Revelation 8:10

Stephanus(i) 10 και ο τριτος αγγελος εσαλπισεν και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας και επεσεν επι το τριτον των ποταμων και επι τας πηγας υδατων
LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5154 A-NSM τριτος G32 N-NSM αγγελος G4537 [G5656] V-AAI-3S εσαλπισεν G2532 CONJ και G4098 [G5627] V-2AAI-3S επεσεν G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G792 N-NSM αστηρ G3173 A-NSM μεγας G2545 [G5746] V-PPP-NSM καιομενος G5613 ADV ως G2985 N-NSF λαμπας G2532 CONJ και G4098 [G5627] V-2AAI-3S επεσεν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G5154 A-ASN τριτον G3588 T-GPM των G4215 N-GPM ποταμων G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G4077 N-APF πηγας G3588 T-GPN των G5204 N-GPN υδατων
Tischendorf(i)
  10 G2532 CONJ Καὶ G3588 T-NSM G5154 A-NSM τρίτος G32 N-NSM ἄγγελος G4537 V-AAI-3S ἐσάλπισεν· G2532 CONJ καὶ G4098 V-2AAI-3S ἔπεσεν G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ G792 N-NSM ἀστὴρ G3173 A-NSM μέγας G2545 V-PPP-NSM καιόμενος G5613 ADV ὡς G2985 N-NSF λαμπάς, G2532 CONJ καὶ G4098 V-2AAI-3S ἔπεσεν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G5154 A-ASN τρίτον G3588 T-GPM τῶν G4215 N-GPM ποταμῶν G2532 CONJ καὶ G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-APF τὰς G4077 N-APF πηγὰς G3588 T-GPN τῶν G5204 N-GPN ὑδάτων.
Tregelles(i) 10
Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν, καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.
TR(i)
  10 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5154 A-NSM τριτος G32 N-NSM αγγελος G4537 (G5656) V-AAI-3S εσαλπισεν G2532 CONJ και G4098 (G5627) V-2AAI-3S επεσεν G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G792 N-NSM αστηρ G3173 A-NSM μεγας G2545 (G5746) V-PPP-NSM καιομενος G5613 ADV ως G2985 N-NSF λαμπας G2532 CONJ και G4098 (G5627) V-2AAI-3S επεσεν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G5154 A-ASN τριτον G3588 T-GPM των G4215 N-GPM ποταμων G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G4077 N-APF πηγας G5204 N-GPN υδατων
Nestle(i) 10 Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.
RP(i)
   10 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG5154A-NSMτριτοvG32N-NSMαγγελοvG4537 [G5656]V-AAI-3SεσαλπισενG2532CONJκαιG4098 [G5627]V-2AAI-3SεπεσενG1537PREPεκG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανουG792N-NSMαστηρG3173A-NSMμεγαvG2545 [G5746]V-PPP-NSMκαιομενοvG5613ADVωvG2985N-NSFλαμπαvG2532CONJκαιG4098 [G5627]V-2AAI-3SεπεσενG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG5154A-ASNτριτονG3588T-GPMτωνG4215N-GPMποταμωνG2532CONJκαιG1909PREPεπιG3588T-APFταvG4077N-APFπηγαvG3588T-GPNτωνG5204N-GPNυδατων
SBLGNT(i) 10 Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.
f35(i) 10 και ο τριτος αγγελος εσαλπισεν και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας και επεσεν επι το τριτον των ποταμων και επι τας πηγας των υδατων
IGNT(i)
  10 G2532 και And G3588 ο The G5154 τριτος Third G32 αγγελος Angel G4537 (G5656) εσαλπισεν Sounded "his" Trumpet; G2532 και And G4098 (G5627) επεσεν Fell G1537 εκ Out Of G3588 του The G3772 ουρανου Heaven G792 αστηρ A Star G3173 μεγας Great, G2545 (G5746) καιομενος Burning G5613 ως As G2985 λαμπας A Lamp, G2532 και And G4098 (G5627) επεσεν It Fell G1909 επι Upon G3588 το The G5154 τριτον Third G3588 των Of The G4215 ποταμων Rivers, G2532 και And G1909 επι Upon G3588 τας The G4077 πηγας Fountains G5204 υδατων Of Waters.
ACVI(i)
   10 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G5154 A-NSM τριτος Third G32 N-NSM αγγελος Agent G4537 V-AAI-3S εσαλπισεν Sounded G2532 CONJ και And G3173 A-NSM μεγας Great G792 N-NSM αστηρ Star G1537 PREP εκ From G3588 T-GSM του Tho G3772 N-GSM ουρανου Heaven G4098 V-2AAI-3S επεσεν Fell G2545 V-PPP-NSM καιομενος Burning G5613 ADV ως Like G2985 N-NSF λαμπας Torch G2532 CONJ και And G4098 V-2AAI-3S επεσεν It Fell G1909 PREP επι Upon G3588 T-ASN το The G5154 A-ASN τριτον Third G3588 T-GPM των Of Thos G4215 N-GPM ποταμων Rivers G2532 CONJ και And G1909 PREP επι Upon G3588 T-APF τας Thas G4077 N-APF πηγας Springs G3588 T-GPN των Of Thes G5204 N-GPN υδατων Waters
Vulgate(i) 10 et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum
Clementine_Vulgate(i) 10 Et tertius angelus tuba cecinit: et cecidit de cælo stella magna, ardens tamquam facula, et cecidit in tertiam partem fluminum, et in fontes aquarum:
Wycliffe(i) 10 And the thridde aungel trumpide; and a greet sterre brennynge as a litil brond, felle fro heuene; and it felle in to the thridde part of floodis, and in to the wellis of watris.
