Romans 3:31

Stephanus(i) 31 νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν
Tregelles(i) 31 νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
Nestle(i) 31 νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
SBLGNT(i) 31 νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ⸀ἱστάνομεν.
f35(i) 31 νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν
Vulgate(i) 31 legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
Wycliffe(i) 31 Distruye we therfor the lawe bi the feith? God forbede; but we stablischen the lawe.
Tyndale(i) 31 Do we then destroye the lawe thorow fayth? God forbid. But we rather mayntayne the lawe.
Coverdale(i) 31 Destroye we then the lawe thorow faith? God forbyd. But we mantayne the lawe.
MSTC(i) 31 Do we then destroy the law through faith? God forbid. But we, rather, maintain the law.
Matthew(i) 31 Do we then destroye the lawe thorowe fayth? God forbyd. But we rather mayntayne the lawe.
Great(i) 31 Do we then destroye the lawe thorow fayth? God forbyd. But we rather maintayne the lawe.
Geneva(i) 31 Doe we then make the Lawe of none effect through faith? God forbid: yea, we establish the Lawe.
Bishops(i) 31 Do we then destroy the lawe through fayth? God forbyd: But we rather mayntayne the lawe
DouayRheims(i) 31 Do we then, destroy the law through faith? God forbid! But we establish the law.
KJV(i) 31

Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

KJV_Cambridge(i) 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Mace(i) 31 do we then make the law useless by our doctrine of faith? by no means; on the contrary, it is we that observe the law.
Whiston(i) 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Wesley(i) 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Worsley(i) 31 Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: yea we establish the law.
Haweis(i) 31 Do we then abolish the law through faith? God forbid: but on the contrary, we give the law stability.
Thomson(i) 31 Do we then by this belief make law void? No, by no means: on the contrary we establish law.
Webster(i) 31 Do we then make void the law through faith? By no means: but we establish the law.
Living_Oracles(i) 31 Do we, then, make law useless through the faith? By no means: but we establish law.
Etheridge(i) 31 Do we therefore the law abolish by faith? Not so, but the law itself we establish.
Murdock(i) 31 Do, we then nullify the law by faith? Far be it. On the contrary, we establish the law.
Sawyer(i) 31 Do we then abrogate the law by the faith? By no means; but we establish the law.
Diaglott(i) 31 Law then do we nullify through the faith? Not let it be; but law we establish.
ABU(i) 31 Do we then make void law through the faith? Far be it! Yea, we establish law.
Anderson(i) 31 Do we, then, make law void through the faith? It can not be. On the other hand, we establish law.
Noyes(i) 31 Do we then make void the Law through faith? Far be it! On the contrary, we establish the Law.
YLT(i) 31 Law then do we make useless through the faith? let it not be! yea, we do establish law.
JuliaSmith(i) 31 Therefore shall we leave the law inactive by faith It may not be: but we should establish the law.
Darby(i) 31 Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no,] but we establish law.
ERV(i) 31 Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
ASV(i) 31 Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
JPS_ASV_Byz(i) 31 Do we then make the law of none effect through faith? God forbid; nay, we establish the law.
Rotherham(i) 31 Do we then make, law, void through means of our faith? Far be it! On the contrary, law, we do establish!
Godbey(i) 31 Then do we make void the law through faith? It could not be so: but we establish the law.
WNT(i) 31 Do we then by means of this faith abolish the Law? No, indeed; we give the Law a firmer footing.
Worrell(i) 31 Do we, then, make void the law through faith? It could not be! Yea, we establish the law.
Moffatt(i) 31 Then 'by this faith' we 'cancel the Law'? Not for one moment! We uphold the Law.
Goodspeed(i) 31 Is this using faith to overthrow law? Far from it. This confirms the Law.
Riverside(i) 31 Do we then by faith nullify the Law? Never. On the contrary we establish the Law.
MNT(i) 31 Do we then render law invalid through faith? Certainly not; on the contrary we make it stand.
Lamsa(i) 31 Why, then? Do we nullify the law through faith? Far be it: on the contrary, we uphold the law.
CLV(i) 31 Are we, then, nullifying law through faith? May it not be coming to that! Nay, we are sustaining law."
Williams(i) 31 Do we then through faith make null and void the law? Not at all; instead, we confirm it.
BBE(i) 31 Do we, then, through faith make the law of no effect? in no way: but we make it clear that the law is important.
MKJV(i) 31 Do we then make the Law void through faith? Let it not be! But we establish the Law.
LITV(i) 31 Then do we make law of no effect through faith? Let it not be! But we establish law.
ECB(i) 31 So inactivate we the torah through trust? So be it not: yes rather, we set torah.
AUV(i) 31 Do we then [intend to] destroy law [observance] because faith [in Christ is now required]? Certainly not! But [instead], we uphold [the validity of] law.

