Song of Songs 4:12

HOT(i) 12 גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום׃
Vulgate(i) 12 hortus conclusus soror mea sponsa hortus conclusus fons signatus
Wycliffe(i) 12 Mi sister spousesse, a gardyn closid togidere; a gardyn closid togidere, a welle aseelid.
Coverdale(i) 12 Thou art a well kepte garden (o my sister, my spouse) thou art a well kepte water sprynge, a sealed well.
MSTC(i) 12 Thou art a well kept garden, O my sister, my spouse, thou are a well kept watering spring, and a sealed well.
Matthew(i) 12 Thou arte a well kepte garden, O my syster, my spouse, thou art a well kepte waterspringe, a sealed well.
Great(i) 12 A garden well locked is my syster, my spouse, a garden well locked, and a sealed well.
Geneva(i) 12 My sister my spouse is as a garden inclosed, as a spring shut vp, and a fountaine sealed vp.
Bishops(i) 12 A garden well locked is my sister, my spouse: a garden well locked, and a sealed well
DouayRheims(i) 12 My sister, my spouse, is a garden enclosed, a garden enclosed, a fountain sealed up.
KJV(i) 12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
KJV_Cambridge(i) 12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
Thomson(i) 12 Thou art an enclosed garden, my sister spouse: a close shut garden; a sealed fountain.
Webster(i) 12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
Brenton(i) 12 My sister, my spouse is a garden enclosed; a garden enclosed, a fountain sealed.
Brenton_Greek(i) 12 Κῆπος κεκλεισμένος ἀδελφή μου νύμφη, κῆπος κεκλεισμένος, πηγὴ ἐσφραγισμένη.
Leeser(i) 12 A locked-up garden is my sister, my bride; a locked-up spring, a sealed fountain.
YLT(i) 12 A garden shut up is my sister-spouse, A spring shut up—a fountain sealed.
JuliaSmith(i) 12 A garden shut up, my sister, O bride; a reservoir shut up, a fountain sealed.
Darby(i) 12 A garden enclosed is my sister, [my] spouse; A spring shut up, a fountain sealed.
ERV(i) 12 A garden shut up is my sister, [my] bride; a spring shut up, a fountain sealed.
ASV(i) 12 A garden shut up is my sister, [my] bride;
A spring shut up, a fountain sealed.
JPS_ASV_Byz(i) 12 A garden shut up is my sister, my bride; a spring shut up, a fountain sealed.
Rotherham(i) 12 A garden barred, is my sister, bride,––a spring barred, a fountain sealed:
CLV(i) 12 You are a garden latched, my sister, O bride, A garden latched, a spring sealed."
BBE(i) 12 A garden walled-in is my sister, my bride; a garden shut up, a spring of water stopped.
MKJV(i) 12 A locked garden is My sister, My spouse; a rock heap locked up, a fountain sealed.
LITV(i) 12 A locked garden is My sister, My spouse; a rock heap locked up, a sealed fountain.
ECB(i) 12 A garden inclosed - my sister bride; a wave inclosed; a fountain sealed:
ACV(i) 12 A garden shut up is my sister, my bride, a spring shut up, a fountain sealed.
WEB(i) 12 My sister, my bride, is a locked up garden; a locked up spring, a sealed fountain.
NHEB(i) 12 A locked up garden is my sister, my bride; a locked up spring, a sealed fountain.
AKJV(i) 12 A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
KJ2000(i) 12 A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
UKJV(i) 12 A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
EJ2000(i) 12 A closed garden is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
CAB(i) 12 My sister, my spouse is a garden enclosed; a garden enclosed, a fountain sealed.
LXX2012(i) 12 My sister, [my] spouse is a garden enclosed; a garden enclosed, a fountain sealed.
NSB(i) 12 »A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
ISV(i) 12 My sister, my bride, is a locked garden a locked rock garden, a sealed up spring.
LEB(i) 12 A garden locked is my sister bride, a spring enclosed,* a fountain sealed.
BSB(i) 12 My sister, my bride, you are a garden locked up, a spring enclosed, a fountain sealed.
MSB(i) 12 My sister, my bride, you are a garden locked up, a spring enclosed, a fountain sealed.
MLV(i) 12 A garden shut up is my sister, my bride, a spring shut up, a fountain sealed.
VIN(i) 12 A locked up garden is my sister, my bride; a locked up spring, a sealed fountain.
