Romans 11:12-14

ABP_Strongs(i)
  12 G1487 But if G1161   G3588   G3900 their transgression G1473   G4149 was for the wealth G2889 of the world, G2532 and G3588   G2275 their vanquishing G1473   G4149 for the wealth G1484 of nations, G4214 how much G3123 more G3588   G4138 their fullness? G1473  
  13 G1473 [3to you G1063 1For G3004 2I speak], G3588 to the G1484 nations; G1909 upon G3745 as much as G3303 indeed G1510.2.1 I am G1473   G1484 [2of the nations G652 1an apostle], G3588   G1248 [2my service G1473   G1392 1I glorify],
  14 G1513 if by any means G3863 I should provoke to jealousy G1473 the ones of my G3588   G4561 flesh, G2532 and G4982 shall deliver G5100 some G1537 from among G1473 them.
ABP_GRK(i)
  12 G1487 ει δε G1161   G3588 το G3900 παράπτωμα αυτών G1473   G4149 πλούτος G2889 κόσμου G2532 και G3588 το G2275 ήττημα αυτών G1473   G4149 πλούτος G1484 εθνών G4214 πόσω G3123 μάλλον G3588 το G4138 πλήρωμα αυτών G1473  
  13 G1473 υμίν G1063 γαρ G3004 λέγω G3588 τοις G1484 έθνεσιν G1909 εφ΄ G3745 όσον G3303 μεν G1510.2.1 ειμι εγώ G1473   G1484 εθνών G652 απόστολος G3588 την G1248 διακονίαν μου G1473   G1392 δοξάζω
  14 G1513 είπως G3863 παραζηλώσω G1473 μου G3588 την G4561 σάρκα G2532 και G4982 σώσω G5100 τινάς G1537 εξ G1473 αυτών
Stephanus(i) 12 ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων 13 υμιν γαρ λεγω τοις εθνεσιν εφ οσον μεν ειμι εγω εθνων αποστολος την διακονιαν μου δοξαζω 14 ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
LXX_WH(i)
    12 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G3588 T-NSN το G3900 N-NSN παραπτωμα G846 P-GPM αυτων G4149 N-NSN πλουτος G2889 N-GSM κοσμου G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2275 N-NSN ηττημα G846 P-GPM αυτων G4149 N-NSN πλουτος G1484 N-GPN εθνων G4214 Q-DSN ποσω G3123 ADV μαλλον G3588 T-NSN το G4138 N-NSN πληρωμα G846 P-GPM αυτων
    13 G5213 P-2DP υμιν G1161 CONJ δε G3004 [G5719] V-PAI-1S λεγω G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν G1909 PREP εφ G3745 K-ASN οσον G3303 PRT μεν G3767 CONJ ουν G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G1473 P-1NS εγω G1484 N-GPN εθνων G652 N-NSM αποστολος G3588 T-ASF την G1248 N-ASF διακονιαν G3450 P-1GS μου G1392 [G5719] V-PAI-1S δοξαζω
    14 G1487 COND ει G4459 PRT-I πως G3863 [G5661] V-AAS-1S παραζηλωσω G3450 P-1GS μου G3588 T-ASF την G4561 N-ASF σαρκα G2532 CONJ και G4982 [G5661] V-AAS-1S σωσω G5100 X-APM τινας G1537 PREP εξ G846 P-GPM αυτων
Tischendorf(i)
  12 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-NSN τὸ G3900 N-NSN παράπτωμα G846 P-GPM αὐτῶν G4149 N-NSN πλοῦτος G2889 N-GSM κόσμου G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G2275 N-NSN ἥττημα G846 P-GPM αὐτῶν G4149 N-NSN πλοῦτος G1484 N-GPN ἐθνῶν, G4214 Q-DSN πόσῳ G3123 ADV μᾶλλον G3588 T-NSN τὸ G4138 N-NSN πλήρωμα G846 P-GPM αὐτῶν.
  13 G5210 P-2DP ὑμῖν G1161 CONJ δὲ G3004 V-PAI-1S λέγω G3588 T-DPN τοῖς G1484 N-DPN ἔθνεσιν. G1909 PREP ἐφ' G3745 K-ASN ὅσον G3303 PRT μὲν G3767 CONJ οὖν G1510 V-PAI-1S εἰμι G1473 P-1NS ἐγὼ G1484 N-GPN ἐθνῶν G652 N-NSM ἀπόστολος, G3588 T-ASF τὴν G1248 N-ASF διακονίαν G1473 P-1GS μου G1392 V-PAI-1S δοξάζω,
  14 G1513 COND εἴπως G3863 V-AAS-1S παραζηλώσω G1473 P-1GS μου G3588 T-ASF τὴν G4561 N-ASF σάρκα G2532 CONJ καὶ G4982 V-AAS-1S σώσω G5100 X-APM τινὰς G1537 PREP ἐξ G846 P-GPM αὐτῶν.
Tregelles(i) 12 εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν; 13
Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν· ἐφ᾽ ὅσον μὲν [οὖν] εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω, 14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.
TR(i)
  12 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G3588 T-NSN το G3900 N-NSN παραπτωμα G846 P-GPM αυτων G4149 N-NSN πλουτος G2889 N-GSM κοσμου G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2275 N-NSN ηττημα G846 P-GPM αυτων G4149 N-NSN πλουτος G1484 N-GPN εθνων G4214 Q-DSN ποσω G3123 ADV μαλλον G3588 T-NSN το G4138 N-NSN πληρωμα G846 P-GPM αυτων
  13 G5213 P-2DP υμιν G1063 CONJ γαρ G3004 (G5719) V-PAI-1S λεγω G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν G1909 PREP εφ G3745 K-ASN οσον G3303 PRT μεν G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G1473 P-1NS εγω G1484 N-GPN εθνων G652 N-NSM αποστολος G3588 T-ASF την G1248 N-ASF διακονιαν G3450 P-1GS μου G1392 (G5719) V-PAI-1S δοξαζω
  14 G1487 COND ει G4459 PRT-I πως G3863 (G5661) V-AAS-1S παραζηλωσω G3450 P-1GS μου G3588 T-ASF την G4561 N-ASF σαρκα G2532 CONJ και G4982 (G5661) V-AAS-1S σωσω G5100 X-APM τινας G1537 PREP εξ G846 P-GPM αυτων
Nestle(i) 12 εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν. 13 Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω, 14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.
RP(i)
   12 G1487CONDειG1161CONJδεG3588T-NSNτοG3900N-NSNπαραπτωμαG846P-GPMαυτωνG4149N-NSNπλουτοvG2889N-GSMκοσμουG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG2275N-NSNηττημαG846P-GPMαυτωνG4149N-NSNπλουτοvG1484N-GPNεθνωνG4214Q-DSNποσωG3123ADVμαλλονG3588T-NSNτοG4138N-NSNπληρωμαG846P-GPMαυτων
   13 G4771P-2DPυμινG1063CONJγαρG3004 [G5719]V-PAI-1SλεγωG3588T-DPNτοιvG1484N-DPNεθνεσινG1909PREPεφG3745K-ASNοσονG3303PRTμενG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG1473P-1NSεγωG1484N-GPNεθνωνG652N-NSMαποστολοvG3588T-ASFτηνG1248N-ASFδιακονιανG1473P-1GSμουG1392 [G5719]V-PAI-1Sδοξαζω
   14 G1487CONDειG4459ADV-IπωvG3863 [G5661]V-AAS-1SπαραζηλωσωG1473P-1GSμουG3588T-ASFτηνG4561N-ASFσαρκαG2532CONJκαιG4982 [G5661]V-AAS-1SσωσωG5100X-APMτιναvG1537PREPεξG846P-GPMαυτων
SBLGNT(i) 12 εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν. 13 Ὑμῖν ⸀δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν ⸀οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω, 14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.
