Romans 4:21

Stephanus(i) 21 και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι
Tregelles(i) 21 καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι·
Nestle(i) 21 καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.
SBLGNT(i) 21 καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.
f35(i) 21 και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι
Vulgate(i) 21 plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
Wycliffe(i) 21 yyuynge glorie to God, witynge moost fulli that what euere thingis God hath bihiyt, he is myyti also to do.
Tyndale(i) 21 full certifyed that what he had promised that he was able to make good.
Coverdale(i) 21 & was sure, that loke what God promyseth, he is able to make it good.
MSTC(i) 21 full certified that what he had promised, that he was able to make good.
Matthew(i) 21 full certifyed, that what he had promysed, that he was able to make good.
Great(i) 21 beynge full certifyed, that he whych had promised the same was able also to make it good.
Geneva(i) 21 Being fully assured that he which had promised, was also able to doe it.
Bishops(i) 21 And beyng full certified, that what he had promised, he was able also to perfourme
DouayRheims(i) 21 Most fully knowing that whatsoever he has promised, he is able also to perform.
KJV(i) 21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
KJV_Cambridge(i) 21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
Mace(i) 21 by the full persuasion he had, that what he had promised, he was able also to perform.
Whiston(i) 21 And being fully persuaded, that what he had promised he was able also to perform.
Wesley(i) 21 And being fully assured, that what he had promised, he was able also to perform.
Worsley(i) 21 and being fully persuaded, that what was promised He was able to perform:
Haweis(i) 21 and enjoyed the fullest assurance, that what he had promised, he was able also to perform.
Thomson(i) 21 and being fully persuaded that he was able to perform what he had promised.
Webster(i) 21 And being fully persuaded, that what he had promised, he was able also to perform.
Etheridge(i) 21 and was sure that what he had promised to him Aloha could fulfil.
Murdock(i) 21 and felt assured, that what God had promised to him, he was able to fulfill.
Sawyer(i) 21 being fully persuaded that what he had promised he was able to perform.
Diaglott(i) 21 and having been fully assured, that what has been promised, able he is also to do.
ABU(i) 21 and being fully persuaded, that what he has promised he is able also to perform.
Anderson(i) 21 and being fully persuaded that what he had promised he was able also to perform.
Noyes(i) 21 being fully convinced, that what he hath promised, he is able also to perform.
YLT(i) 21 and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:
JuliaSmith(i) 21 And made perfectly certain that, what was promised, he is able to do.
Darby(i) 21 and being fully persuaded that what he has promised he is able also to do;
ERV(i) 21 and being fully assured that, what he had promised, he was able also to perform.
ASV(i) 21 and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
JPS_ASV_Byz(i) 21 and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
Rotherham(i) 21 And being fully persuaded (that), ––what he hath promised, able is he also to perform:
Twentieth_Century(i) 21 On the contrary, his faith gave him strength; and he praised God, in the firm conviction that what God has promised he is also able to carry out.
Godbey(i) 21 and being fully assured, that whatsoever he has promised, he is able also to perform.
WNT(i) 21 and being absolutely certain that whatever promise He is bound by He is able also to make good.
Worrell(i) 21 and being fully assured that what He had promised, He was able also to perform.
Moffatt(i) 21 and felt convinced that He was able to do what He had promised.
Goodspeed(i) 21 in the full assurance that God was able to do what he had promised.
Riverside(i) 21 and was fully confident that what God had promised he was able to perform.
MNT(i) 21 and was fully persuaded that what God had promised, he was able also to perform.
Lamsa(i) 21 He felt assured that what God had promised him, God was able to fulfill.
CLV(i) 21 being fully assured also, that, what He has promised, He is able to do also."
Williams(i) 21 in full assurance that He was able to do what He had promised.
BBE(i) 21 And being certain that God was able to keep his word.
MKJV(i) 21 and being fully persuaded that what God had promised, He was also able to perform.
LITV(i) 21 and being fully persuaded that what He has promised, He is also able to do.
ECB(i) 21 and being fully assured that what he pre-evangelized he was also able to do:
AUV(i) 21 and was fully convinced that what He had promised, He was able to carry out.
ACV(i) 21 and being fully assured that what he promised, he was able also to perform.
Common(i) 21 being fully convinced that God was able to do what he had promised.
WEB(i) 21 and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
NHEB(i) 21 and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
AKJV(i) 21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
KJC(i) 21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
KJ2000(i) 21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
UKJV(i) 21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
RKJNT(i) 21 And was fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
RYLT(i) 21 and having been fully persuaded that what He has promised He is able also to do:
EJ2000(i) 21 being fully persuaded that he was also powerful to do all that he had promised;
CAB(i) 21 and being fully convinced that what He had promised He was also able to do.
WPNT(i) 21 being fully convinced that what He had promised He was also able to perform
JMNT(i) 21 and being carried to full conviction and assurance that what He had promised He continuously exists being capable and powerful to do (to make; to perform).
NSB(i) 21 He was fully assured that what he had promised, he was able to perform.
ISV(i) 21 being absolutely convinced that God would do what he had promised.
LEB(i) 21 and being fully convinced that what he had promised, he was also able to do.
