12 ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
Vulgate(i) 12 dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri
Clementine_Vulgate(i) 12 Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta: Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri.
Wycliffe(i) 12 And oon of hem, her propre profete, seide, Men of Crete ben euere more lyeris, yuele beestis, of slowe wombe.
Tyndale(i) 12 One beynge of the selves which was a poyet of their awne sayde: The Cretayns are all wayes lyars evyll beastes and slowe belies.
Coverdale(i) 12 One of them selues euen their awne prophet, sayde: The Cretayns are alwayes lyars, euell beestes, and slowe belies.
MSTC(i) 12 One being of themselves, which was a poet of their own said, "The Cretans are always liars, evil beasts, and slow bellies."
Matthew(i) 12 One beyng of them selues, which was a poete of theyr owne, said: The Cretians are alwayes lyars, euil beastes and slowe belyes.
Great(i) 12 One of them selues (euen a prophete of their awne) sayde: The Cretyans are all wayes lyars, euyll beastes, slowe belyes.
Geneva(i) 12 One of themselues, euen one of their owne prophets said, The Cretians are alwaies liars, euill beastes, slowe bellies.
Bishops(i) 12 One of them selues [euen] a prophete of their owne, sayde: The Crettans [are] alwayes lyers, euyll beastes, slowe bellyes
DouayRheims(i) 12 One of them a prophet of their own, said: The Cretans are always liars, evil beasts, slothful bellies.
KJV(i) 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
KJV_Cambridge(i) 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
Mace(i) 12 one of their own prophets said, "the Cretans are always liars, evil beasts, slow bellies."
Whiston(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, said, The Cretians [are] alway liars, evil beasts, slow bellies.
Wesley(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, hath said, The Cretans are always liars, evil wild-beasts, lazy gluttons.
Worsley(i) 12 as said one of themselves, a prophet of their own, "The Cretans are always liars, mischievous beasts, sluggish gluttons."
Haweis(i) 12 One of them, a poet of their own nation, hath said, The Cretans are always liars, wicked beasts, slothful gluttons.
Thomson(i) 12 One of themselves, a prophet of their own hath said, "False Cretans! savage beasts! to gluttony and sloth devote!"
Webster(i) 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slow bellies.
Living_Oracles(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, has said, "The Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy bodies."
Etheridge(i) 12 One of them, a prophet of their own, hath said, The sons of Kreta are always liars, evil beasts, and lazy bellies.
Murdock(i) 12 One of them, a prophet of their own, said, The Cretans are always mendacious, evil beasts, idle bellies.
Sawyer(i) 12 (1:3) A certain one of them, their own poet, said, Cretans are always liars, evil beasts, lazy gormandizers.
Diaglott(i) 12 Said one from of them own of them a prophet; Cretans always liars, evil wild beasts, gluttons idle.
ABU(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, said: Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.
Anderson(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, has said: The Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.
Noyes(i) 12 One of themselves, even a prophet of their own, said: "The Cretans are always liars, evil beasts, slothful gluttons."
YLT(i) 12 A certain one of them, a prophet of their own, said—`Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!'
JuliaSmith(i) 12 A certain of them said, their own prophet, The Cretians always liars, evil beasts, lazy bellies.
Darby(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, has said, Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.
ERV(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are alway liars, evil beasts, idle gluttons.
ASV(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
JPS_ASV_Byz(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
Rotherham(i) 12 Said one from among them, a prophet, of their own!––Cretans! always false, mischievous wild–beasts, idle gluttons:
Twentieth_Century(i) 12 It was a Cretan--one of their own teachers--who said: 'Cretans are always liars, base brutes, and gluttonous idlers'; and his statement is true.
Godbey(i) 12 A certain one of them, their own prophet, said, The Cretans are all liars, evil beasts, slow stomachs.
WNT(i) 12 One of their own number--a Prophet who is a countryman of theirs--has said, "Cretans are always liars, dangerous animals, idle gluttons."
Worrell(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always false, evil beasts, idle gluttons."
Moffatt(i) 12 It has been said by one of themselves, by a prophet of their own, that — "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
Goodspeed(i) 12 It was a Cretan, a prophet of their own, who said, "Cretans are always liars, savage brutes, lazy gluttons,"
Riverside(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, base brutes, lazy gluttons."
MNT(i) 12 By one of their own number, by a prophet of their own, it has been said, "Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons."
Lamsa(i) 12 One of them, even a prophet of their own, said, The CreÆtians are always liars, vicious beasts with empty bellies.
CLV(i) 12 One of them, their own prophet, said: "Cretans are ever liars, evil wild beasts, idle bellies."
Williams(i) 12 One of them, a prophet of their own countrymen, has said, "Cretans are always liars, wicked brutes, lazy bellies."