f35(i) 12 ει δε το παραπτωμα αυτων πλουτος κοσμου και το ηττημα αυτων πλουτος εθνων ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων 13 υμιν γαρ λεγω τοις εθνεσιν εφ οσον μεν ειμι εγω εθνων αποστολος την διακονιαν μου δοξαζω 14 ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
IGNT(i)
  12 G1487 ει If G1161 δε But G3588 το   G3900 παραπτωμα Offence G846 αυτων Their " Be The " G4149 πλουτος Wealth Of "the" G2889 κοσμου World, G2532 και   G3588 το And G2275 ηττημα Default G846 αυτων Their G4149 πλουτος "the" Wealth G1484 εθνων Of "the" Nations, G4214 ποσω How Much G3123 μαλλον   G3588 το More G4138 πληρωμα Fulness? G846 αυτων Their
  13 G5213 υμιν To You G1063 γαρ For G3004 (G5719) λεγω I Speak, G3588 τοις The G1484 εθνεσιν Nations G1909 εφ In G3745 οσον As Much G3303 μεν As G1510 (G5748) ειμι Am G1473 εγω I G1484 εθνων Of "the" Nations G652 αποστολος Apostle, G3588 την My G1248 διακονιαν Service G3450 μου I G1392 (G5719) δοξαζω Glorify,
  14 G1487 ει If G4459 πως By Any Means G3863 (G5661) παραζηλωσω I Shall Provoke To Jealousy G3450 μου   G3588 την My G4561 σαρκα Flesh, G2532 και And G4982 (G5661) σωσω Shall Save G5100 τινας Some G1537 εξ From Among G846 αυτων Them.
ACVI(i)
   12 G1161 CONJ δε Now G1487 COND ει If G3588 T-NSN το The G3900 N-NSN παραπτωμα Transgression G846 P-GPM αυτων Of Them G4149 N-NSN πλουτος Wealth G2889 N-GSM κοσμου Of World G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G2275 N-NSN ηττημα Failure G846 P-GPM αυτων Of Them G4149 N-NSN πλουτος Wealth G1484 N-GPN εθνων Of Gentiles G4214 Q-DSN ποσω How Much? G3123 ADV μαλλον More G3588 T-NSN το The G4138 N-NSN πληρωμα Fullness G846 P-GPM αυτων Of Them
   13 G1063 CONJ γαρ For G3004 V-PAI-1S λεγω I Speak G5213 P-2DP υμιν To You G3588 T-DPN τοις Thes G1484 N-DPN εθνεσιν Gentiles G1909 PREP εφ In G3745 K-ASN οσον As Much As G1473 P-1NS εγω I G1510 V-PXI-1S ειμι Am G3303 PRT μεν Indeed G652 N-NSM αποστολος Apostle G1484 N-GPN εθνων Of Gentiles G1392 V-PAI-1S δοξαζω I Enhance G3588 T-ASF την Tha G1248 N-ASF διακονιαν Ministry G3450 P-1GS μου Of Me
   14 G1487 COND ει If G4458 PRT-I πως Somehow? G3863 V-AAS-1S παραζηλωσω I May Provoke To Jealousy G3588 T-ASF την Tha G4561 N-ASF σαρκα Flesh G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G4982 V-AAS-1S σωσω May Save G5100 X-APM τινας Some G1537 PREP εξ Of G846 P-GPM αυτων Them
new(i)
  12 G1161 Now G1487 if G3900 the falling aside G846 of them G4149 be the riches G2889 of the world, G2532 and G2275 the diminishing G846 of them G4149 the riches G1484 of the nations; G4214 how G3123 much more G846 their G4138 fulness?
  13 G1063 For G3004 [G5719] I speak G5213 to you G1484 nations, G1909 G3745 G3303 inasmuch as G1473 I G1510 [G5748] am G652 an apostle G1484 of the nations, G1392 [G5719] I glorify G3450 my G1248 service:
  14 G1513 G4458 If by any means G3863 [G5661] I may provoke to jealousy G3450 them who are my G4561 flesh, G2532 and G4982 [G5661] may save G5100 some G1537 of G846 them.
Vulgate(i) 12 quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eorum 13 vobis enim dico gentibus quamdiu quidem ego sum gentium apostolus ministerium meum honorificabo 14 si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis
Clementine_Vulgate(i) 12 Quod si delictum illorum divitiæ sunt mundi, et diminutio eorum divitiæ gentium: quanto magis plenitudo eorum? 13 Vobis enim dico gentibus: Quamdiu quidem ego sum gentium Apostolus, ministerium meum honorificabo, 14 si quomodo ad æmulandum provocem carnem meam, et salvos faciam aliquos ex illis.
Wycliffe(i) 12 That if the gilt of hem ben richessis of the world, and the makyng lesse of hem ben richessis of hethene men, hou myche more the plente of hem? 13 But Y seie to you, hethene men, for as longe as Y am apostle of hethene men, Y schal onoure my mynysterie, 14 if in ony maner Y stire my fleisch for to folowe, and that Y make summe of hem saaf.
Tyndale(i) 12 Wherfore yf the faule of them be the ryches of the worlde: and the mynysshynge of them the ryches of the gentyls: How moche more shuld it be so yf they all beleved. 13 I speake to you gentyls in as moche as I am the Apostle of ye gentyls I will magnify myn office 14 that I myght provoke them which are my flesshe and myght save some of them.
Coverdale(i) 12 For yf their fall be the riches of the worlde, and the mynishinge of the the riches of the Heythen: how moch more shulde it be so, yf their fulnesse were there? 13 I speake vnto you Heythen: for in as moch as I am ye Apostle of the Heythen, I wil prayse myne office, 14 yf I mighte prouoke them vnto zele, which are my fleshe, and saue some of them.
MSTC(i) 12 Wherefore, if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the gentiles, how much more should it be so if they all believed? 13 I speak to you gentiles, inasmuch as I am the apostle of the gentiles I will magnify mine office 14 that I might provoke them which are my flesh: and might save some of them.
Matthew(i) 12 Wherfore yf the fall of them, be the ryches of the worlde: and the minyshynge of them the ryches of the gentyles: Howe much more shoulde it be so, yf they all beleued? 13 I speake to you gentyls, in as much as I am the Apostle of the gentyls: I wil magnify myne offyce, 14 that I myght prouoke them which are my fleshe, and myght saue some of them.
Great(i) 12 Wherfore yf the fall of them be the ryches of the worlde, and the mynisshynge of them the ryches of the gentyls: How moch more their perfectnesse? 13 I speake to you gentyls, in as moch as I am the Apostle of the gentyls, I wyll magnify myne office, 14 yf by any meane I maye prouoke them which are my flesshe, and myght saue some of them.
Geneva(i) 12 Wherefore if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles, how much more shall their aboundance be? 13 For in that I speake to you Gentiles, in as much as I am the Apostle of ye Gentiles, I magnifie mine office, 14 To trie if by any meanes I might prouoke them of my flesh to follow them, and might saue some of them.
Bishops(i) 12 Nowe, yf the fall of them be ye ryches of the worlde, and the minishyng of the, the ryches of the gentiles: Howe much more their fulnesse 13 For I speake to you gentiles, in as much as I am the Apostle of the gentiles, I magnifie myne office 14 If by any meane I may prouoke the which are my fleshe, and myght saue some of them
DouayRheims(i) 12 Now if the offence of them be the riches of the world and the diminution of them the riches of the Gentiles: how much more the fulness of them? 13 For I say to you, Gentiles: As long indeed as I am the apostle of the Gentiles, I will honour my ministry, 14 If, by any means, I may provoke to emulation them who are my flesh and may save some of them.
KJV(i) 12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office: 14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
KJV_Cambridge(i) 12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office: 14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
KJV_Strongs(i)
  12 G1161 Now G1487 if G3900 the fall G846 of them G4149 be the riches G2889 of the world G2532 , and G2275 the diminishing G846 of them G4149 the riches G1484 of the Gentiles G4214 ; how G3123 much more G846 their G4138 fulness?
