Sirach 22:22

LXX_WH(i) 22 ἐπὶ φίλον ἐὰν ἀνοίξῃς στόμα μὴ εὐλαβηθῇς ἔστιν γὰρ διαλλαγή πλὴν ὀνειδισμοῦ καὶ ὑπερηφανίας καὶ μυστηρίου ἀποκαλύψεως καὶ πληγῆς δολίας ἐν τούτοις ἀποφεύξεται πᾶς φίλος
Wycliffe(i) 22 so and a dreedful herte in the thouyt of a fool ayenstondith not ayens the feersnesse of drede.
Geneva(i) 22 If thou haue opened thy mouth against thy friende, feare not: for there may be a reconciliation, so that vpbrayding or pride or disclosing of secrets or a traiterous wounde doe not let: for by these things euery friend will depart.
Bishops(i) 22 If he speake sourely, feare not: for ye may be agreed together againe, except it be that thou blaspheme him, disdayne him, open his secretes, and wounde him trayterouslie: for all such thinges shall dryue away a freend.
DouayRheims(i) 22 So also a fearful heart in the imagination of a fool shall not resist against the violence of fear.
KJV(i) 22

If thou hast opened thy mouth against thy friend, fear not; for there may be a reconciliation: except for upbraiding, or pride, or disclosing of secrets, or a treacherous wound: for for these things every friend will depart.

ERV(i) 22 If thou hast opened thy mouth against a friend, fear not; For there may be a reconciling; Except it be for upbraiding, and arrogance, and disclosing of a secret, and a treacherous blow: For these things every friend will flee.
WEB(i) 22 If you have opened your mouth against a friend, fear not; For there may be a reconciling; Except it be for upbraiding, and arrogance, and disclosing of a secret, and a treacherous blow: For these things every friend will flee.
LXX2012(i) 22 If you have opened your mouth against your friend, fear not; for there may be a reconciliation: except for upbraiding, or pride, or disclosing of secrets, or a treacherous wound: for for these things every friend will depart.