Romans 9:10

Stephanus(i) 10 ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων
Tregelles(i) 10 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν·
Nestle(i) 10 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν·
RP(i) 10 ου 3756 {PRT-N} μονον 3440 {ADV} δε 1161 {CONJ} αλλα 235 {CONJ} και 2532 {CONJ} ρεβεκκα 4479 {N-NSF} εξ 1537 {PREP} ενος 1520 {A-GSM} κοιτην 2845 {N-ASF} εχουσα 2192 5723 {V-PAP-NSF} ισαακ 2464 {N-PRI} του 3588 {T-GSM} πατρος 3962 {N-GSM} ημων 1473 {P-1GP}
SBLGNT(i) 10 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν·
f35(i) 10 ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων
Vulgate(i) 10 non solum autem sed et Rebecca ex uno concubitum habens Isaac patre nostro
Wycliffe(i) 10 And not oneli sche, but also Rebecca hadde twey sones of o liggyng bi of Ysaac, oure fadir.
Tyndale(i) 10 Nether was it so wt her only: but also when Rebecca was with chylde by one I meane by oure father Isaac
Coverdale(i) 10 Howbeit it is not so with this onely, but also whan Rebecca was with childe by one (namely by oure father Isaac)
MSTC(i) 10 Neither was it so with her only: but also when Rebecca was with child by one, I mean by our father Isaac,
Matthew(i) 10 Neither was it so with her onely: but also when Rebecca was wyth childe by one, I meane by oure father Isaac,
Great(i) 10 Not onely thys, but also Rebecca was wt chylde by one, euen by oure father Isaac.
Geneva(i) 10 Neither he onely felt this, but also Rebecca when shee had conceiued by one, euen by our father Isaac.
Bishops(i) 10 Not only this, but also Rebecca was with chylde by one [euen] by our father Isaac
DouayRheims(i) 10 And not only she. But when Rebecca also had conceived at once of Isaac our father.
KJV(i) 10

And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;

KJV_Cambridge(i) 10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
Mace(i) 10 this appears too from the case of Rebecca, who conceived twins by our father Isaac.
Whiston(i) 10 And not only [this], but when Rebecca also had conceived at one conception by our father Isaac,
Wesley(i) 10 And not only this, but when Rebecca also had conceived by one man,
Worsley(i) 10 and not to her only; but Rebecca also being with child by our father Isaac,
Haweis(i) 10 And not only so; but when Rebecca also had conception by one, even Isaac our father;
Thomson(i) 10 And not only so but the same was the case with Rebecca, when she was with child of twins by one man, namely, our father Isaak.
Webster(i) 10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac,
Living_Oracles(i) 10 And not only this, but Rebecca, also, having conceived twins, by one, even Isaac our father;
Etheridge(i) 10 And not this only, but also Raphka when with one, our father Ishok, she had association,
Murdock(i) 10 Nor this only; but Rebecca also, when she had cohabited with one man, our father Isaac,
Sawyer(i) 10 And not only this, but Rebecca also being with child by one, by our father Isaac—
Diaglott(i) 10 Not only and, but also Rebecca, from one conception having Isaac the father of us.
ABU(i) 10 And not only so; but when Rebecca also had conceived by one, our father Isaac
Anderson(i) 10 Not only so, but when Rebecca had conceived by one, even our father Isaac,
Noyes(i) 10 And not only so, but also when Rebecca had conceived by one man, our father Isaac,
YLT(i) 10 And not only so, but also Rebecca, having conceived by one—Isaac our father—
JuliaSmith(i) 10 And not only; but also Rebecca, having coition of one, Isaac our father;
Darby(i) 10 And not only [that], but Rebecca having conceived by one, Isaac our father,
ERV(i) 10 And not only so; but Rebecca also having conceived by one, [even ]by our father Isaac—
ASV(i) 10 And not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac--
JPS_ASV_Byz(i) 10 And not only so, but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac—
Rotherham(i) 10 And, not only so, but, when, Rebekah also, was with child, of one—Isaac our father,—
Twentieth_Century(i) 10 Nor is that all. There is also the case of Rebecca, when she was about to bear children to our ancestor Isaac.
Godbey(i) 10 Not only so; but Rebecca also having cohabitation of one, our father Isaac;
WNT(i) 10 Nor is that all: later on there was Rebecca too. She was soon to bear two children to her husband, our forefather Isaac--
Worrell(i) 10 And not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac
Moffatt(i) 10 And further, when Rebecca became pregnant by our father Isaac, though one man was the father of both children,
Goodspeed(i) 10 And that is not all, for there was Rebecca too, when she was about to bear twin sons to our forefather Isaac.