  13 G1063 For G3004 I speak [G5719]   G5213 to you G1484 Gentiles G1909 , inasmuch as G3745   G3303   G1473 I G1510 am [G5748]   G652 the apostle G1484 of the Gentiles G1392 , I magnify [G5719]   G3450 mine G1248 office:
  14 G1513 If by any means G4458   G3863 I may provoke to emulation [G5661]   G3450 them which are my G4561 flesh G2532 , and G4982 might save [G5661]   G5100 some G1537 of G846 them.
Mace(i) 12 now if their fall be to the advancement of the world, and the few converts among them bring in whole numbers of the Gentiles: how much more so will it be, when the Jewish body recover? 13 this concerns you Gentiles. for as I am the apostle of the Gentiles, I should do honour to my character, 14 if I could by any means excite the emulation of my dear countrymen, in order to save some.
Whiston(i) 12 Now if the fall of them [be] the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles: how much more their fulness? 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am an apostle of the Gentiles, I magnify mine office: 14 If by any means I may provoke to emulation my flesh, and might save some of them.
Wesley(i) 12 But if their fall be the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles, how much more their fulness? 13 For I speak to you Gentiles, as I am the apostle of the Gentiles: 14 I magnify my office: If by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and save some of them.
Worsley(i) 12 Now if their fall be the riches of the world, and their diminution be the riches of the Gentiles, how much more will their fulness be? 13 For I speak to you Gentiles: inasmuch indeed as I am the apostle of the Gentiles, 14 I extol my office, that if possible I may excite to emulation my brethren according to the flesh, and may save some of them:
Haweis(i) 12 For if their stumbling is the riches of the world, and their diminution the riches of the Gentiles; how much more their fulness? 13 For I address myself to you Gentiles; inasmuch as I am indeed the apostle of the Gentiles, I exalt my ministry: 14 if by any means I might provoke to jealousy my flesh, and save some of them.
Thomson(i) 12 Now if this lapse of theirs is the riches of the world and the diminution of them is the riches of the Gentiles, how much more will their fulness be! 13 [For I tell you, Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I honour my office, 14 if I can any how excite to emulation them who are my flesh and save some of them].
Webster(i) 12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness? 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office: 14 If by any means I may incite to emulation them who are my flesh, and may save some of them.
Webster_Strongs(i)
  12 G1161 Now G1487 if G3900 the fall G846 of them G4149 be the riches G2889 of the world G2532 , and G2275 the diminishing G846 of them G4149 the riches G1484 of the Gentiles G4214 ; how G3123 much more G846 their G4138 fulness?
  13 G1063 For G3004 [G5719] I speak G5213 to you G1484 Gentiles G1909 G3745 G3303 , inasmuch as G1473 I G1510 [G5748] am G652 the apostle G1484 of the Gentiles G1392 [G5719] , I magnify G3450 my G1248 office:
  14 G1513 G4458 If by any means G3863 [G5661] I may provoke to jealousy G3450 them who are my G4561 flesh G2532 , and G4982 [G5661] may save G5100 some G1537 of G846 them.
Living_Oracles(i) 12 Now, if the fall of them be the riches of the world; and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness? 13 Now, I speak to you, Gentiles, (and inasmuch as I am the Apostle to the Gentiles, I do honor to my ministry,) 14 if by any means I may excite to emulation my kindred, and may save some of them.
Etheridge(i) 12 And if their stumbling were wealth to the world, and their condemnation wealth to the Gentiles, how much then will their fulness be? 13 To you, Gentiles, I speak, I, who am apostle of the Gentiles, in my ministry I glory,[Or, boast.] 14 if I may provoke my fleshly kindred, and save some of them.
Murdock(i) 12 And if their stumbling was riches to the world, and their condemnation riches to the Gentiles; how much more their completeness? 13 But it is to you Gentiles, I am speaking: as I am a legate to the Gentiles, I honor my ministry; 14 if, perhaps, I may provoke emulation in the children of my flesh, and may vivify some of them.
Sawyer(i) 12 But if their fall is the riches of the world, and their diminution the riches of nations, how much more will their fullness be. 13 For I speak to you, gentiles. Inasmuch as I am an apostle of the gentiles, I glorify my ministry, 14 if perhaps I may excite my flesh [race] to emulation and save some of them.
Diaglott(i) 12 If but the fall of them wealth of a world, and the failure of them wealth of nations; how much more the full acceptance of them? 13 To you for I speak the Gentiles; in so much indeed am I of Gentiles an apostle, the service of me I shall glorify, 14 if possibly I may excite to emulation of me the flesh, and I may save some from of them.
ABU(i) 12 But if their fall is the riches of the world, and their diminution the riches of the Gentiles, how much more their fullness? 13 For I am speaking to you Gentiles; inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office; 14 if by any means I may provoke to emulation those who are my flesh, and may save some of them.
Anderson(i) 12 Now, if their fall be the riches of the world, and their loss be the riches of the Gentiles, how much more shall their full acceptance be the riches of the world? 13 For I speak to you, Gentiles; inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I do honor to my ministry, 14 if, by any means, I may excite to jealousy those who are my flesh, and save some of them.
Noyes(i) 12 But if their offence is the riches of the world, and their loss the riches of the gentiles, how much more will their fullness be? 13 For I am speaking to you gentiles; inasmuch as I am the apostle of the gentiles, I magnify my office, 14 that I may, if possible, excite to emulation those who are my flesh, and may save some of them.
YLT(i) 12 and if the fall of them is the riches of a world, and the diminution of them the riches of nations, how much more the fulness of them? 13 For to you I speak—to the nations—inasmuch as I am indeed an apostle of nations, my ministration I do glorify; 14 if by any means I shall arouse to jealousy mine own flesh, and shall save some of them,
JuliaSmith(i) 12 And if their fall the riches of the world, and their disaster the riches of the nations; how much more their fulness? 13 (For I speak to you the nations, inasmuch as truly I am the sent of the nations, I highly value my service: 14 If in some way I might make jealous my flesh, and I might save some of them.)
Darby(i) 12 But if their fall [be the] world`s wealth, and their loss [the] wealth of [the] nations, how much rather their fulness? 13 For I speak to you, the nations, inasmuch as *I* am apostle of nations, I glorify my ministry; 14 if by any means I shall provoke to jealousy [them which are] my flesh, and shall save some from among them.
ERV(i) 12 Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness? 13 But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry: 14 if by any means I may provoke to jealousy [them that are] my flesh, and may save some of them.
ASV(i) 12 Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness? 13 But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry; 14 if by any means I may provoke to jealousy [them that are] my flesh, and may save some of them.
ASV_Strongs(i)
  12 G1161 Now G1487 if G846 their G3900 fall, G4149 is the riches G2889 of the world, G2532 and G846 their G2275 loss G4149 the riches G1484 of the Gentiles; G4214 how much G3123 more G846 their G4138 fulness?
  13 G1063 But G3004 I speak G5213 to you G1909 that are Gentiles. G3745 Inasmuch then as G1473 I G1510 am G652 an apostle G1484 of Gentiles, G1392 I glorify G3450 my G1248 ministry;
  14 G1487 if G4459 by any means G3863 I may provoke to jealousy G3450 them that are my G4561 flesh, G2532 and G4982 may save G5100 some G1537 of G846 them.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Now if their fall, is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles, how much more their fullness? 13 But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry, 14 if by any means I may provoke to jealousy them that are my flesh, and may save some of them.
