Song of Songs 5:15

HOT(i) 15 שׁוקיו עמודי שׁשׁ מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון בחור כארזים׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H7785 שׁוקיו His legs H5982 עמודי pillars H8336 שׁשׁ of marble, H3245 מיסדים set H5921 על upon H134 אדני sockets H6337 פז of fine gold: H4758 מראהו his countenance H3844 כלבנון as Lebanon, H977 בחור excellent H730 כארזים׃ as the cedars.
Vulgate(i) 15 crura illius columnae marmoreae quae fundatae sunt super bases aureas species eius ut Libani electus ut cedri
Clementine_Vulgate(i) 15 Crura illius columnæ marmoreæ quæ fundatæ sunt super bases aureas. Species ejus ut Libani, electus ut cedri.
Wycliffe(i) 15 Hise lippis ben pilers of marble, that ben foundid on foundementis of gold; his schapplinesse is as of the Liban, he is chosun as cedris.
Coverdale(i) 15 His legges are as the pilers of Marbell, sett vpon sokettes of golde: His face is as Libanus, and as the bewty of the Cedre trees:
MSTC(i) 15 His legs are as the pillars of Marble, set upon sockets of gold; His face is as Lebanon, and as the beauty of the Cedar trees.
Matthew(i) 15 His legges are as the pylers of Marbel set vpon sokettes of golde: His face is as Libanus, and as the bewty of the Cedre trees:
Great(i) 15 His legges are as the pylers of Marbell, set vpon sokettes of golde. His face is as Libanus, and as the bewty of the Cedre trees.
Geneva(i) 15 His legges are as pillars of marble, set vpon sockets of fine golde: his countenance as Lebanon, excellent as the cedars.
Bishops(i) 15 His legges are as the pillers of Marble set vpon sockettes of golde. His face is as Libanus: and as the beautie of the Cedar trees
DouayRheims(i) 15 His legs as pillars of marble, that are set upon bases of gold. His form as of Libanus, excellent as the cedars.
KJV(i) 15

