Sirach 2:11

LXX_WH(i) 11 διότι οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ ἀφίησιν ἁμαρτίας καὶ σῴζει ἐν καιρῷ θλίψεως
Clementine_Vulgate(i) 11 Respicite, filii, nationes hominum: et scitote quia nullus speravit in Domino et confusus est.
Wycliffe(i) 11 Sones, biholde ye the naciouns of men, and wite ye, that no man hopide in the Lord, and was schent;
Geneva(i) 11 Consider the olde generations of men, ye children, and marke them well: was there euer any confounded, that put his trust in the Lorde? or who hath continued in his feare, & was forsaken? or whom did he euer despise, that called vpon him?
Bishops(i) 11 Consider the olde generations of men (O ye children) and marke them well: Was there euer any one confounded that put his trust in the Lorde? Who euer continued in his feare, and was forsaken? Or whom dyd he euer dispise that called faythfully vpon hym?
DouayRheims(i) 11 My children behold the generations of men: and know ye that no one hath hoped in the Lord, and hath been confounded.
KJV(i) 11 For the Lord is full of compassion and mercy, longsuffering, and very pitiful, and forgiveth sins, and saveth in time of affliction.
ERV(i) 11 For the Lord is full of compassion and mercy; And he forgiveth sins, and saveth in time of affliction.
WEB(i) 11 For the Lord is full of compassion and mercy. He forgives sins and saves in time of affliction.
LXX2012(i) 11 For the Lord is full of compassion and mercy, longsuffering, and very pitiful, and forgives sins, and saves in time of affliction.