Rotherham(i) 12 If, moreover, their fall, is the riches of a world, and their loss, the riches of nations, how much rather their fullness? 13 Unto you, however, am I speaking,––you of the nations; inasmuch, indeed, then, as, I, am an apostle to the nations, my ministry, I glorify, 14 If by any means I may provoke to jealousy my own flesh, and save some from among them; ––
Twentieth_Century(i) 12 And, if their falling away has enriched the world, and their failure has enriched the Gentiles, how much more will result from their full restoration! 13 But I am speaking to you who were Gentiles. 14 Being myself an Apostle to the Gentiles, I exalt my office, in the hope that I may stir my countrymen to rivalry, and so save some of them.
Godbey(i) 12 But if the fall of them was the riches of the world, and the depletion of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? 13 But I speak to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of the Gentiles, I glorify my ministry: 14 if perchance I may provoke my flesh, and save some of them.
WNT(i) 12 and if their lapse is the enriching of the world, and their overthrow the enriching of the Gentiles, will not still greater good follow their restoration? 13 But to you Gentiles I say that, since I am an Apostle specially sent to the Gentiles, I take pride in my ministry, 14 trying whether I can succeed in rousing my own countrymen to jealousy and thus save some of them.
Worrell(i) 12 Now, if their trespass is the riches of the world, and their loss the riches of the gentiles, how much more their fulness? 13 But I am speaking to you gentiles. Inasmuch, indeed, then, as I am an apostle of the gentiles, I glorify my ministry; 14 if by any means I may excite to rivalry my flesh, and save some of them.
Moffatt(i) 12 Well, if their lapse has enriched the world, if their defection is the gain of the Gentiles, what will it mean when they all come in? 13 I tell you this, you Gentiles, that as an apostle to the Gentiles I lay great stress on my office, 14 in the hope of being able to make my fellow-Jews jealous and of managing thus to save some of them.
Goodspeed(i) 12 But if their false step has so enriched the world, and their defeat has so enriched the heathen, how much more good the addition of their full number will do! 13 But it is to you who are of the heathen that I am speaking. So far then as I am an apostle to the heathen, I make the most of my ministry, 14 in the hope of making my countrymen jealous, and thus saving some of them.
Riverside(i) 12 If their fall is the riches of the world and their loss the riches of the Gentiles, how much more will their full restoration be! 13 But I say to you Gentiles — since I am an apostle to Gentiles I glory in my office, 14 if in any way I may arouse to emulation my own kindred and save some of them —
MNT(i) 12 Now if their stumbling enriches the world, and their loss enriches the Gentiles, how much more must their fulness do! 13 For to you who are Gentiles I say that since I am an apostle to the Gentiles, I glorify my ministry, 14 if by any means I might "provoke to jealousy" my kinsmen, and save some among them.
Lamsa(i) 12 Now if their stumbling has resulted in riches to the world, and their condemnation in riches to the Gentiles; how much more is their restoration? 13 It is to you Gentiles that I speak, inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, and perhaps magnify my ministry: 14 But if I am able to make those who are my flesh zealous, I may thus save some of them.
CLV(i) 12 Now if their offense is the world's riches and their discomfiture the nations' riches, how much rather that which fills them!" 13 Now to you am I saying, to the nations, in as much as, indeed, then, I am the apostle of the nations, I am glorifying my dispensation, 14 if somehow I should be provoking those of my flesh to jealousy and should be saving some of them.
Williams(i) 12 But if their stumbling has resulted in the enrichment of the world, and their overthrow becomes the enrichment of heathen peoples, how much richer the result will be when the full quota of Jews comes in! 13 Yes, I now am speaking to you who are a part of the heathen peoples. As I am an apostle to the heathen peoples, I am making the most of my ministry to them, to see 14 if I can make my fellow-countrymen jealous, and so save some of them.
BBE(i) 12 Now, if their fall is the wealth of the world, and their loss the wealth of the Gentiles, how much greater will be the glory when they are made full? 13 But I say to you, Gentiles, in so far as I am the Apostle of the Gentiles, I make much of my position: 14 If in any way those who are of my flesh may be moved to envy, so that some of them may get salvation by me.
MKJV(i) 12 But if their slipping away is the riches of the world, and their default is the riches of the nations, how much more their fullness? 13 For I speak to you, the nations; since I am the apostle of the nations, I glorify my ministry; 14 if by any means I may provoke those who are my flesh to jealousy, and might save some of them.
LITV(i) 12 But if their slipping away is the riches of the world, and their default the riches of the nations, how much more their fullness? 13 For I speak to you, the nations, since I am an apostle of the nations, (I glorify my ministry), 14 if somehow I may provoke to jealousy my flesh, and may save some of them.
ECB(i) 12 and if their downfall is the riches of the cosmos, and their diminishing the riches of the goyim, how much more their fulness/shalom? 13 For I word to you - to the goyim: indeed, inasmuch as I am the apostle of the goyim I glorify my ministry: 14 if somehow I incite my flesh to jealousy and save some of them.
AUV(i) 12 Now if the Jews sinning meant blessings for [the rest of] the world, and their [spiritual] defection meant blessings for the Gentiles, how much more will their fullness [also produce blessings]! [Note: “Fullness” here may mean either a large or the complete number of Jews who will be saved, or become completely obedient to God]. 13 Now I am talking to you Gentiles, [and] since I am an apostle to the Gentiles, I will make the most of my ministry [to you], 14 in hope that somehow I might stir up jealousy among my fellow-Jews, and thereby save some of them.
ACV(i) 12 Now if their transgression is wealth of the world, and their failure is wealth of Gentiles, how much more their fullness? 13 For I speak to you the Gentiles. Inasmuch as I am indeed an apostle of Gentiles, I enhance my ministry, 14 if somehow I may provoke my flesh to jealousy and may save some of them.
Common(i) 12 Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their fullness mean! 13 Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry 14 in the hope that I may somehow arouse to jealousy the kinsmen of my flesh and save some of them.
WEB(i) 12 Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness? 13 For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry; 14 if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
WEB_Strongs(i)
  12 G1161 Now G1487 if G846 their G3900 fall G4149 is the riches G2889 of the world, G2532 and G846 their G2275 loss G4149 the riches G1484 of the Gentiles; G4214 how much G3123 more G846 their G4138 fullness?
  13 G1063 For G3004 I speak G5213 to you G1909 who are Gentiles. G3745 Since then as G1473 I G1510 am G652 an apostle G1484 to Gentiles, G1392 I glorify G3450 my G1248 ministry;
  14 G1487 if G4459 by any means G3863 I may provoke to jealousy G3450 those who are my G4561 flesh, G2532 and G4982 may save G5100 some G1537 of G846 them.
NHEB(i) 12 Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the non-Jews; how much more their fullness? 13 For I speak to you who are the non-Jews. Since then as I am an apostle to the non-Jews, I glorify my ministry; 14 if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
AKJV(i) 12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness? 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office: 14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
AKJV_Strongs(i)
  12 G1161 Now G1487 if G3900 the fall G4149 of them be the riches G2889 of the world, G2275 and the diminishing G4149 of them the riches G1484 of the Gentiles; G4214 how G4214 much G3123 more G4138 their fullness?
  13 G3004 For I speak G1484 to you Gentiles, G1909 inasmuch G3745 G1510 as I am G652 the apostle G1484 of the Gentiles, G1392 I magnify G3450 my G1248 office:
  14 G1513 If G4458 by any G4458 means G3863 I may provoke G3863 to emulation G4561 them which are my flesh, G4982 and might save G5100 some of them.
KJC(i) 12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness? 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office: 14 If by any means I may provoke to emulation those who are my flesh, and might save some of them.
KJ2000(i) 12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness? 13 For I speak to you Gentiles, since I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office: 14 If by any means I may provoke to envy them who are my flesh, and might save some of them.
UKJV(i) 12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness? 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office: 14 If by any means I may provoke to awaken jealousy in them which are my flesh, and might save some of them.
RKJNT(i) 12 Now if their fall means riches for the world, and their failure riches for the Gentiles; how much more will their fullness bring? 13 For I speak to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry: 14 That I might provoke to envy my own people, and might save some of them.