ACV(i) 31 Do we then make law void through faith? May it not happen! Instead, we establish law.
Common(i) 31 Do we then nullify the law by this faith? Certainly not! On the contrary, we uphold the law.
WEB(i) 31 Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
NHEB(i) 31 Do we then nullify the law through faith? May it never be. No, we establish the law.
AKJV(i) 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yes, we establish the law.
KJC(i) 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yes, we establish the law.
KJ2000(i) 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
UKJV(i) 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
RKJNT(i) 31 Do we then make the law void through faith? Not at all: rather, we establish the law.
EJ2000(i) 31 Do we then make void the law through faith? No, in no wise; to the contrary, we establish the law.
CAB(i) 31 Therefore do we nullify the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.
WPNT(i) 31 Do we then nullify law through the Faith? Of course not! Rather, we uphold law.
JMNT(i) 31 Then are we habitually rendering inactive and useless (idling-down and rendering unemployed) law or custom through the faith and trust? Certainly not (May that not come to be)! But rather, we are constantly establishing law (or: a law; setting a custom in its fixed place and making a principle stand).
NSB(i) 31 Do we nullify the law through faith? No we do not! In fact, we establish (continue) (stand by) (uphold) the law.
ISV(i) 31 Do we, then, abolish the law by this faith? Of course not! Instead, we uphold the law.
LEB(i) 31 Therefore, do we nullify the law through faith? May it never be! But we uphold the law.
BGB(i) 31 Νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
BIB(i) 31 Νόμον (Law) οὖν (then) καταργοῦμεν (do we nullify) διὰ (through) τῆς (-) πίστεως (faith)? μὴ (Never) γένοιτο (may it be)! ἀλλὰ (Instead), νόμον (law) ἱστάνομεν (we uphold).
BLB(i) 31 Do we, then, nullify the Law through faith? Never may it be! Instead, we uphold Law.
BSB(i) 31 Do we, then, nullify the Law by this faith? By no means! Instead, we uphold the Law.
MLV(i) 31 Therefore, do we do-away-with the law through the faith? Let it not happen! But through the faith, we are establishing the law.
VIN(i) 31 Do we, then, nullify the Law by this faith? By no means! Instead, we uphold the Law.
Luther1545(i) 31 Wie? heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! sondern wir richten das Gesetz auf.
Luther1912(i) 31 Wie? Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! sondern wir richten das Gesetz auf.
ELB1871(i) 31 Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! sondern wir bestätigen das Gesetz.
ELB1905(i) 31 Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! Sondern wir bestätigen das Gesetz.
DSV(i) 31 Doen wij dan de wet te niet door het geloof? Dat zij verre; maar wij bevestigen de wet.
DarbyFR(i) 31 Annulons-nous donc la loi par la foi? Qu'ainsi n'advienne! au contraire, nous établissons la loi.
Segond(i) 31 Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi.
SE(i) 31 ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.
