Romans 7:1
LXX_WH(i)
1
G2228
PRT
η
G50 [G5719]
V-PAI-2P
αγνοειτε
G80
N-VPM
αδελφοι
G1097 [G5723]
V-PAP-DPM
γινωσκουσιν
G1063
CONJ
γαρ
G3551
N-ASM
νομον
G2980 [G5719]
V-PAI-1S
λαλω
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-NSM
ο
G3551
N-NSM
νομος
G2961 [G5719]
V-PAI-3S
κυριευει
G3588
T-GSM
του
G444
N-GSM
ανθρωπου
G1909
PREP
εφ
G3745
K-ASM
οσον
G5550
N-ASM
χρονον
G2198 [G5719]
V-PAI-3S
ζη
Tischendorf(i)
1
G2228
PRT
Ἢ
G50
V-PAI-2P
ἀγνοεῖτε,
G80
N-VPM
ἀδελφοί,
G1097
V-PAP-DPM
γινώσκουσιν
G1063
CONJ
γὰρ
G3551
N-ASM
νόμον
G2980
V-PAI-1S
λαλῶ,
G3754
CONJ
ὅτι
G3588
T-NSM
ὁ
G3551
N-NSM
νόμος
G2961
V-PAI-3S
κυριεύει
G3588
T-GSM
τοῦ
G444
N-GSM
ἀνθρώπου
G1909
PREP
ἐφ'
G3745
K-ASM
ὅσον
G5550
N-ASM
χρόνον
G2198
V-PAI-3S
ζῇ;
TR(i)
1
G2228
PRT
η
G50 (G5719)
V-PAI-2P
αγνοειτε
G80
N-VPM
αδελφοι
G1097 (G5723)
V-PAP-DPM
γινωσκουσιν
G1063
CONJ
γαρ
G3551
N-ASM
νομον
G2980 (G5719)
V-PAI-1S
λαλω
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-NSM
ο
G3551
N-NSM
νομος
G2961 (G5719)
V-PAI-3S
κυριευει
G3588
T-GSM
του
G444
N-GSM
ανθρωπου
G1909
PREP
εφ
G3745
K-ASM
οσον
G5550
N-ASM
χρονον
G2198 (G5719)
V-PAI-3S
ζη
IGNT(i)
1
G2228
η
Are
G50 (G5719)
αγνοειτε
Ye Ignorant,
G80
αδελφοι
Brethren,
G1097 (G5723)
γινωσκουσιν
To Those Knowing
G1063
γαρ
For
G3551
νομον
Law
G2980 (G5719)
λαλω
I Speak,
G3754
οτι
That
G3588
ο
The
G3551
νομος
Law
G2961 (G5719)
κυριευει
Rules Over
G3588
του
The
G444
ανθρωπου
Man
G1909
εφ
For
G3745
οσον
As Long As
G5550
χρονον
Time
G2198 (G5719)
ζη
He May Live?
ACVI(i)
1
G2228
PRT
η
Or
G50
V-PAI-2P
αγνοειτε
Are Ye Ignorant
G80
N-VPM
αδελφοι
Brothers
G1063
CONJ
γαρ
For
G2980
V-PAI-1S
λαλω
I Speak To
G1097
V-PAP-DPM
γινωσκουσιν
Who Know
G3551
N-ASM
νομον
Law
G3754
CONJ
οτι
That
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3551
N-NSM
νομος
Law
G2961
V-PAI-3S
κυριευει
Has Dominion
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G444
N-GSM
ανθρωπου
Man
G1909
PREP
εφ
For
G3745
K-ASM
οσον
As Long As
G5550
N-ASM
χρονον
Time
G2198
V-PAI-3S
ζη
He Lives
Clementine_Vulgate(i)
1 An ignoratis, fratres (scientibus enim legem loquor), quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit?
DouayRheims(i)
1 Know you not, brethren (for I speak to them that know the law) that the law hath dominion over a man as long as it liveth?
KJV_Cambridge(i)
1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
Living_Oracles(i)
1 Do you not know, brethren, (for I speak to them who know law,) that the law has dominion over a man as long as he lives?
JuliaSmith(i)
1 Know ye not brethren, (for I speak to them knowing law,) that law rules over man as much time as he lives?
JPS_ASV_Byz(i)
1 Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men who know the law), that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?
Twentieth_Century(i)
1 Surely, Brothers, you know (for I am speaking to men who know what Law means) that Law has power over a man only as long as he lives.
JMNT(i)
1 Or are you continuing to be ignorant (are you remaining without experiential knowledge and insight), brothers (= fellow covenant members) – for I am speaking to those having intimate experiential knowledge of Law (= those who understand Torah) – that the Law (or: culture; Torah) continuously performs as lord (owner; master) of the man for as long as he is living?
Luther1545(i)
1 Wisset ihr nicht, liebe Brüder (denn ich rede mit denen, die das Gesetz wissen), daß das Gesetz herrschet über den Menschen, solange er lebet?
Luther1912(i)
1 Wisset ihr nicht, liebe Brüder [denn ich rede mit solchen, die das Gesetz wissen], daß das Gesetz herrscht über den Menschen solange er lebt?
ReinaValera(i)
1 ¿IGNORAIS, hermanos, (porque hablo con los que saben la ley) que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que vive?
Indonesian(i)
1 Saudara-saudaraku! Saudara semuanya sudah mengenal hukum. Jadi, kalian tahu bahwa kekuasaan hukum atas seseorang, berlaku hanya selama orang itu masih hidup.
ItalianRiveduta(i)
1 O ignorate voi, fratelli (poiché io parlo a persone che hanno conoscenza della legge), che la legge signoreggia l’uomo per tutto il tempo ch’egli vive?
Lithuanian(i)
1 Ar nežinote, broliai,aš kalbu žinantiems įstatymą,kad įstatymas galioja žmogui, kol jis gyvas?
Portuguese(i)
1 Ou ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
UkrainianNT(i)
1 Хиба не знаєте, браттє (знаючим бо закон глаголю), що закон панує над чоловіком, доки він жив?