CKJV_Strongs(i)
  12 G1161 Now G1487 if G3900 the fall G846 of them G4149 is the riches G2889 of the world, G2532 and G2275 the diminishing G846 of them G4149 the riches G1484 of the Nations; G4214 how much G3123 more G846 their G4138 fullness?
  13 G1063 For G3004 I speak G5213 to you G1909 Nations, G3745 since G1473 I G1510 am G652 the apostle G1484 of the Nations, G1392 I magnify G3450 my G1248 office:
  14 G1487 If G4459 by any means G3863 I may provoke to jealousy G3450 them which are my G4561 flesh, G2532 and G4982 might save G5100 some G1537 of G846 them.
RYLT(i) 12 and if the fall of them is the riches of a world, and the diminution of them the riches of nations, how much more the fulness of them? 13 For to you I speak -- to the nations -- inasmuch as I am indeed an apostle of nations, my ministration I do glorify; 14 if by any means I shall arouse to jealousy mine own flesh, and shall save some of them,
EJ2000(i) 12 And if the fall of them is the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles, how much more shall their fullness be? 13 For (I call you Gentiles) inasmuch as I am truly the apostle of the Gentiles, my honorable ministry, 14 if in any manner I may provoke my nation to jealousy and cause some of them to be saved.
CAB(i) 12 But if their transgression is the riches of the world, and their defeat is the riches of the Gentiles, how much more their fullness! 13 For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am indeed an apostle to the Gentiles, I glorify my ministry, 14 if somehow I may provoke to jealousy my fellow Jews, and I may save some of them.
WPNT(i) 12 Now if their transgression means riches for the world, and their loss riches for the nations, how much more their fulfillment! 13 So I am speaking to you Gentiles (inasmuch as I am ‘apostle to the Gentiles’, I magnify my ministry), 14 if somehow I can provoke my own people to jealousy and save some of them.
JMNT(i) 12 Now since (or: if) the effect of their fall to the side [brings, or, is] enrichment of the world (universe; = all humanity; or: the realm of the secular; or: the ordered System [outside of Israel]) and the effect of their lessened condition (result of their diminishing from an overthrow) [brings, or, is] enrichment of the nations (ethnic multitudes; non-Jews; Gentiles), how much exceedingly more the effects of their filled-full condition (the result of their full measure with the entire contents)! 13 So I am presently speaking for and to you, the nations (the ethnic multitudes; the non-Jews; the Gentiles; the pagans). In as much as (or: For as long as), indeed then, I myself am an emissary (envoy; missionary; one sent on a mission with a commission) pertaining to and belonging to [the] ethnic multitudes (nations; non-Jewish groups; Gentiles; pagans), I am continually building the reputation, appearance and notions of my service and dispensing (or: I am glorifying the function and execution of my attending in waiting upon [you folks]), 14 if somehow, possibly, I may arouse my own flesh (= my own people) to jealousy and can deliver (or: should save; as a future: I will rescue and make whole) certain folks (or: some) from among them.
NSB(i) 12 Now if their fall into sin means riches to the world, and their decrease means riches of the nations how much more will their full number mean? 13 I speak to you people of the nations. For I am the apostle to the nations and I glorify (honor) (praise) (celebrate) my ministry. 14 If by any means I may provoke those who are of my flesh (fellow countrymen), and might save some of them.
ISV(i) 12 Now if their stumbling means riches for the world, and if their fall means riches for the gentiles, how much more will their full participation mean!
13 I am speaking to you gentiles. Because I am an apostle to the gentiles, I magnify my ministry 14 in the hope that I can make my people jealous and save some of them.
LEB(i) 12 And if their trespass means riches for the world and their loss means riches for the Gentiles, how much more will their fullness mean? 13 Now I am speaking to you Gentiles. Therefore, inasmuch as I am apostle to the Gentiles, I promote my ministry, 14 if somehow I may provoke my people to jealousy and save some of them.
BGB(i) 12 εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν. 13 Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω, 14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.
BIB(i) 12 εἰ (If) δὲ (however), τὸ (the) παράπτωμα (trespass) αὐτῶν (of them) πλοῦτος (is riches) κόσμου (of the world), καὶ (and) τὸ (the) ἥττημα (failure) αὐτῶν (of them) πλοῦτος (is the riches) ἐθνῶν (of the Gentiles), πόσῳ (how much) μᾶλλον (more) τὸ (the) πλήρωμα (fullness) αὐτῶν (of them)! 13 Ὑμῖν (To you) δὲ (now) λέγω (I am speaking), τοῖς (the) ἔθνεσιν (Gentiles). ἐφ’ (Upon) ὅσον (as much as) μὲν (indeed) οὖν (therefore) εἰμι (am) ἐγὼ (I) ἐθνῶν (of the Gentiles) ἀπόστολος (apostle), τὴν (the) διακονίαν (ministry) μου (of me) δοξάζω (I magnify), 14 εἴ (if) πως (at all) παραζηλώσω (I shall provoke to jealousy) μου (of me) τὴν (the) σάρκα (flesh), καὶ (and) σώσω (shall save) τινὰς (some) ἐξ (of) αὐτῶν (them).
BLB(i) 12 But if their trespass is the riches of the world, and their failure is the riches of the Gentiles, how much more their fullness! 13 Now I am speaking to you the Gentiles. Therefore indeed inasmuch as I am apostle of the Gentiles, I magnify my ministry, 14 if at all I shall provoke to jealousy my own flesh, and shall save some of them.
BSB(i) 12 But if their trespass means riches for the world, and their failure means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring! 13 I am speaking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I magnify my ministry 14 in the hope that I may provoke my own people to jealousy and save some of them.
MSB(i) 12 But if their trespass means riches for the world, and their failure means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring! 13 I am speaking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I magnify my ministry 14 in the hope that I may provoke my own people to jealousy and save some of them.
MLV(i) 12 Now if their trespass is the riches of the world and their loss is the riches of the Gentiles; how much more is their fullness? 13 For I speak to you who are Gentiles, inasmuch as I am indeed an apostle of Gentiles, I glorify my service; 14 if somehow I provoke to jealousy those who are my flesh and might save some out of them.
VIN(i) 12 But if their trespass means riches for the world, and their failure means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring! 13 For I speak to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry: 14 in the hope that I may provoke my own people to jealousy and save some of them.
Luther1545(i) 12 Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden Reichtum, wieviel mehr, wenn ihre Zahl voll würde? 13 Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen, 14 ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen.
Luther1545_Strongs(i)
  12 G2532 Denn so G846 ihr G3900 Fall G2889 der Welt G4149 Reichtum G1161 ist, und G846 ihr G2275 Schade G1484 ist der Heiden G4149 Reichtum G4214 , wieviel G3123 mehr G1487 , wenn G846 ihre G4138 Zahl voll würde?
  13 G5213 Mit euch G1484 Heiden G3004 rede G1473 ich G1063 ; denn G3303 dieweil ich der G1484 Heiden G652 Apostel G1510 bin G3450 , will ich mein G1248 Amt G1392 preisen,
  14 G4458 ob ich G3863 möchte G846 die G3450 , so mein G4561 Fleisch G1537 sind, zu G2532 eifern reizen und G5100 ihrer etliche G4982 selig machen .
Luther1912(i) 12 Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden Reichtum, wie viel mehr, wenn ihre Zahl voll würde? 13 Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen, 14 ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen.
Luther1912_Strongs(i)
  12 G1161 Denn G1487 so G846 ihr G3900 Fall G2889 der Welt G4149 Reichtum G2532 ist, und G846 ihr G2275 Schade G1484 ist der Heiden G4149 Reichtum G4214 , wie G3123 viel mehr G846 , wenn ihre G4138 Zahl voll würde?