ReinaValera(i) 31 ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.
JBS(i) 31 ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.
Albanian(i) 31 Anulojmë ne, pra, ligjin nëpërmjet besimit? Kështu mos qoftë; përkundrazi e forcojmë ligjin.
RST(i) 31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
Peshitta(i) 31 ܠܡܐ ܗܟܝܠ ܢܡܘܤܐ ܗܘ ܡܒܛܠܝܢܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܚܤ ܐܠܐ ܢܡܘܤܐ ܗܘ ܡܩܝܡܝܢܢ ܀
Arabic(i) 31 أفنبطل الناموس بالايمان. حاشا. بل نثبت الناموس
Amharic(i) 31 እንግዲህ ሕግን በእምነት እንሽራለንን? አይደለም፤ ሕግን እናጸናለን እንጂ።
Armenian(i) 31 Ուստի մենք կ՚ոչնչացնե՞նք Օրէնքը հաւատքով: Ամե՛նեւին. նոյնիսկ կը հաստատե՛նք Օրէնքը:
Bulgarian(i) 31 Тогава отменяме ли закона чрез вяра? Да не бъде! А утвърждаваме закона.
Croatian(i) 31 Obeskrepljujemo li dakle Zakon po vjeri? Nipošto! Naprotiv, Zakon utvrđujemo.
BKR(i) 31 Což tedy Zákon vyprazdňujeme skrze víru? Nikoli, nýbrž Zákon tvrdíme.
Danish(i) 31 Afskaffe vi da Loven formedelst Troen? Det være langt fra! Nei, vi stadfæste Loven.
CUV(i) 31 這 樣 , 我 們 因 信 廢 了 律 法 麼 ? 斷 乎 不 是 ! 更 是 堅 固 律 法 。
CUVS(i) 31 这 样 , 我 们 因 信 废 了 律 法 么 ? 断 乎 不 是 ! 更 是 坚 固 律 法 。
Esperanto(i) 31 CXu ni do per fido vantigas la legxon? Nepre ne! sed ni firmigas la legxon.
Estonian(i) 31 Kas me siis teeme käsu tühjaks usu läbi? Mitte sugugi, vaid me kinnitame käsku!
Finnish(i) 31 Teemmekö me lain tyhjäksi uskon kautta? Pois se; vaan me vahvistamme lain.
FinnishPR(i) 31 Teemmekö siis lain mitättömäksi uskon kautta? Pois se! Vaan me vahvistamme lain.
Haitian(i) 31 Bon. Jan nou pale a, èske konfyans nan Bondye fè lalwa a pèdi valè li? Men non, okontrè, nou kanpe lalwa a pi rèd.
Hungarian(i) 31 A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük-é a hit által? Távol legyen! Sõt inkább a törvényt megerõsítjük.
Indonesian(i) 31 Apakah ini berarti bahwa karena kita percaya kepada Kristus, kita membuang hukum agama Yahudi? Sama sekali tidak! Malah justru dengan kepercayaan kita itu, kita menghargai hukum itu.
Italian(i) 31 Annulliamo noi dunque la legge per la fede? Così non sia; anzi stabiliamo la legge.
ItalianRiveduta(i) 31 Annulliamo noi dunque la legge mediante la fede? Così non sia; anzi, stabiliamo la legge.
Japanese(i) 31 然らば我ら信仰をもて律法を空しくするか、決して然らず、反つて律法を堅うするなり。
Kabyle(i) 31 Ma nenna-d akka, mačči d lqima n ccariɛa i nebɣa a nesseɣli, meɛna d lqima-ines n ṣṣeḥ i s-nefka.
Korean(i) 31 그런즉 우리가 믿음으로 말미암아 율법을 폐하느뇨 그럴 수 없느니라 도리어 율법을 굳게 세우느니라
Latvian(i) 31 Tātad mēs ar ticību atceļam bauslību? Nekādā ziņā, bet mēs apstiprinām bauslību.
Lithuanian(i) 31 O gal tikėjimu panaikiname įstatymą? Jokiu būdu! Priešingai, mes įstatymą įtvirtiname.
PBG(i) 31 To tedy zakon niszczymy przez wiarę? Nie daj tego Boże! i owszem zakon stanowimy.
Portuguese(i) 31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.
Norwegian(i) 31 Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.
Romanian(i) 31 Deci, prin credinţă desfiinţăm noi Legea? Nicidecum. Dimpotrivă, noi întărim Legea.
Ukrainian(i) 31 Тож чи не нищимо ми Закона вірою? Зовсім ні, але зміцнюємо Закона.
UkrainianNT(i) 31 То ми оце руйнуємо закон вірою? Нехай не буде (так). Нї, ми утверджуємо закон.
SBL Greek NT Apparatus

31 ἱστάνομεν WH Treg NIV ] ἱστῶμεν RP