BGB(i) 21 καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι.
BIB(i) 21 καὶ (and) πληροφορηθεὶς (having been fully assured) ὅτι (that) ὃ (what) ἐπήγγελται (He had promised), δυνατός (able) ἐστιν (He is) καὶ (also) ποιῆσαι (to do).
BLB(i) 21 and having been fully assured that what He had promised, He is also able to do.
BSB(i) 21 being fully persuaded that God was able to do what He had promised.
MSB(i) 21 being fully persuaded that God was able to do what He had promised.
MLV(i) 21 and being fully assured that what he has promised; he is able also to do.
VIN(i) 21 being fully persuaded that God was able to do what He had promised.
Luther1545(i) 21 und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißet, das kann er auch tun.
Luther1912(i) 21 und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißt, das kann er auch tun.
ELB1871(i) 21 und war der vollen Gewißheit, daß er, was er verheißen habe, auch zu tun vermöge.
ELB1905(i) 21 und war der vollen Gewißheit, daß er, was er verheißen habe, auch zu tun vermöge.
DSV(i) 21 En ten volle verzekerd zijnde, dat hetgeen beloofd was, Hij ook machtig was te doen.
DarbyFR(i) 21 et étant pleinement persuadé que ce qu'il a promis, il est puissant aussi pour l'accomplir.
Martin(i) 21 Etant pleinement persuadé que celui qui lui avait fait la promesse, était puissant aussi pour l'accomplir.
Segond(i) 21 et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.
SE(i) 21 plenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido,
ReinaValera(i) 21 Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
JBS(i) 21 plenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido,
Albanian(i) 21 plotësisht i bindur se atë që ai kishte premtuar ishte edhe i fuqishëm ta bënte.
RST(i) 21 и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.
Peshitta(i) 21 ܘܐܫܪ ܕܡܕܡ ܕܡܠܟ ܠܗ ܐܠܗܐ ܡܫܟܚ ܠܡܓܡܪ ܀
Arabic(i) 21 وتيقن ان ما وعد به هو قادر ان يفعله ايضا.
Armenian(i) 21 եւ լման համոզուեցաւ թէ ի՛նչ որ ան խոստացաւ՝ կարող է նաեւ իրագործել:
Basque(i) 21 Eta frangoqui seguraturic, ecen hari promes eguin ceraucana, botheretsu cela eguiteco-ere.
Bulgarian(i) 21 и като беше напълно уверен, че това, което Бог е обещал, Той е силен и да го изпълни.
Croatian(i) 21 posve uvjeren da on može učiniti što je obećao.
BKR(i) 21 Jsa tím jist, že cožkoli zaslíbil, mocen jest i učiniti.
Danish(i) 21 fuldkommeligen vis paa, at hvad han havde lovet, var han og mægtig til at gjøre.
CUV(i) 21 且 滿 心 相 信 神 所 應 許 的 必 能 做 成 。
CUVS(i) 21 且 满 心 相 信 神 所 应 许 的 必 能 做 成 。
Esperanto(i) 21 kaj plene certigite, ke tion, kion Li promesis, Li povas ankaux fari.
Estonian(i) 21 ja olles täiesti julge selles, et Jumal on vägev tegema, mis Ta on tõotanud.
Finnish(i) 21 Ja oli täydellisesti vahva siitä, että mitä Jumala lupaa, sen hän myös voi tehdä.
FinnishPR(i) 21 ja oli täysin varma siitä, että minkä Jumala on luvannut, sen hän voi myös täyttää.
Haitian(i) 21 Li te gen fèm konviksyon Bondye te gen pouvwa pou l' te fè sa l' te pwomèt la.
Hungarian(i) 21 És teljesen elhitte, hogy a mit õ ígért, meg is cselekedheti.
Indonesian(i) 21 Ia percaya sekali bahwa Allah dapat melakukan apa yang sudah dijanjikan-Nya.
Italian(i) 21 Ed essendo pienamente accertato che ciò ch’egli avea promesso, era anche potente da farlo.
ItalianRiveduta(i) 21 ed essendo pienamente convinto che ciò che avea promesso, Egli era anche potente da effettuarlo.
Japanese(i) 21 その約し給へることを、成し得給ふと確信せり。
Kabyle(i) 21 Yețkel belli Sidi Ṛebbi yezmer a s-d-yefk ayen i s-yewɛed.
Korean(i) 21 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니
Latvian(i) 21 Būdams pilnīgi pārliecināts, ka to, ko solījis, Viņš spēj arī izpildīt.
Lithuanian(i) 21 ir būdamas visiškai įsitikinęs, jog, ką Jis pažadėjo, įstengs ir įvykdyti.
PBG(i) 21 Będąc też tego pewien, że cokolwiek on obiecał, mocen jest i uczynić.
Portuguese(i) 21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
Norwegian(i) 21 og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
Romanian(i) 21 deplin încredinţat că El ce făgăduieşte, poate să şi împlinească.
Ukrainian(i) 21 і був зовсім певний, що Він має силу й виконати те, що обіцяв.
UkrainianNT(i) 21 і впевнившись, що Обіцявший вдолїє й зробити.