Sirach 50:12

LXX_WH(i) 12 ἐν δὲ τῷ δέχεσθαι μέλη ἐκ χειρῶν ἱερέων καὶ αὐτὸς ἑστὼς παρ' ἐσχάρᾳ βωμοῦ κυκλόθεν αὐτοῦ στέφανος ἀδελφῶν ὡς βλάστημα κέδρων ἐν τῷ λιβάνῳ καὶ ἐκύκλωσαν αὐτὸν ὡς στελέχη φοινίκων
Wycliffe(i) 12 In the stiyng of the hooli auter, the clothing of hoolynesse yaf glorie.
Geneva(i) 12 When he tooke the portions out of ye Priests handes, he himselfe stoode by the herth of the altar, compassed with his brethren round about, as ye branches doe the cedar tree in Libanus, and they compassed him as the branches of the palme trees.
Bishops(i) 12 When he toke the portions out of the priestes hande, he him selfe stoode by the hearth of the aulter, and his brethren rounde about in order: as the braunches of Cedar tree vpo the mount Libanus, so stoode they rounde about him:
DouayRheims(i) 12 When he went up to the holy altar, he honoured the vesture of holiness.
KJV(i) 12 When he took the portions out of the priests' hands, he himself stood by the hearth of the altar, compassed about, as a young cedar in Libanus; and as palm trees compassed they him round about.
ERV(i) 12 And when he received the portions out of the priests’ hands, Himself also standing by the hearth of the altar, His brethren as a garland round about him, He was as a young cedar in Libanus; And as stems of palm trees compassed they him round about,
WEB(i) 12 And when he received the portions out of the priests’ hands, Himself also standing by the hearth of the altar, His kindred as a garland round about him, He was as a young cedar in Libanus; And as stems of palm trees compassed they him round about,
LXX2012(i) 12 When he took the portions out of the priests' hands, he himself stood by the hearth of the altar, compassed about, as a young cedar in Libanus; and as palm trees compassed they him round about.