  13 G5213 Mit euch G1484 Heiden G3004 rede G1063 ich; denn G3745 G1909 G3303 dieweil G1473 ich G1484 der Heiden G652 Apostel G1510 bin G1392 , will G3450 ich mein G1248 Amt G1392 preisen,
  14 G1513 G4458 ob G3863 ich G3450 möchte die, so mein G4561 Fleisch G3863 sind, zu eifern reizen G2532 und G846 G1537 ihrer G5100 etliche G4982 selig machen.
ELB1871(i) 12 Wenn aber ihr Fall der Reichtum der Welt ist, und ihr Verlust der Reichtum der Nationen, wieviel mehr ihre Vollzahl! 13 Denn ich sage euch, den Nationen: Insofern ich nun der Nationen Apostel bin, ehre ich meinen Dienst, 14 ob ich auf irgend eine Weise sie, die mein Fleisch sind, zur Eifersucht reizen und etliche aus ihnen erretten möge.
ELB1871_Strongs(i)
  12 G1487 Wenn G1161 aber G846 ihr G3900 Fall G4149 der Reichtum G2889 der Welt G2532 ist, und G846 ihr G2275 Verlust G4149 der Reichtum G1484 der Nationen, G4214 wieviel G3123 mehr G846 ihre G4138 Vollzahl!
  13 G1063 Denn G3004 ich sage G5213 euch, G1484 den Nationen: G1909 G3745 Insofern G1473 ich G3303 nun G1484 der Nationen G652 Apostel G1510 bin, G1392 ehre G3450 ich meinen G1248 Dienst,
  14 G1513 G4488 ob G3450 ich auf irgend eine Weise sie, die mein G4561 Fleisch G3863 sind, zur Eifersucht G3863 reizen G2532 und G5100 etliche G1537 aus G846 ihnen G4982 erretten möge.
ELB1905(i) 12 Wenn aber ihr Fall O. Fehltritt der Reichtum der Welt ist, und ihr Verlust O. ihre Einbuße; eig. ihre Niederlage der Reichtum der Nationen, wieviel mehr ihre Vollzahl! O. Fülle 13 Denn ich sage euch, den Nationen: Insofern ich nun der Nationen Apostel bin, ehre ich O. mache ich herrlich meinen Dienst, 14 ob ich auf irgend eine Weise sie, die mein Fleisch sind, zur Eifersucht reizen und etliche aus ihnen erretten möge.
ELB1905_Strongs(i)
  12 G1487 Wenn G1161 aber G846 ihr G3900 Fall G4149 der Reichtum G2889 der Welt G2532 ist, und G846 ihr G2275 Verlust G4149 der Reichtum G1484 der Nationen G4214 , wieviel G3123 mehr G846 ihre G4138 Vollzahl!
  13 G1063 Denn G3004 ich sage G5213 euch G1484 , den Nationen G1909 -G3745 : Insofern G1473 ich G3303 nun G1484 der Nationen G652 Apostel G1510 bin G1392 , ehre G3450 ich meinen G1248 Dienst,
  14 G1513 -G4488 ob G3450 ich auf irgend eine Weise sie, die mein G4561 Fleisch G3863 sind, zur Eifersucht G3863 reizen G2532 und G5100 etliche G1537 aus G846 ihnen G4982 erretten möge.
DSV(i) 12 En indien hun val de rijkdom is der wereld, en hun vermindering de rijkdom der heidenen, hoeveel te meer hun volheid! 13 Want ik spreek tot u, heidenen, voor zoveel ik der heidenen apostel ben; ik maak mijn bediening heerlijk; 14 Of ik enigszins mijn vlees tot jaloersheid verwekken, en enigen uit hen behouden mocht.
DSV_Strongs(i)
  12 G1161 En G1487 indien G846 hun G3900 val G4149 de rijkdom G2889 is der wereld G2532 , en G846 hun G2275 vermindering G4149 de rijkdom G1484 der heidenen G4214 , hoeveel G3123 te meer G846 hun G4138 volheid!
  13 G1063 Want G3004 G5719 ik spreek G5213 tot u G1484 , heidenen G1909 , voor G3745 G3303 zoveel G1473 ik G1484 der heidenen G652 apostel G1510 G5748 ben G1392 G ; ik maak G3450 mijn G1248 bediening G1392 G5719 heerlijk;
  14 G1513 Of G4458 ik enigszins G3450 mijn G4561 vlees G3863 G5661 tot jaloersheid verwekken G2532 , en G5100 enigen G1537 uit G846 hen G4982 G5661 behouden mocht.
DarbyFR(i) 12 Or, si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution, la richesse des nations, combien plus le sera leur plénitude! 13 Car je parle à vous, nations, en tant que moi je suis en effet apôtre des nations, je glorifie mon ministère, 14 si en quelque façon je puis exciter à la jalousie ma chair et sauver quelques uns d'entre eux.
Martin(i) 12 Or si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur abondance ? 13 Car je parle à vous, Gentils; certes en tant que je suis Apôtre des Gentils, je rends honorable mon ministère; 14 Pour voir si en quelque façon je puis exciter ceux de ma nation à la jalousie, et en sauver quelques-uns.
Segond(i) 12 Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous. 13 Je vous le dis à vous, païens: en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère, 14 afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns.
Segond_Strongs(i)
  12 G1161 Or G1487 , si G846 leur G3900 chute G4149 a été la richesse G2889 du monde G2532 , et G846 leur G2275 amoindrissement G4149 la richesse G1484 des païens G4214 , combien G3123 plus G846 en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous G4138  .
  13 G1063   G3004 Je vous le dis G5719   G5213 à vous G1484 , païens G1909  : en tant que G3745   G3303   G1473 je G1510 suis G5748   G652 apôtre G1484 des païens G1392 , je glorifie G5719   G3450 mon G1248 ministère,
  14 G1513 afin G4458   G3863 , s’il est possible, d’exciter la jalousie G5661   G3450 de ceux de ma G4561 race G2532 , et G4982 d’en sauver G5661   G5100 quelques-uns G1537   G846  .
SE(i) 12 Y si la caída de ellos es la riqueza del mundo, y el menoscabo de ellos, la riqueza de los gentiles, ¿cuánto más lo será la plenitud de ellos? 13 Porque (a vosotros digo, gentiles). En cuanto a la verdad, yo soy apóstol de los gentiles, mi ministerio honro, 14 si en alguna manera provocase a celos a mi nación, e hiciese salvos a algunos de ellos.
ReinaValera(i) 12 Y si la falta de ellos es la riqueza del mundo, y el menoscabo de ellos la riqueza de los Gentiles, ¿cuánto más el henchimiento de ellos? 13 Porque á vosotros hablo, Gentiles. Por cuanto pues, yo soy apóstol de los Gentiles, mi ministerio honro. 14 Por si en alguna manera provocase á celos á mi carne, e hiciese salvos á algunos de ellos.
JBS(i) 12 Y si la caída de ellos es la riqueza del mundo, y el menoscabo de ellos, la riqueza de los gentiles, ¿cuánto más lo será la plenitud de ellos? 13 Porque (a vosotros digo, gentiles). En cuanto a la verdad, yo soy apóstol de los gentiles, mi ministerio honro, 14 si en alguna manera provocara a celos a mi nación, e hiciera salvos a algunos de ellos.
Albanian(i) 12 Edhe nëse rrëzimi i tyre është fitim për botën dhe pakësimi i tyre është fitim për johebrenjtë, sa më tepër do të jetë mbushullia e tyre? 13 Sepse unë po ju flas juve, johebrenjve, duke qenë se jam apostulli i johebrenjve; dhe unë e nderoj shërbesën time, 14 për të provuar se në ndonjë mënyrë mund t'i provokoj se mos i shtie në zili ata që janë mishi im edhe shpëtoj disa prej tyre.
