Romans 6:10

Stephanus(i) 10 ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω
Tregelles(i) 10 ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.
Nestle(i) 10 ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ Θεῷ.
SBLGNT(i) 10 ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.
f35(i) 10 ο γαρ απεθανεν τη αμαρτια απεθανεν εφαπαξ ο δε ζη ζη τω θεω
Vulgate(i) 10 quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
Wycliffe(i) 10 For that he was deed to synne, he was deed onys; but that he lyueth, he liueth to God.
Tyndale(i) 10 For as touchynge that he dyed he dyed concernynge synne once. And as touchinge that he liveth he liveth vnto God.
Coverdale(i) 10 For as touchinge that he dyed, he dyed cocernynge synne once: but as touchinge that he lyueth, he lyueth vnto God.
MSTC(i) 10 For as touching that he died, he died as concerning sin once. And as touching that he liveth, he liveth unto God.
Matthew(i) 10 For as touchynge that he dyed, he died concernynge synne, ones. And as touchinge that he liueth, he liueth vnto God.
Great(i) 10 For as touchynge that he dyed, he dyed concernynge synne once. And as touchynge that he lyueth, he lyueth vnto God.
Geneva(i) 10 For in that hee died, hee died once to sinne but in that he liueth, he liueth to God.
Bishops(i) 10 For as touchyng that he dyed, he dyed concerning sinne once: And as touching that he lyueth, he lyueth vnto God
DouayRheims(i) 10 For in that he died to sin, he died once: but in that he liveth, he liveth unto God.
KJV(i) 10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
KJV_Cambridge(i) 10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Mace(i) 10 for as to his death, he died upon the account of sin once for all; but as to his being alive, he lives to the glory of God for ever.
Whiston(i) 10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Wesley(i) 10 For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth unto God.
Haweis(i) 10 For in that he died, for sin he died once: but in that he liveth, he liveth to God.
Thomson(i) 10 For inasmuch as he died for sin, he died once for all; but as he liveth, he liveth for God.
Webster(i) 10 For in that he died, he died to sin once: but in that he liveth, he liveth to God.
Living_Oracles(i) 10 for that he has died, he has died for sin once: but that he lives, he lives for God.
Etheridge(i) 10 For [as] he who died on account of sin died once, and he who liveth liveth unto Aloha;
Murdock(i) 10 For in dying, he died for sin, once; and in living, he liveth unto God.
Sawyer(i) 10 For [the death] which he died, he died to sin once; but [the life] which he lives, he lives to God.
Diaglott(i) 10 Which for he died, by the sin he died once for all; which but he lives, he lives by the God.
ABU(i) 10 For in that he died, he died to sin once; but in that he lives, he lives to God.
Anderson(i) 10 for, as it regards his dying, he, once for all, died to sin; but as it regards his living, he lives to God.
Noyes(i) 10 For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth to God.
YLT(i) 10 for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;
JuliaSmith(i) 10 For he who died, died to sin once: but he who lives, lives to God.
Darby(i) 10 For in that he has died, he has died to sin once for all; but in that he lives, he lives to God.
ERV(i) 10 For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.
ASV(i) 10 For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.
JPS_ASV_Byz(i) 10 For the death that he died, he died unto sin once; but the life that he liveth, he liveth unto God.
Rotherham(i) 10 For, in that he died, unto sin, died he once for all, but, in that he liveth, he liveth unto God.
Twentieth_Century(i) 10 For the death that he died was a death to sin, once and for all. But the Life that he now lives, he lives for God.
Godbey(i) 10 For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he lives, he lives unto God.
WNT(i) 10 Death has no longer any power over Him. For by the death which He died He became, once for all, dead in relation to sin; but by the life which He now lives He is alive in relation to God.
Worrell(i) 10 For the death that He died, He died to Sin once for all; but the life that He liveth He liveth to God.
Moffatt(i) 10 the death he died was for sin, once for all, but the life he lives is for God.
Goodspeed(i) 10 For when he died, he became once for all dead to sin; the life he now lives is a life in relation to God.
Riverside(i) 10 For the death that he died, he died to sin once for all; but the life that he lives, he lives to God.
MNT(i) 10 For the death that he died, he died unto sin once for all; but the life that he lives he is living unto God.
Lamsa(i) 10 For in dying he died once to sin: and in living he lives to God.
CLV(i) 10 for in that He died, He died to Sin once for all time, yet in that He is living, He is living to God."