Luther1545(i) 12 Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten, eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born.
Luther1912(i) 12 Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten, eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born.
ELB1871(i) 12 Ein verschlossener Garten ist meine Schwester, meine Braut, ein verschlossener Born, eine versiegelte Quelle.
ELB1905(i) 12 Ein verschlossener Garten ist meine Schwester, meine Braut, ein verschlossener Born, eine versiegelte Quelle.
DSV(i) 12 Mijn zuster, o bruid! gij zijt een besloten hof, een besloten wel, een verzegelde fontein.
Giguet(i) 12 Ma sœur, mon épouse, est un jardin enclos; c’est un jardin enclos, une fontaine scellée.
DarbyFR(i) 12 Tu es un jardin clos, ma soeur, ma fiancée, une source fermée, une fontaine scellée.
Martin(i) 12 Ma soeur, mon Epouse, tu es un jardin clos, une source close; et une fontaine cachetée.
Segond(i) 12 Tu es un jardin fermé, ma soeur, ma fiancée, Une source fermée, une fontaine scellée.
SE(i) 12 Huerto cerrado eres, oh hermana, esposa mía; fuente cerrada, fuente sellada.
ReinaValera(i) 12 Huerto cerrado eres, mi hermana, esposa mía; Fuente cerrada, fuente sellada.
JBS(i) 12 Huerto cerrado eres, oh hermana, esposa mía; fuente cerrada, fuente sellada.
Albanian(i) 12 Motra ime, nusja ime, është një kopsht i mbyllur, një burim i mbyllur, gurrë e vulosur.
RST(i) 12 Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:
Arabic(i) 12 اختي العروس جنة مغلقة عين مقفلة ينبوع مختوم.
Bulgarian(i) 12 Градина затворена е сестра ми, невястата, извор затворен, източник запечатан.
Croatian(i) 12 Ti si vrt zatvoren, sestro moja, nevjesto, vrt zatvoren i zdenac zapečaćen.
BKR(i) 12 Zahrada zamčená jsi, sestro má choti, vrchoviště zamčené, studnice zapečetěná.
Danish(i) 12 Min Søster og Brud er en tillukt Have, et tillukt Væld, en forseglet Kilde.
CUV(i) 12 我 妹 子 , 我 新 婦 , 乃 是 關 鎖 的 園 , 禁 閉 的 井 , 封 閉 的 泉 源 。
CUVS(i) 12 我 妹 子 , 我 新 妇 , 乃 是 关 锁 的 园 , 禁 闭 的 井 , 封 闭 的 泉 源 。
Esperanto(i) 12 Vi estas gxardeno sxlosita, ho mia fratino, mia fiancxino; Vi estas fonto sxlosita, puto sigelita.
Finnish(i) 12 Minun sisareni, rakas morsiameni, sinä olet suljettu kryytimaa, lukittu lähde, kiinnipantu kaivo.
FinnishPR(i) 12 "Suljettu yrttitarha on siskoni, morsiameni, suljettu kaivo, lukittu lähde.
Haitian(i) 12 Sò mwen, bèl nègès mwen, ou tankou yon jaden kache, yon sous dlo yo fèmen dèyè miray, yon fontenn yo sele.
Hungarian(i) 12 [Olyan, mint a] berekesztett kert az én húgom, jegyesem!
Indonesian(i) 12 Kekasihku adalah kebun bertembok, kebun bertembok, mata air terkunci.
Italian(i) 12 O Sposa, sorella mia, tu sei un orto serrato, Una fonte chiusa, una fontana suggellata.
ItalianRiveduta(i) 12 O mia sorella, o sposa mia, tu sei un giardino serrato, una sorgente chiusa, una fonte sigillata.
Korean(i) 12 나의 누이, 나의 신부는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 봉한 샘이로구나
Lithuanian(i) 12 Mano sesuo, mano sužadėtine, tu esi užrakintas sodas, užantspauduotas šaltinis.
PBG(i) 12 Ogrodem zamknionym jesteś, siostro moja, oblubienico moja! źródło zamknione, zdrój zapieczętowany.
Portuguese(i) 12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
Romanian(i) 12 Eşti o grădină închisă, soro, mireaso, un izvor închis, o fîntînă pecetluită.
Ukrainian(i) 12 Замкнений садок то сестриця моя, наречена моя замкнений садок, джерело запечатане...