RST(i) 12 Если же падение их – богатство миру, и оскудение их –богатство язычникам, то тем более полнота их. 13 Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое. 14 Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
Peshitta(i) 12 ܘܐܢ ܬܘܩܠܬܗܘܢ ܗܘܬ ܥܘܬܪܐ ܠܥܠܡܐ ܘܚܝܒܘܬܗܘܢ ܥܘܬܪܐ ܠܥܡܡܐ ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܫܘܡܠܝܗܘܢ ܀ 13 ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܥܡܡܐ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝ ܫܠܝܚܐ ܕܥܡܡܐ ܠܬܫܡܫܬܝ ܡܫܒܚ ܐܢܐ ܀ 14 ܕܠܡܐ ܐܛܢ ܠܒܢܝ ܒܤܪܝ ܘܐܚܐ ܐܢܫܝܢ ܡܢܗܘܢ ܀
Arabic(i) 12 فان كانت زلتهم غنى للعالم ونقصانهم غنى للامم فكم بالحري ملؤهم. 13 فاني اقول لكم ايها الامم. بما اني انا رسول للامم امجد خدمتي 14 لعلي أغير انسبائي واخلّص اناسا منهم.
Amharic(i) 12 ዳሩ ግን በደላቸው ለዓለም ባለ ጠግነት መሸነፋቸውም ለአሕዛብ ባለ ጠግነት ከሆነ፥ ይልቁንስ መሙላታቸው እንዴት ይሆን? 13 ለእናንተም ለአሕዛብ እናገራለሁ። እኔ የአሕዛብ ሐዋርያ በሆንሁ መጠን ሥጋዬ የሆኑትን አስቀንቼ ምናልባት ከእነርሱ አንዳንዱን አድን እንደሆነ አገልግሎቴን አከብራለሁ።
Armenian(i) 12 Ուստի եթէ անոնց անկումը աշխարհի հարստութիւն եղաւ, եւ անոնց նուաստացումը՝ հեթանոսներուն հարստութիւն, ա՛լ ո՜րչափ աւելի՝ անոնց լիութիւնը: 13 Բայց ձեզի՝ հեթանոսներուդ կ՚ըսեմ. «Քանի որ հեթանոսներուն առաքեալն եմ՝ կը փառաւորեմ իմ սպասարկութիւնս, 14 յուսալով բարի նախանձը գրգռել իմ մարմինէս եղողներուն, եւ փրկել անոնցմէ ոմանք»:
Basque(i) 12 Eta baldin hayén erortea munduaren abrastassun bada, eta hayén diminutionea Gentilén abrastassun: cembatez areago hayén abundantia? 13 Ecen çuey Gentiloy diotsuet, ni Gentilén Apostolu naicen becembatean, neure ministerioa ohoratzen dut: 14 Eya nolazpait neure ahaideac ielos eraci ahal ditzaquedanez, eta hetaric batzu salua.
Bulgarian(i) 12 Но ако тяхното падане означава богатство за света и тяхната загуба – богатство за езичниците, колко повече ще означава тяхното пълно възстановяване! 13 Защото на вас, езичниците, казвам: тъй като съм апостол на езичниците, аз славя своето служение, 14 дано мога по някакъв начин да подбудя към ревност тези, които са моя плът, и да спася някои от тях.
Croatian(i) 12 Pa ako je njihov posrtaj bogatstvo za svijet, i njihovo smanjenje bogatstvo za pogane, koliko li će više to biti njihov puni broj? 13 Vama pak, poganima, velim: ja kao apostol pogana službu svoju proslavljam 14 ne bih li na ljubomor izazvao njih, tijelo svoje, i spasio neke od njih.
BKR(i) 12 A poněvadž pak jejich pád jest bohatství světa a zmenšení jejich jest bohatství pohanů, čím více plnost jich? 13 Vámť zajisté pravím pohanům, jelikož jsem já apoštol pohanský, přisluhování mé oslavuji, 14 Zda bych jak k závidění vzbuditi mohl ty, jenž jsou tělo mé, a k spasení přivésti aspoň některé z nich.
Danish(i) 12 Men dersom deres Fald er Verdens Rigdom, og deres Skade er Hedningernes Rigdom, hvor meget mere skal deres Fylde være det! 13 Thi jeg taler til Eder, I af Hedningerne! saavidt jeg er Hedningernes Apostel, ærer jeg mit Embede, 14 om jeg dog kunde vække min Slægt til Nidkjærhed og frelse Nogle af dem.
CUV(i) 12 若 他 們 的 過 失 , 為 天 下 的 富 足 , 他 們 的 缺 乏 , 為 外 邦 人 的 富 足 ; 何 況 他 們 的 豐 滿 呢 ? 13 我 對 你 們 外 邦 人 說 這 話 ; 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 , 所 以 敬 重 ( 原 文 作 : 榮 耀 ) 我 的 職 分 , 14 或 者 可 以 激 動 我 骨 肉 之 親 發 憤 , 好 救 他 們 一 些 人 。
CUV_Strongs(i)
  12 G1487 G846 他們 G3900 的過失 G2889 ,為天下 G4149 的富足 G846 ,他們的 G2275 缺乏 G1484 ,為外邦人的 G4149 富足 G4214 G3123 ;何況 G846 他們的 G4138 豐滿呢?
  13 G5213 我對你們 G1484 外邦人 G3004 G1909 G3745 G3303 這話;因 G1473 G1510 G1484 外邦人的 G652 使徒 G1392 ,所以敬重(原文作:榮耀 G3450 )我的 G1248 職分,
  14 G1513 G4458 或者 G3450 可以激動我 G4561 骨肉之親 G3863 發憤 G2532 ,好 G4982 G846 他們 G5100 一些人。
CUVS(i) 12 若 他 们 的 过 失 , 为 天 下 的 富 足 , 他 们 的 缺 乏 , 为 外 邦 人 的 富 足 ; 何 况 他 们 的 丰 满 呢 ? 13 我 对 你 们 外 邦 人 说 这 话 ; 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 , 所 以 敬 重 ( 原 文 作 : 荣 耀 ) 我 的 职 分 , 14 或 者 可 以 激 动 我 骨 肉 之 亲 发 愤 , 好 救 他 们 一 些 人 。
CUVS_Strongs(i)
  12 G1487 G846 他们 G3900 的过失 G2889 ,为天下 G4149 的富足 G846 ,他们的 G2275 缺乏 G1484 ,为外邦人的 G4149 富足 G4214 G3123 ;何况 G846 他们的 G4138 丰满呢?
  13 G5213 我对你们 G1484 外邦人 G3004 G1909 G3745 G3303 这话;因 G1473 G1510 G1484 外邦人的 G652 使徒 G1392 ,所以敬重(原文作:荣耀 G3450 )我的 G1248 职分,
  14 G1513 G4458 或者 G3450 可以激动我 G4561 骨肉之亲 G3863 发愤 G2532 ,好 G4982 G846 他们 G5100 一些人。
Esperanto(i) 12 Se do ilia eraro ricxigis la mondon, kaj ilia perdo estas la gajno de la nacianoj, kiom pli ilia pleneco? 13 Sed mi parolas al vi, nacianoj. Laux tio, kiom mi estas apostolo al nacianoj, mi gloras mian servadon; 14 se nur mi iel povos jxaluzigi tiujn, kiuj estas mia karno, kaj savi kelkajn el ili.
Estonian(i) 12 Aga kui nende eksimine on maailma rikkus ja nende kahju paganate rikkus, saati siis nende täisarv! 13 Mina aga kõnelen teile, paganaile! Sest sedavõrd kui ma olen paganate Apostel, austan ma oma ametit, 14 et võiksin kuidagi õhutada neid, kes on mu liha ja veri, ja mõned nende seast päästa.
Finnish(i) 12 Mutta jos heidän lankeemisensa on maailman rikkaus ja heidän vähennöksensä on pakanain rikkaus; kuinka paljoa enemmin heidän täydellisyytensä? 13 Sillä teille pakanoille minä puhun: että minä pakanain apostoli olen, ylistän minä minun virkaani. 14 Jos minä taitaisin jollakin tavalla niitä, jotka minun lihani ovat, kiivaaksi saada ja muutamatkin heistä autuaaksi saattaa.