Riverside(i) 10 And not only so, but when Rebecca was about to bear children to our father Isaac,
MNT(i) 10 And not only so, but when Rebecca was pregnant by our forefather Isaac, though one man was the father of both children,
Lamsa(i) 10 And not only this; but Rebecca also, even though she had relations with one only, our father Isaac;
CLV(i) 10 Yet, not only so, but Rebecca also is having her bed of one, Isaac, our father."
Williams(i) 10 Not only that but this too: There was Rebecca who was impregnated by our forefather Isaac.
BBE(i) 10 And not only so, but Rebecca being about to have a child by our father Isaac--
MKJV(i) 10 And not only this, but when Rebekah also had conceived by one, by our father Isaac
LITV(i) 10 And not only so, but also Rebekah conceiving of one, our father Isaac,
ECB(i) 10 And not only so; but also Rebekah having coition by one, even by our father Yischaq;
AUV(i) 10 And that is not all, but Rebecca also conceived children by one man, our forefather Isaac.
ACV(i) 10 And not only so, but also Rebecca having bed from one man, our father Isaac
Common(i) 10 And not only so, but also when Rebecca had conceived children by one man, our father Isaac,
WEB(i) 10 Not only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.
NHEB(i) 10 Not only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.
AKJV(i) 10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
KJC(i) 10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
KJ2000(i) 10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
UKJV(i) 10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
RKJNT(i) 10 And not only this; but also when Rebekah had conceived children by one man, our father Isaac;
EJ2000(i) 10 And not only this, but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac
CAB(i) 10 And not only this, but also Rebecca having conception from one man, our father Isaac;
WPNT(i) 10 Not only that, but also when Rebecca had conceived twins by our forefather Isaac
JMNT(i) 10 Yet not only so, but further, Rebecca, also, continued having a marriage-bed (= was habitually having sexual intercourse and conceiving children) from the midst of one man, Isaac, our father (= ancestor).
NSB(i) 10 Not only that, but Rebecca conceived by Isaac our father.
ISV(i) 10 Not only that, but Rebecca became pregnant by our ancestor Isaac.
LEB(i) 10 And not only this, but also when* Rebecca conceived children by one man,* Isaac our father—
BGB(i) 10 Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν·
BIB(i) 10 Οὐ (Not) μόνον (only) δέ (then), ἀλλὰ (but) καὶ (also) Ῥεβέκκα (Rebecca), ἐξ (by) ἑνὸς (one) κοίτην (conception), ἔχουσα (having) Ἰσαὰκ (Isaac) τοῦ (the) πατρὸς (father) ἡμῶν (of us),
BLB(i) 10 And not only so, but also Rebecca, having conception by one, Isaac our father,
BSB(i) 10 Not only that, but Rebecca’s children were conceived by one man, our father Isaac.
MLV(i) 10 Now not only so, but also Rebecca having an impregnation from one man, our father Isaac;
VIN(i) 10 Not only that, but Rebecca’s children were conceived by one man, our father Isaac.
Luther1545(i) 10 Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebecka von dem einigen Isaak, unserm Vater, schwanger ward;
Luther1912(i) 10 Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebekka von dem einen, unserm Vater Isaak, schwanger ward:
ELB1871(i) 10 Nicht allein aber das, sondern auch Rebekka, als sie schwanger war von Einem, von Isaak, unserem Vater,
ELB1905(i) 10 Nicht allein aber das, sondern auch als Rebekka schwanger war von Einem, von Isaak, unserem Vater,
DSV(i) 10 En niet alleenlijk deze, maar ook Rebekka is daarvan een bewijs, als zij uit een bevrucht was, namelijk Izaak, onzen vader.
DarbyFR(i) 10 Et non seulement cela, mais aussi quant à Rebecca, lorsqu'elle conçut d'un, d'Isaac, notre père,
Martin(i) 10 Et non seulement cela; mais aussi Rebecca, lorsqu'elle conçut d'un, savoir de notre père Isaac.
Segond(i) 10 Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père;
SE(i) 10 Y no sólo esto; mas también Rebeca concibiendo de uno, de Isaac nuestro padre
ReinaValera(i) 10 Y no sólo esto; mas también Rebeca concibiendo de uno, de Isaac nuestro padre,
JBS(i) 10 Y no sólo esto; mas también Rebeca concibiendo de uno, de Isaac nuestro padre
Albanian(i) 10 Dhe jo vetëm kaq, por edhe Rebeka mbeti shtatzënë nga një njeri i vetëm, Isakun, atin tonë,
RST(i) 10 И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего.
