Romans 4:15

Stephanus(i) 15 ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις
Tregelles(i) 15 ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
Nestle(i) 15 ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
SBLGNT(i) 15 ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται, οὗ ⸀δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
f35(i) 15 ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασιv
Vulgate(i) 15 lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
Wycliffe(i) 15 For the lawe worchith wraththe; for where is no lawe, there is no trespas, nethir is trespassyng.
Tyndale(i) 15 Because the lawe causeth wrathe. For where no lawe is there is no trasgression.
Coverdale(i) 15 for so moch as the lawe causeth but wrath. For where the lawe is not, there is also no transgression.
MSTC(i) 15 Because the law causeth wrath. For where no law is, there is no transgression.
Matthew(i) 15 Because the lawe causeth wrath. For where no lawe is, there is no transgressyon.
Great(i) 15 Because the lawe causeth wrath. For where no lawe is, there is no transgressyon.
Geneva(i) 15 For the Lawe causeth wrath: for where no Lawe is, there is no transgression.
Bishops(i) 15 Because the lawe causeth wrath. For where no lawe is, there is no transgression
DouayRheims(i) 15 For the law worketh wrath. For where there is no law, neither is there transgression.
KJV(i) 15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
KJV_Cambridge(i) 15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Mace(i) 15 because the effect of the law is punishment: for if there had been no law, there could have been no transgression.
Whiston(i) 15 Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression.
Wesley(i) 15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Worsley(i) 15 Now the law worketh wrath; for where there is no law, there is no transgression.
Haweis(i) 15 for the law causeth wrath: for where there is no law, neither is there transgression.
Thomson(i) 15 For the law operateth to produce wrath; for where there is no law, there is no transgression.
Webster(i) 15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Living_Oracles(i) 15 Farther, the law works out wrath; but where law is not, there is no transgression.
Etheridge(i) 15 For the law is the worker of wrath. For where there is no law, there also is no transgression of the law.
Murdock(i) 15 For the law is a worker of wrath; because where no law is, there is no transgression of law.
Sawyer(i) 15 For the law produces wrath; for where there is no law there is no transgression.
Diaglott(i) 15 the for law wrath works out; where for not is law, neither transgression.
ABU(i) 15 For the law works wrath; for where there is no law, neither is there transgression.
Anderson(i) 15 for the law inflicts punishment; for where no law is, there is no transgression.
Noyes(i) 15 For the Law is the cause of wrath; for where there is no law there is no transgression.
YLT(i) 15 for the law doth work wrath; for where law is not, neither is transgression.
JuliaSmith(i) 15 For the law works wrath: for where is no law, no transgression.
Darby(i) 15 For law works wrath; but where no law is neither [is there] transgression.
ERV(i) 15 for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
ASV(i) 15 for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
JPS_ASV_Byz(i) 15 for the law worketh wrath, but where there is no law, neither is there transgression.
Rotherham(i) 15 For, the law, worketh out anger, but, where there is no law, neither is there transgression.
Godbey(i) 15 For the law works out wrath: for where there is no law, there is no transgression.
WNT(i) 15 For the Law inflicts punishment; but where no Law exists, there can be no violation of Law.
Worrell(i) 15 for the law works wrath; but where there is no law, there is no transgression.
Moffatt(i) 15 (What the Law produces is the Wrath, not the promise of God; where there is no law, there is no transgression either.)
Goodspeed(i) 15 For the Law only brings down God's wrath; where there is no law, there is no violation of it.
Riverside(i) 15 For the Law works wrath. But where there is no law, neither is there lawbreaking.
MNT(i) 15 For law works wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
Lamsa(i) 15 For the law causes provocation; for where there is no law, there is no transgression.
CLV(i) 15 for the law is producing indignation. Now where no law is, neither is there transgression."
Williams(i) 15 For the law results in wrath alone, but where there is no law, there can be no violation of it.
BBE(i) 15 For the outcome of the law is wrath; but where there is no law it will not be broken.
MKJV(i) 15 because the Law works out wrath, for where no law is, there is no transgression.