FinnishPR(i) 12 Mutta jos heidän lankeemuksensa on maailmalle rikkaudeksi ja heidän vajautensa pakanoille rikkaudeksi, kuinka paljoa enemmän heidän täyteytensä! 13 Teille, pakanoille, minä sanon: Koska olen pakanain apostoli, pidän minä virkaani kunniassa, 14 sytyttääkseni, jos mahdollista, kiivauteen niitä, jotka ovat minun heimolaisiani, ja pelastaakseni edes muutamia heistä.
Haitian(i) 12 Fòt jwif yo fè a tounen yon richès pou tout moun. Tonbe yo tonbe a, sa vin yon gwo benediksyon pou moun lòt nasyon yo. Nou pa bezwen mande ki gwo benediksyon sa va ye lè tout jwif yo va delivre! 13 Koulye a, nou menm moun lòt nasyon yo, mwen gen sa pou m' di nou: Se apòt nou mwen ye, se vre. Mwen kontan anpil travay m'ap fè a. 14 Men, mwen kwè konsa m'a rive eksite jalouzi moun ras mwen yo, pou m' ka delivre kèk nan yo.
Hungarian(i) 12 Ha pedig az õ esetök világnak gazdagsága, és az õ veszteségök pogányok gazdagsága, mennyivel inkább az õ teljességök? 13 Mert néktek mondom a pogányoknak, a mennyiben hát én pogányok apostola vagyok, a szolgálatomat dicsõítem, 14 Ha ugyan felingerelhetném az én atyámfiait, és megtarthatnék közülök némelyeket.
Indonesian(i) 12 Karena bangsa Yahudi bersalah dan tidak menuruti kemauan Allah, maka bangsa-bangsa lain diberkati oleh Allah. Apalagi kalau hubungan bangsa Yahudi dengan Allah menjadi baik kembali; tentu lebih besar lagi berkat yang akan diberikan oleh Allah! 13 Tetapi sekarang baiklah saya berbicara kepada Saudara-saudara yang bukan Yahudi! Selama ini, sebagai rasul untuk bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, saya sangat menjunjung tinggi tugas saya. 14 Saya mengharap saya dapat menimbulkan iri hati pada bangsa saya sendiri, supaya dengan jalan itu saya dapat menyelamatkan sebagian dari mereka.
Italian(i) 12 Ora, se la lor caduta è la ricchezza del mondo, e la lor diminuzione la ricchezza de’ Gentili, quanto più lo sarà la lor pienezza? 13 Perciocchè io parlo a voi Gentili; in quanto certo sono apostolo de’ Gentili, io onoro il mio ministerio; 14 per provare se in alcuna maniera posso provocare a gelosia que’ della mia carne, e salvare alcuni di loro.
ItalianRiveduta(i) 12 Or se la loro caduta è la ricchezza del mondo e la loro diminuzione la ricchezza de’ Gentili, quanto più lo sarà la loro pienezza! 13 Ma io parlo a voi, o Gentili. In quanto io sono apostolo dei Gentili, glorifico il mio ministerio, 14 per veder di provocare a gelosia quelli del mio sangue, e di salvarne alcuni.
Japanese(i) 12 もし彼らの落度、世の富となり、その衰微、異邦人の富となりたらんには、まして彼らの數滿つるに於てをや。 13 われ異邦人なる汝等にいふ、我は異邦人の使徒たるによりて己が職を重んず。 14 これ或は我が骨肉の者を勵まし、その中の幾許かを救はん爲なり。
Kabyle(i) 12 Ma yella tuccḍa-nsen tesserbeḥ at ddunit, teṣṣaweḍ-iten ɣer leslak, ma yella lexsaṛa-nsen tewwi-d rrbeḥ i yegduden nniḍen, ihi acḥal meqqṛet lbaṛaka ara d-iffɣen seg-sen m'ara d-uɣalen ɣer webrid n Sidi Ṛebbi, iwakken ad țțuselken. 13 Nekk i d-ițwaceggɛen d ṛṛasul i leǧnas ur nelli ara n wat Isṛail, fkiɣ aṭas n lqima i ccɣel-agi i yi-d ițțunefken 14 iwakken ma yella wamek, a d ssekkreɣ tismin i watmaten-iw n wat Isṛail, ahat ad țțuselken kra deg-sen.
Korean(i) 12 저희의 넘어짐이 세상의 부요함이 되며 저희의 실패가 이방인의 부요함이 되거든 하물며 저희의 충만함이리요 13 내가 이방인인 너희에게 말하노라 내가 이방인의 사도인만큼 내 직분을 영광스럽게 여기노니 14 이는 곧 내 골육을 아무쪼록 시기케 하여 저희 중에서 얼마를 구원하려 함이라
Latvian(i) 12 Bet ja viņu grēks ir pasaulei bagātība, un viņu mazais skaits pagāniem ieguvums, tad jo vairāk viņu pilnskaits. 13 Un jums, pagāniem, es saku: Kamēr es esmu pagānu apustulis, es savu kalpošanu pagodināšu, 14 Kaut kādā veidā pamudinādams savus ciltsbrāļus uz sacensību un dažus no viņiem izglābdams.
Lithuanian(i) 12 Bet jeigu jų suklupimas yra pasauliui praturtinimas ir jų sumažėjimas­pagonims praturtinimas, tai ką duos jų visuma? 13 Jums, pagonims, sakau: būdamas pagonių apaštalas, aš gerbiu savo tarnavimą: 14 gal kaip nors man pavyks sukelti savo tautiečių pavydą ir bent kai kuriuos išgelbėti.
PBG(i) 12 A ponieważ upadek ich jest bogactwem świata, a umniejszenie ich bogactwem pogan, jakoż daleko więcej ich zupełność? 13 Albowiem mówię wam poganom, ilem ja jest Apostołem pogan, usługiwanie moje zalecam, 14 Azażbym jako ku zawiści pobudził ciało moje i zbawiłbym niektóre z nich.
Portuguese(i) 12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude! 13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério, 14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
Norwegian(i) 12 men er deres fall en rikdom for verden, og er tapet av dem en rikdom for hedninger, hvor meget mere da deres fylde! 13 For til eder taler jeg, I hedninger! Så sant som jeg er hedningenes apostel, priser jeg mitt embede, 14 om jeg bare kunde vekke mine kjødelige frender til nidkjærhet og få frelst nogen av dem.
Romanian(i) 12 dacă, deci, alunecarea lor a fost o bogăţie pentru lume, şi paguba lor a fost o bogăţie pentru Neamuri, ce va fi plinătatea întoarcerii lor? 13 V'o spun vouă, Neamurilor:,,Întrucît sînt apostol al Neamurilor, îmi slăvesc slujba mea, 14 şi caut, ca, dacă este cu putinţă, să stîrnesc gelozia celor din neamul meu, şi să mîntuiesc pe unii din ei.
Ukrainian(i) 12 А коли їхній занепад багатство для світу, а їхнє упокорення багатство поганам, скільки ж більш повнота їхня? 13 Кажу бо я вам, поганам: через те, що я апостол поганів, я хвалю свою службу, 14 може як викличу заздрість у своїх за тілом, і спасу декого з них.
UkrainianNT(i) 12 Коли ж упадок їх багацтво сьвіту, і відпаденнє їх багацтво поган, скільки ж більше повнота їх? 13 Вам бо, поганам, глаголю, на скільки я апостол поганам: Службу мою прославляю, 14 чи не завдам як зависти тїлу моєму, і не спасу которих із них.
SBL Greek NT Apparatus

13 δὲ WH Treg NIV ] γὰρ RP • οὖν WH Treg NIV ] – RP