BBE(i) 12 One of their prophets has said, The men of Crete are ever false, evil beasts, lovers of food, hating work.
MKJV(i) 12 One of them, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.
LITV(i) 12 One of them, a prophet of their own, said: Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.
ECB(i) 12 One of them - their own prophet said, The Cretians are ever liars, evil beasts, idle wombs.
AUV(i) 12 Even one of their own prophets said, “The people of Crete are always liars, vicious beasts and lazy gluttons.”
ACV(i) 12 A certain man of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, lazy bellies.
Common(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
WEB(i) 12 One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”
NHEB(i) 12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
AKJV(i) 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slow bellies.
KJC(i) 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slow bellies.
KJ2000(i) 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.
UKJV(i) 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, sluggards.
RKJNT(i) 12 One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.
RYLT(i) 12 A certain one of them, a prophet of their own, said -- 'Cretans! always liars, evil beasts, lazy bellies!'
EJ2000(i) 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, lazy bellies.
CAB(i) 12 There said a certain one of them, a prophet of their own, "Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons."
WPNT(i) 12 One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
JMNT(i) 12 A certain one of them, their own prophet (= poet), said, "Cretans [are] always (or: ever) liars, worthless little wild animals (little beasts of bad quality), inactive and idle bellies (= unemployed gluttons)."
NSB(i) 12 One of them, a prophet of their own, said: »Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.«
ISV(i) 12 One of their very own prophets said, “Liars ever, men of Crete, savage brutes that live to eat.”
LEB(i) 12 A certain one of them, one of their own prophets, has said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."
BGB(i) 12 εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης “Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.”
BIB(i) 12 εἶπέν (Said) τις (one) ἐξ (of) αὐτῶν (them), ἴδιος (own) αὐτῶν (of them), προφήτης (a prophet), “Κρῆτες (Cretans) ἀεὶ (are always) ψεῦσται (liars), κακὰ (evil) θηρία (beasts), γαστέρες (gluttons) ἀργαί (lazy).”
BLB(i) 12 One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
BSB(i) 12 As one of their own prophets has said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
MSB(i) 12 As one of their own prophets has said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
MLV(i) 12 Someone from them, a prophet of their own, said, Cretans are habitually liars, evil beasts, idle gluttons.
VIN(i) 12 As one of their own prophets has said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
Luther1545(i) 12 Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.
Luther1912(i) 12 Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: "Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche."
ELB1871(i) 12 Es hat einer aus ihnen, ihr eigener Prophet, gesagt: "Kreter sind immer Lügner, böse, wilde Tiere, faule Bäuche" .
ELB1905(i) 12 Es hat einer aus ihnen, ihr eigener Prophet, gesagt: »Kreter sind immer Lügner, böse, wilde Tiere, faule Bäuche.«
DSV(i) 12 Een uit hen, zijnde hun eigen profeet, heeft gezegd: De Kretensen zijn altijd leugenachtig, kwade beesten, luie buiken.
DarbyFR(i) 12 Quelqu'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: "Les Crétois sont toujours menteurs, de méchantes bêtes, des ventres paresseux."
Martin(i) 12 Quelqu'un d'entre eux, qui était leur propre prophète, a dit : Les Crétois sont toujours menteurs, de mauvaises bêtes, des ventres paresseux.
Segond(i) 12 L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux.
SE(i) 12 Dijo uno de ellos, su propio profeta: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.
ReinaValera(i) 12 Dijo uno de ellos, propio profeta de ellos: Los Cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.
JBS(i) 12 Dijo uno de ellos, su propio profeta: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.
Albanian(i) 12 Kjo dëshmi është e vërtetë; prandaj qortoji me ashpërsi, që të shëndoshen në besim,
RST(i) 12 Из них же самих один стихотворец сказал: „Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".
Peshitta(i) 12 ܐܡܪ ܐܢܫ ܡܢܗܘܢ ܢܒܝܐ ܕܝܠܗܘܢ ܕܒܢܝ ܩܪܛܐ ܒܟܠܙܒܢ ܕܓܠܝܢ ܐܢܘܢ ܚܝܘܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܟܪܤܬܐ ܒܛܝܠܬܐ ܀
Arabic(i) 12 قال واحد منهم. وهو نبي لهم خاص. الكريتيون دائما كذابون وحوش رديّة بطون بطالة.
Amharic(i) 12 የገዛ ራሳቸው ነቢይ የሆነ ከእነርሱ አንዱ። የቀርጤስ ሰዎች ዘወትር ውሸተኞች፥ ክፉዎች አራዊት፥ በላተኞች፥ ሥራ ፈቶች ናቸው ብሎአል።
Armenian(i) 12 Անոնցմէ մէկը՝ իրենց սեփական մարգարէն՝ ըսած է. «Կրետացիները միշտ ստախօս են, չար գազաններ, դատարկապորտներ»:
Basque(i) 12 Erran dic hayén arteco cembeitec, hayén propheta propriac, Cretatarrac bethi gueçurti, bestia gaitzac, sabel naguiac.