Peshitta(i) 10 ܘܠܘ ܗܕܐ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܪܦܩܐ ܟܕ ܥܡ ܚܕ ܐܒܘܢ ܐܝܤܚܩ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܫܘܬܦܘܬܐ ܀
Arabic(i) 10 وليس ذلك فقط بل رفقة ايضا وهي حبلى من واحد وهو اسحق ابونا.
Amharic(i) 10 ይህ ብቻ አይደለም፥ ነገር ግን ርብቃ ደግሞ ከአንዱ ከአባታችን ከይስሐቅ በፀነሰች ጊዜ፥
Armenian(i) 10 Եւ ո՛չ միայն այդ, այլ նաեւ երբ Ռեբեկա յղացաւ մէկէն՝ մեր Իսահակ հօրմէն,
Basque(i) 10 Eta ez haur solament, baina Rebeccac-ere batganic concebitu çuenean, baitzén, gure aita Isaacganic.
Bulgarian(i) 10 И не само това, но когато и Ревека зачена от един – от нашия отец Исаак,
Croatian(i) 10 Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela.
BKR(i) 10 A netoliko to, ale i Rebeka z jednoho počavši, totiž z Izáka, otce našeho, toho důvodem jest.
Danish(i) 10 Saa skete det ikke alene den Gang, men ogsaa med Rebekka, der hun var frugtsommelig ved den Ene, Isak, vor Fader.
CUV(i) 10 不 但 如 此 , 還 有 利 百 加 , 既 從 一 個 人 , 就 是 從 我 們 的 祖 宗 以 撒 懷 了 孕 ,
CUVS(i) 10 不 但 如 此 , 还 冇 利 百 加 , 既 从 一 个 人 , 就 是 从 我 们 的 祖 宗 以 撒 怀 了 孕 ,
Esperanto(i) 10 Kaj plue, kiam Rebeka ankaux gravedigxis per unu, nia patro Isaak
Estonian(i) 10 Aga mitte ainult temaga, vaid ka Rebekaga oli samane lugu, kui ta ühest, see on meie esiisast Iisakist, sai käima peale.
Finnish(i) 10 Mutta ei se ainoastaan, mutta myös Rebekka siitti yhdestä Isaakista meidän isästämme.
FinnishPR(i) 10 Eikä ainoastaan hänelle näin käynyt, vaan samoin kävi Rebekallekin, joka oli tullut raskaaksi yhdestä, meidän isästämme Iisakista;
Haitian(i) 10 Gen lòt pawòl toujou pou di sou pwen sa a: Rebeka te fè de pitit gason pou yon sèl papa, Izarak granpapa nou.
Hungarian(i) 10 Nemcsak pedig, hanem Rebeka is, ki egytõl fogant méhében, Izsáktól a mi atyánktól:
Indonesian(i) 10 Dan ini juga: Ribka melahirkan dua orang anak laki-laki dari satu ayah, yaitu Ishak nenek moyang kita.
Italian(i) 10 E non solo Abrahamo, ma ancora Rebecca, avendo conceputo d’un medesimo, cioè d’Isacco nostro padre, udì questo.
ItalianRiveduta(i) 10 Non solo; ma anche a Rebecca avvenne la medesima cosa quand’ebbe concepito da uno stesso uomo, vale a dire Isacco nostro padre, due gemelli;
Japanese(i) 10 然のみならず、レベカも我らの先祖イサク一人によりて孕りたる時、
Kabyle(i) 10 Mačči d ayagi kan : arraw n Rbiḥa daɣen i gellan d akniwen, sɛan yiwen n baba-tsen yellan d jeddi-tneɣ Isḥaq.
Korean(i) 10 이뿐 아니라 또한 리브가가 우리 조상 이삭 한 사람으로 말미암아 잉태하였는데
Latvian(i) 10 Un ne tikai viņai, bet arī Rebeka kļuva grūta no vienas kopdzīves ar mūsu tēvu Īzāku.
Lithuanian(i) 10 Ir ne tik tai, bet taip pat ir Rebekai, pradėjusiai iš vieno, mūsų tėvo Izaoko
PBG(i) 10 A nie tylko to, ale i Rebeka, gdy z jednego ojca naszego Izaaka brzemienną została.
Portuguese(i) 10 E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai
Norwegian(i) 10 Og ikke bare dette; men så var det også med Rebekka, hun som var fruktsommelig ved én, Isak, vår far.
Romanian(i) 10 Ba mai mult; tot aşa a fost cu Rebeca. Ea a zămislit doi gemeni numai dela părintele nostru Isaac.
Ukrainian(i) 10 І не тільки це, але й Ревекка зачала дітей від одного ложа отця нашого Ісака,
UkrainianNT(i) 10 Не тільки ж (се); а й Ревека, що почала за одним разом од Ісаака, отця нашого;