Williams(i) 10 For by the death He died He once for all ended His relation to sin, and by the life He now is living He lives in unbroken relation to God.
BBE(i) 10 For his death was a death to sin, but his life now is a life which he is living to God.
MKJV(i) 10 For in that He died, He died to sin once; but in that He lives, He lives to God.
LITV(i) 10 For in that He died, He died to sin once for all; but in that He lives, He lives to God.
ECB(i) 10 For in that he died, he died to sin once: but in that he lives, he lives to Elohim.
AUV(i) 10 For [in] the death He experienced, He died to sin [i.e., to remove sin] once for all. But the life that He [now] lives, He lives [fully] for God.
ACV(i) 10 For that he died, he died to sin once, but that he lives, he lives to God.
Common(i) 10 The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
WEB(i) 10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
NHEB(i) 10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
AKJV(i) 10 For in that he died, he died to sin once: but in that he lives, he lives to God.
KJC(i) 10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he lives, he lives unto God.
KJ2000(i) 10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he lives, he lives unto God.
UKJV(i) 10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he lives, he lives unto God.
RKJNT(i) 10 For in his death, he died to sin once for all: but in his life, he lives to God.
RYLT(i) 10 for in that he died, to the sin he died once, and in that he lives, he lives to God;
EJ2000(i) 10 For he that is dead died unto sin once, and he that lives, lives unto God.
CAB(i) 10 For what death He died, He died to sin once for all; but what life He lives, He lives to God.
WPNT(i) 10 —the death He died He died to sin once for all, while the life He lives He lives to God.
JMNT(i) 10 for what He died (or: You see, [the death] which He died), He died for the Sin (or: by the Failure; in the deviation; to the Sin; with the Error) once for all [time] (or: at once and only once); yet what He lives (or: Yet [the life] which He continues to live), He continues living in God (for God; to God; by God; with God).
NSB(i) 10 For the death that he died, he died with reference to sin once. But the life that he lives, he lives to God.
ISV(i) 10 For when he died, he died once and for all as far as sin is concerned. But now that he is alive, he lives for God.
LEB(i) 10 For that death he died, he died to sin once and never again, but that life he lives, he lives to God.
BGB(i) 10 ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ Θεῷ.
BIB(i) 10 ὃ (That which) γὰρ (for) ἀπέθανεν (He died), τῇ (-) ἁμαρτίᾳ (to sin) ἀπέθανεν (He died) ἐφάπαξ (once for all); ὃ (that which) δὲ (however) ζῇ (He lives), ζῇ (He lives) τῷ (-) Θεῷ (to God).
BLB(i) 10 For that which He died, He died to sin once for all; but that which He lives, He lives to God.
BSB(i) 10 The death He died, He died to sin once for all; but the life He lives, He lives to God.
MSB(i) 10 The death He died, He died to sin once for all; but the life He lives, He lives to God.
MLV(i) 10 For that death that he died to sin, he died to sin once for all, but that life that he lives, he is living to God.
VIN(i) 10 The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
Luther1545(i) 10 Denn das er gestorben ist; das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; das er aber lebet, das lebet er Gott.
Luther1912(i) 10 Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott.
ELB1871(i) 10 Denn was er gestorben ist, ist er ein für allemal der Sünde gestorben; was er aber lebt, lebt er Gott.
ELB1905(i) 10 Denn was er gestorben ist, ist er ein für allemal der Sünde gestorben; was er aber lebt, lebt er Gott.
DSV(i) 10 Want dat Hij gestorven is, dat is Hij der zonde eenmaal gestorven; en dat Hij leeft, dat leeft Hij Gode.
DarbyFR(i) 10 Car en ce qu'il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché; mais en ce qu'il vit, il vit à Dieu.
Martin(i) 10 Car ce qu'il est mort, il est mort une fois à cause du péché; mais ce qu'il est vivant, il est vivant à Dieu.
Segond(i) 10 Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit.
SE(i) 10 Porque el que es muerto, al pecado murió una vez; y el que vive, a Dios vive.
ReinaValera(i) 10 Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.
JBS(i) 10 Porque el que es muerto, al pecado murió una vez; y el que vive, a Dios vive.
Albanian(i) 10 Sepse në atë që vdiq, vdiq për mëkatin një herë e për gjithmonë; por në atë që rron, rron për Perëndinë.
RST(i) 10 Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.