Bulgarian(i) 12 Един от тях, техен собствен пророк, е казал: Критяните са винаги лъжци, зли зверове, лениви търбуси.
Croatian(i) 12 Reče netko od njih, njihov vlastiti prorok: "Krećani uvijek lašci, opake zvijeri, trbusi dangubni."
BKR(i) 12 Řekl jeden z nich, vlastní jejich prorok, že Kretenští jsou vždycky lháři, zlá hovada, břicha lenivá.
Danish(i) 12 En af dem, deres egen Prophet, har sagt: Creter ere stedse Løgnere, onde Dyr, lade Buge.
CUV(i) 12 有 革 哩 底 人 中 的 一 個 本 地 先 知 說 : 革 哩 底 人 常 說 謊 話 , 乃 是 惡 獸 又 饞 又 懶 。
CUVS(i) 12 冇 革 哩 底 人 中 的 一 个 本 地 先 知 说 : 革 哩 底 人 常 说 谎 话 , 乃 是 恶 兽 又 馋 又 懒 。
Esperanto(i) 12 Unu el ili, profeto samnacia, diris:La Kretanoj cxiam estas mensogantoj, malbonaj bestoj, mallaboremaj mangxeguloj.
Estonian(i) 12 Üks neist, nende oma prohvet, on öelnud: "Kreetalased on luiskajad, õelad loomad ja laisklejad vatsad!"
Finnish(i) 12 Yksi heistä sanoi, heidän oma prophetansa: Kretalaiset ovat aina valehteliat, pahat pedot ja laiskat vatsat.
FinnishPR(i) 12 Eräs heistä, heidän oma profeettansa, on sanonut: "Petturi Kreetan mies, peto ilkeä, laiskurivatsa".
Haitian(i) 12 Se yon moun Krèt, yonn nan pwofèt pa yo menm ki di konsa: Moun Krèt toujou ap bay manti. Se yon bann bèt sovaj, yo parese konsa. Lide yo sou manje ase.
Hungarian(i) 12 Azt mondta valaki közülök, az õ saját prófétájok: A krétaiak mindig hazugok, gonosz vadak, rest hasak.
Indonesian(i) 12 Pernah seorang nabi mereka sendiri, yang berasal dari Kreta juga, berkata, "Orang-orang Kreta selalu berbohong, dan seperti binatang buas yang rakus dan pemalas."
Italian(i) 12 Uno di loro, lor proprio profeta, ha detto: I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri.
ItalianRiveduta(i) 12 Uno dei loro, un loro proprio profeta, disse: "I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri".
Japanese(i) 12 クレテ人の中なる或る預言者いふ『クレテ人は常に虚僞をいふ者、あしき獸、また懶惰の腹なり』
Kabyle(i) 12 Yiwen seg-sen i ḥesben d nnbi, yenna-d : « at țegzirt n Kritus si zik-nsen d imeskaddaben, d lewḥuc iweɛṛen, d ifenyanen yețxemmimen kan ad ččen ' ';
Korean(i) 12 그레데인 중에 어떤 선지자가 말하되 그레데인들은 항상 거짓말장이며 악한 짐승이며 배만 위하는 게으름장이라 하니
Latvian(i) 12 Viens no viņiem, viņu pašu pravietis, sacīja: Krētieši vienmēr ir meļi, ļauni zvēri, slinki vēderi.
Lithuanian(i) 12 Vienas iš jų, jų pačių pranašas, yra pasakęs: “Kretiečiai visada melagiai, pikti žvėrys, tingūs pilvai”.
PBG(i) 12 Powiedział niektóry z nich własny ich prorok: Kreteńczycy zawsze są kłamcami, złemi bestyjami, brzuchami leniwemi.
Portuguese(i) 12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
Norwegian(i) 12 En av dem, deres egen profet, har sagt: Kreterne er alltid løgnere, onde dyr, late buker.
Romanian(i) 12 Unul dintre ei, chiar prooroc al lor, a zis:,,Cretanii sînt totdeauna nişte mincnoşi, nişte fiare rele, nişte pîntece leneşe.``
Ukrainian(i) 12 Сказав один з них, їхній власний пророк: Крітяни завжди брехливі, люті звірі, черевані ліниві!...
UkrainianNT(i) 12 Сказав же один о них, власний їх пророк: Критяне завсїди брехуни, люті зьвіри, черева лїниві.