LITV(i) 15 For the law works out wrath; for where no law is, neither is transgression.
ECB(i) 15 indeed the torah works wrath: for where no torah is, no transgression is.
AUV(i) 15 For the law brings [God’s] wrath [i.e., because of man’s failure to obey it perfectly], but where there is no law, there is no [responsibility for] sin.
ACV(i) 15 For the law works wrath. For where there is no law, neither is there transgression.
Common(i) 15 because the law brings wrath, for where there is no law there is no transgression.
WEB(i) 15 For the law produces wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
NHEB(i) 15 For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
AKJV(i) 15 Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.
KJC(i) 15 Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.
KJ2000(i) 15 Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.
UKJV(i) 15 Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.
RKJNT(i) 15 Because the law brings wrath: but where there is no law, there is no transgression.
RYLT(i) 15 for the law does work wrath; for where law is not, neither is transgression.
EJ2000(i) 15 because the law works wrath; for where there is no law, there is no rebellion either.
CAB(i) 15 because the law produces wrath; for where there is no law neither is there transgression.
WPNT(i) 15 because the law produces wrath, since where there is no law neither is there transgression.
JMNT(i) 15 For you see, the Law is by labor constantly effecting personal emotion from intrinsic fervor or natural propensity (or: is working-down anger and wrath; is producing indignation; is fully accomplishing a teeming, passionate impulse or a disposition of desire). Yet (or: Now) where no law is existing (or: where there is no custom), neither [is there] a stepping to the side (a transgression; a violation; a breach).
NSB(i) 15 The law produces wrath (violent passion) (indignation). But where there is no law there is no sin.
ISV(i) 15 for the Law produces wrath. Now where there is no Law, neither can there be any violation of it.
LEB(i) 15 For the law produces wrath, but where there is no law, neither is there transgression.
BGB(i) 15 ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
BIB(i) 15 ὁ (-) γὰρ (For) νόμος (law) ὀργὴν (wrath) κατεργάζεται (brings); οὗ (where) δὲ (now) οὐκ (no) ἔστιν (there is) νόμος (law), οὐδὲ (neither is) παράβασις (transgression).
BLB(i) 15 For Law brings wrath; and where there is no Law, neither is transgression.
BSB(i) 15 because the law brings wrath. And where there is no law, there is no transgression.
MSB(i) 15 because the law brings wrath. For where there is no law, there is no transgression.
MLV(i) 15 For the law is working wrath; for where there is no law, neither is there transgression.
VIN(i) 15 because the Law brings wrath. And where there is no law, there is no transgression.
Luther1545(i) 15 Sintemal das Gesetz richtet nur Zorn an; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Übertretung.
Luther1912(i) 15 Sintemal das Gesetz nur Zorn anrichtet; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Übertretung.
ELB1871(i) 15 Denn das Gesetz bewirkt Zorn; aber wo kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung.
ELB1905(i) 15 Denn das Gesetz bewirkt Zorn; aber wo kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung.
DSV(i) 15 Want de wet werkt toorn; want waar geen wet is, daar is ook geen overtreding.
DarbyFR(i) 15 car la loi produit la colère, mais là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression.
Martin(i) 15 Vu que la Loi produit la colère; car où il n'y a point de Loi, il n'y a point aussi de transgression.
Segond(i) 15 parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression.
SE(i) 15 Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay rebelión.
ReinaValera(i) 15 Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
JBS(i) 15 Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay rebelión.
Albanian(i) 15 sepse ligji prodhon zemërimin; në fakt atje ku nuk ka ligj, nuk ka as shkelje.
RST(i) 15 ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
Peshitta(i) 15 ܢܡܘܤܐ ܓܝܪ ܡܥܒܕܢܐ ܗܘ ܕܪܘܓܙܐ ܟܪ ܕܠܝܬ ܓܝܪ ܢܡܘܤܐ ܐܦܠܐ ܥܒܪ ܢܡܘܤܐ ܀
Arabic(i) 15 لان الناموس ينشئ غضبا اذ حيث ليس ناموس ليس ايضا تعدّ.