Peshitta(i) 10 ܕܡܝܬ ܓܝܪ ܠܚܛܝܬܐ ܗܘ ܡܝܬ ܚܕܐ ܙܒܢ ܘܕܚܝ ܚܝ ܗܘ ܠܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 10 لان الموت الذي ماته قد ماته للخطية مرة واحدة والحياة التي يحياها فيحياها لله.
Amharic(i) 10 መሞትን አንድ ጊዜ ፈጽሞ ለኃጢአት ሞቶአልና፤ በሕይወት መኖርን ግን ለእግዚአብሔር ይኖራል።
Armenian(i) 10 Որովհետեւ երբ ան մեռաւ, մեղքի՛ համար մեռաւ՝ մէ՛կ անգամ ընդմիշտ, եւ հիմա որ կ՚ապրի՝ Աստուծո՛յ համար կ՚ապրի:
Basque(i) 10 Ecen hil içan dena, bekatuari hil içan çayó behingotz: baina vici dena, Iaincoari vici çayó.
Bulgarian(i) 10 Колкото до това, че Той умря – умря веднъж завинаги за греха, а колкото до това, че живее – живее за Бога.
Croatian(i) 10 Što umrije, umrije grijehu jednom zauvijek; a što živi, živi Bogu.
BKR(i) 10 Nebo že jest umřel, hříchu umřel jednou; že pak jest živ, živ jest Bohu.
Danish(i) 10 Thi det, han døde, døde han een Gang for Synden; men det, han lever, det lever han for Gud.
CUV(i) 10 他 死 是 向 罪 死 了 , 只 有 一 次 ; 他 活 是 向 神 活 著 。
CUVS(i) 10 他 死 是 向 罪 死 了 , 只 冇 一 次 ; 他 活 是 向 神 活 着 。
Esperanto(i) 10 CXar mortante, li mortis al peko unufoje por cxiam; sed vivante, li vivas al Dio.
Estonian(i) 10 Sest mis Ta suri, seda Ta suri patule ühe korra; aga mis Ta elab, elab Ta Jumalale.
Finnish(i) 10 Sillä sen, kuin hän kuollut on, sen hän synnille kuoli yhden kerran; vaan sen, kuin hän elää, sen hän elää Jumalalle.
FinnishPR(i) 10 Sillä minkä hän kuoli, sen hän kerta kaikkiaan kuoli pois synnistä; mutta minkä hän elää, sen hän elää Jumalalle.
Haitian(i) 10 Lè l' te mouri, se pou peche li te mouri. Li mouri yon sèl fwa, li p'ap janm mouri ankò. Koulye a l'ap viv, se pou Bondye l'ap viv.
Hungarian(i) 10 Mert hogy meghalt, a bûnnek halt meg egyszer; hogy pedig él, az Istennek él.
Indonesian(i) 10 Kematian yang dialami Kristus adalah kematian terhadap dosa. Itu terjadi satu kali saja untuk selama-lamanya. Dan hidup yang dijalani-Nya sekarang ini adalah hidup untuk Allah.
Italian(i) 10 Perciocchè, in quanto egli è morto, è morto al peccato una volta; ma in quanto egli vive, vive a Dio.
ItalianRiveduta(i) 10 Poiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.
Japanese(i) 10 その死に給へるは罪につきて一たび死に給へるにて、その活き給へるは神につきて活き給へるなり。
Kabyle(i) 10 Axaṭer taluft n ddnub yefra-ț ɣef yiwet n tikkelt i dayem, s lmut-is. Tura atan d lḥey, idder i Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 10 그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께 대하여 살으심이니
Latvian(i) 10 Jo, mirdams grēkam, Viņš ir miris reiz par visām reizēm, bet dzīvodams Viņš dzīvo Dievam.
Lithuanian(i) 10 Kad Jis mirė, tai mirė nuodėmei kartą visiems laikams, o kad gyvena­gyvena Dievui.
PBG(i) 10 Bo iż umarł, grzechowi raz umarł, a iż żyje, żyje Bogu.
Portuguese(i) 10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
Norwegian(i) 10 for sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.
Romanian(i) 10 Fiindcă prin moartea de care a murit, El a murit pentru păcat, odată pentru totdeauna; iar prin viaţa pe care o trăieşte, trăieşte pentru Dumnezeu.
Ukrainian(i) 10 Бо що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.
UkrainianNT(i) 10 Бо що вмер, за гріх вмер Він раз, а що живе, Богові живе.