His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

KJV_Cambridge(i) 15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Thomson(i) 15 his legs, pillars of marble fixed on pedestals of gold: his countenance like Libanus, majestic as the cedars:
Webster(i) 15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
Brenton(i) 15 His legs are marble pillars set on golden sockets: his form is as Libanus, choice as the cedars.
Brenton_Greek(i) 15 Κνῆμαι αὐτοῦ στῦλοι μαρμάρινοι τεθεμελιωμένοι ἐπὶ βάσεις χρυσᾶς· εἶδος αὐτοῦ ὡς Λίβανος, ἐκλεκτὸς ὡς κέδροι.
Leeser(i) 15 His legs are like pillars of marble, resting upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent like the cedars.
YLT(i) 15 His limbs pillars of marble, Founded on sockets of fine gold, His appearance as Lebanon, choice as the cedars.
JuliaSmith(i) 15 His legs bases of white marble, founded upon of pure gold: his aspect as Lebanon, choice as the cedars.
Darby(i) 15 His legs, pillars of marble, set upon bases of fine gold: His bearing as Lebanon, excellent as the cedars;
ERV(i) 15 His legs are [as ]pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
ASV(i) 15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
JPS_ASV_Byz(i) 15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold; his aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
Rotherham(i) 15 His legs, pillars of white marble, founded on sockets of gold,—His form, like Lebanon, choice as cedars:
CLV(i) 15 His legs are like columns of marble, founded on sockets of glittering gold; His appearance is like Lebanon, choice as its cedars."
BBE(i) 15 His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.
MKJV(i) 15 His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold; His face is like Lebanon, excellent as the cedars.
LITV(i) 15 His legs are like pillars of marble founded on bases of fine gold; His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
ECB(i) 15 his legs, as pillars of white marble founded on sockets of pure gold; his visage, as Lebanon; as select cedars;
ACV(i) 15 His legs are pillars of marble, set upon sockets of fine gold. His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
WEB(i) 15 His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
NHEB(i) 15 His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
AKJV(i) 15 His legs are as pillars of marble, set on sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
KJ2000(i) 15 His legs are pillars of marble, set upon bases of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
UKJV(i) 15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
EJ2000(i) 15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold; his countenance is as Lebanon, chosen as the cedars.
CAB(i) 15 His legs are marble pillars set on golden sockets: his form is as Lebanon, choice as the cedars.
LXX2012(i) 15 His legs are marble pillars set on golden sockets: his form is as Libanus, choice as the cedars.
NSB(i) 15 »His legs are like pillars of marble, set upon sockets of fine gold. His countenance is like Lebanon, excellent as the cedars.
ISV(i) 15 His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice like its cedars.
LEB(i) 15 His legs are columns of alabaster,* set on bases of gold; his appearance is like Lebanon, choice as its cedars.*
MLV(i) 15 His legs are pillars of marble, set upon sockets of fine gold. His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
VIN(i) 15 His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice like its cedars.
Luther1545(i) 15 Seine Beine sind wie Marmelsäulen, gegründet auf güldenen Füßen. Seine Gestalt ist wie Libanon, auserwählt wie Zedern.
Luther1912(i) 15 Seine Beine sind wie Marmelsäulen, gegründet auf goldenen Füßen. Seine Gestalt ist wie Libanon, auserwählt wie Zedern.
ELB1871(i) 15 seine Schenkel Säulen von weißem Marmor, gegründet auf Untersätze von feinem Golde; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie die Cedern;
ELB1905(i) 15 seine Schenkel Säulen von weißem Marmor, gegründet auf Untersätze von feinem Golde; seine Gestalt wie der Libanon, auserlesen wie die Zedern;
DSV(i) 15 Zijn schenkelen zijn als marmeren pilaren, gegrond op voeten van het dichtste goud; Zijn gestalte is als de Libanon, uitverkoren als de cederen.
Giguet(i) 15 Ses jambes sont des colonnes de marbre posées sur des bases d’or; sa beauté est celle du Liban: elle excelle comme le cèdre.
DarbyFR(i) 15 ses jambes, des colonnes de marbre blanc, reposant sur des socles d'or fin; son port, comme le Liban, distingué comme les cèdres;
Martin(i) 15 Ses jambes sont comme des piliers de marbre, fondés sur des soubassements de fin or; son port est comme le Liban; il est exquis comme les cèdres.
Segond(i) 15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc, Posées sur des bases d'or pur. Son aspect est comme le Liban, Distingué comme les cèdres.
SE(i) 15 Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro; su vista como el Líbano, escogido como los cedros.
ReinaValera(i) 15 Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro: Su aspecto como el Líbano, escogido como los cedros.
JBS(i) 15 Sus piernas, son como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro; su vista es como el Líbano, escogido como los cedros.
Albanian(i) 15 Këmbët e tij janë kollona mermeri të mbështetura në themele ari të kulluar. Pamja e tij është si Libani, madhështore si kedrat.
RST(i) 15 голени его – мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;
Arabic(i) 15 ساقاه عمودا رخام مؤسسان على قاعدتين من ابريز. طلعته كلبنان. فتى كالارز.
Bulgarian(i) 15 Краката му са като мраморни стълбове, основани на подложки от чисто злато. Изгледът му е като Ливан, превъзходен като кедрите.
Croatian(i) 15 Noge su mu stupovi od mramora na zlatnom podnožju. Stas mu je kao Liban, vitak poput cedra.
BKR(i) 15 Hnátové jeho sloupové mramoroví, na podstavcích zlata nejčistšího založení; oblíčej jeho jako Libán, výborný jako cedrové.
Danish(i) 15 hans Ben ere Marmorstøtter, grundfæstede i Fodstykker af Guld; hans Skikkelse er som Libanon, udvalgt som Gedertræerne;
CUV(i) 15 他 的 腿 好 像 白 玉 石 柱 , 安 在 精 金 座 上 ; 他 的 形 狀 如 利 巴 嫩 , 且 佳 美 如 香 柏 樹 。
CUVS(i) 15 他 的 腿 好 象 白 玉 石 柱 , 安 在 精 金 座 上 ; 他 的 形 状 如 利 巴 嫩 , 且 佳 美 如 香 柏 树 。
Esperanto(i) 15 Liaj kruroj estas kiel marmoraj kolonoj, enfiksitaj en bazoj el pura oro; Lia aspekto estas kiel Lebanon, majesta kiel cedroj;
Finnish(i) 15 Hänen jalkansa ovat niinkuin marmoripatsaat, perustetut kultaisten jalkain päälle; hänen hahmonsa on niinkuin Libanon ja valittu sedri.
FinnishPR(i) 15 Hänen jalkansa ovat marmoripatsaat aitokultaisten jalustain nojassa. Hän on näöltänsä kuin Libanon, uhkea kuin setripuut.
Haitian(i) 15 Janm li yo, ou ta di de poto mab byen kanpe sou de moso lò bon kalite. Lè ou gade l', li tankou mòn Liban, li kanpe tankou gwo pye sèd Liban yo.
Indonesian(i) 15 Kakinya seperti tiang-tiang marmer putih, dengan alas emas murni. Perawakannya segagah gunung-gunung di Libanon, dan seanggun pohon aras.
Italian(i) 15 Le sue gambe son come colonne di marmo, Fondate sopra piedistalli d’oro fino; Il suo aspetto è simile al Libano, Eccellente come i cedri.
ItalianRiveduta(i) 15 Le sue gambe son colonne di marmo, fondate su basi d’oro puro. Il suo aspetto è come il Libano, superbo come i cedri;
Korean(i) 15 다리는 정금 받침에 세운 화반석 기둥같고 형상은 레바논 같고 백향목처럼 보기 좋고
Lithuanian(i) 15 Jo kojos lyg marmuro kolonos, stovinčios ant auksinių papėdžių. Jis atrodo kaip Libanas, puikus kaip kedras.
PBG(i) 15 Golenie jego jako słupy marmurowe, postawione na podstawkach złota wybornego; oblicze jego jako Liban, wyborne jako cedry;
Portuguese(i) 15 As suas pernas como colunas de mármore, colocadas sobre bases de ouro refinado; o seu semblante como o Líbano, excelente como os cedros.
Romanian(i) 15 picioarele lui sînt nişte stîlpi de marmoră albă, aşezaţi pe nişte temelii de aur curat. Înfăţişarea lui este ca Libanul, pare un tînăr ales ca cedrii.
Ukrainian(i) 15 Його стегна стовпи мармурові, поставлені на золотії підстави! Його вигляд немов той Ливан, він юнак як ті кедри!