Amharic(i) 15 ሕጉ መቅሠፍትን ያደርጋልና፤ ነገር ግን ሕግ በሌለበት መተላለፍ የለም።
Armenian(i) 15 Որովհետեւ Օրէնքը բարկութիւն կը գործադրէ. քանի որ ուր Օրէնք չկայ, օրինազանցութիւն ալ չկայ:
Basque(i) 15 Ceren Legueac hirá engendratzen baitu: ecen non ezpaita legueric, han ezta transgressioneric
Bulgarian(i) 15 Защото законът докарва гняв, а там, където няма закон, няма и престъпление.
Croatian(i) 15 Ta Zakon rađa gnjev; gdje pak nema Zakona, nema ni prekršaja.
BKR(i) 15 Zákon zajisté hněv působí; nebo kdež není Zákona, tu ani přestoupení.
Danish(i) 15 Loven virker Straf; thi hvor der ikke er Lov, der er heller ikke Overtrædelse.
CUV(i) 15 因 為 律 法 是 惹 動 忿 怒 的 ( 或 作 : 叫 人 受 刑 的 ) ; 那 裡 沒 有 律 法 , 那 裡 就 沒 有 過 犯 。
CUVS(i) 15 因 为 律 法 是 惹 动 忿 怒 的 ( 或 作 : 叫 人 受 刑 的 ) ; 那 里 没 冇 律 法 , 那 里 就 没 冇 过 犯 。
Esperanto(i) 15 cxar la legxo elfaras koleron; sed kie ne ekzistas legxo, tie ankaux ne ekzistas transpasxo.
Estonian(i) 15 Sest käsk toob viha; aga kus ei ole käsku, seal ei ole ka üleastumist.
Finnish(i) 15 Sillä laki kehoittaa vihan; sillä kussa ei lakia ole, ei siellä ole myös ylitsekäymistä.
FinnishPR(i) 15 Sillä laki saa aikaan vihaa; mutta missä lakia ei ole, siellä ei ole rikkomustakaan.
Haitian(i) 15 Poukisa? Paske lalwa rale kòlè Bondye sou moun. Men, kote ki pa gen lalwa, moun pa ka dezobeyi lalwa.
Hungarian(i) 15 Mert a törvény haragot nemz: a hol pedig nincsen törvény, ott törvény ellen való cselekedet sincsen.
Indonesian(i) 15 Hukum agama Yahudi mendatangkan hukuman Allah. Tetapi kalau hukum tidak ada, maka pelanggaran pun tidak ada.
Italian(i) 15 perciocchè la legge opera ira; ma dove non è legge, eziandio non vi è trasgressione.
ItalianRiveduta(i) 15 poiché la legge genera ira; ma dove non c’è legge, non c’è neppur trasgressione.
Japanese(i) 15 それ律法は怒を招く、律法なき所には罪を犯すこともなし。
Kabyle(i) 15 Axaṭer d ccariɛa i d-ițawin urrif n Ṛebbi, lemmer ulac ccariɛa ur d-tețțili ara tṛuẓi n ccariɛa.
Korean(i) 15 율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라
Latvian(i) 15 Jo likums rada dusmas. Kur nav likuma, tur nav pārkāpuma.
Lithuanian(i) 15 Juk įstatymą lydi baudžianti rūstybė, o kur nėra įstatymo, ten nėra ir nusižengimo.
PBG(i) 15 Gdyż zakon gniew sprawuje; albowiem gdzie zakonu nie masz, tam ani przestępstwa.
Portuguese(i) 15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
Norwegian(i) 15 for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
Romanian(i) 15 pentrucă Legea aduce mînie; şi unde nu este o lege, acolo nu este nici călcare de lege.
Ukrainian(i) 15 Бо Закон чинить гнів; де ж немає Закону, немає й переступу.
UkrainianNT(i) 15 Закон бо робить гнів; де бо нема закону, нема й переступу.
SBL Greek NT Apparatus

15 δὲ WH Treg NIV ] γὰρ RP