Tyndale(i) 10 And the thyrde angell blewe and ther fell a grett starre from heven burnynge as it were a lampe and it fell into the thyrde parte of the ryvers and into fountaynes of waters
Coverdale(i) 10 And the thyrde angell blewe, and there fell a greate starre from heauen, burnynge as it were a lampe, and it fell in to the thyrde parte of the ryuers, and in to fountaynes of waters,
MSTC(i) 10 And the third angel blew, and there fell a great star from heaven burning as it were a lamp, and it fell into the third part of the rivers, and into fountains of waters,
Matthew(i) 10 And the thyrd angel blewe, and there fell a great starre from heauen burninge, as it were a lampe, and it fell into the thyrde parte of the riuers, and into fountaines of waters,
Great(i) 10 And the thyrde Angell blew, & ther fell a gret starre from heauen, burnyng as it were a lampe, & it fell into the thyrde parte of the ryuers, & into fountaynes of waters,
Geneva(i) 10 Then the thirde Angel blew the trumpet, and there fell a great starre from heauen, burning like a torche, and it fell into the thirde part of the riuers, and into the fountaines of waters.
Bishops(i) 10 And the third angell blewe, and there fell a great starre from heauen, burning as it were a lampe, and it fell into the thirde part of the ryuers, and into fountaynes of waters
DouayRheims(i) 10 And the third angel sounded the trumpet: and a great star fell from heaven, burning as it were a torch. And it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters:
KJV(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
KJV_Cambridge(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
Mace(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning like a flambeau, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
Whiston(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heave, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers,
Wesley(i) 10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star burning as a lamp, and it fell on the third part of the rivers, and on the fountains of waters.
Worsley(i) 10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star burning like a torch, and it fell upon a third part of the rivers, and the fountains of waters: and the name of the star is Wormwood;
Haweis(i) 10 And the third angel blew the trumpet, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of water;
Thomson(i) 10 And the third angel sounded; and there fell from heaven a great star blazing like a torch; and it fell upon the third part of the rivers and on the fountains of the waters.
Webster(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
Living_Oracles(i) 10 And the third angel sounded; and there fell from heaven a great star, blazing like a torch; and fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters:
Etheridge(i) 10 And the Third angel sounded. And there fell from heaven a star burning as a lamp, and it fell upon the third of the rivers, and upon fountains of waters.
Murdock(i) 10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a star, burning like a lamp; and it fell upon a third part of the rivers, and upon the fountains of water.
Sawyer(i) 10 (5:4) And the third angel sounded; and there fell from heaven a great star, burning like a lamp, and it fell on a third part of the rivers and on the fountains of waters.
Diaglott(i) 10 And the third messenger sounded, and fell from the heaven a star great burning like a lamp, and it fell on the third of the rivers, and on the fountains of the waters.
ABU(i) 10 And the third angel sounded; and there fell out of heaven a great star, burning as a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters.
Anderson(i) 10 And the third angel sounded; and there fell from heaven a great star, that burned as a lamp; and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
Noyes(i) 10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
YLT(i) 10 And the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters,
JuliaSmith(i) 10 And the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as a torch, and it fell upon a third of the rivers, and upon the fountains of waters;
Darby(i) 10 And the third angel sounded [his] trumpet: and there fell out of the heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
ERV(i) 10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;
ASV(i) 10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters,
Rotherham(i) 10 And, the third messenger, sounded; and there fell, out of heaven, a great star, burning as a torch, and it fell upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters.
Twentieth_Century(i) 10 Then the third angel blew; and there fell from the heavens a great star, burning like a torch. It fell upon a third of the rivers and upon the springs.
Godbey(i) 10 And the third angel sounded; and a great star, burning like a lamp, fell from the heaven, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters.
WNT(i) 10 The third angel blew his trumpet; and there fell from Heaven a great star, which was on fire like a torch. It fell upon a third part of the rivers and upon the springs of water.
Worrell(i) 10 And the third angel sounded; and there fell out of the heaven a great star, burning as a torch, and it fell on the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters.
Moffatt(i) 10 The third angel blew, and a huge star blazing like a torch dropped out of the sky, dropped on a third of the rivers and on the fountains
Goodspeed(i) 10 Then the third angel blew his trumpet, and there fell from the sky a great star blazing like a torch, and it fell upon one third of the streams and the springs of water.
Riverside(i) 10 The third angel sounded his trumpet and there fell from heaven a great star burning like a torch. It fell upon a third of the rivers and upon the springs of water.
MNT(i) 10 And the third angel blew his trumpet, and there fell from heaven a great star, blazing like a torch. It fell upon a third of the rivers and upon the springs. (The name of the star is called Wormwood.)
Lamsa(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a star from heaven, burning as though it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
CLV(i) 10 And the third messenger trumpets. And a large star falls out of heaven, burning as a torch. And it falls on a third of the rivers and on the springs of water."
Williams(i) 10 Then the third angel blew his trumpet, and there fell from the sky a great star blazing like a torch, and it fell upon one-third of the rivers and the springs of water.
BBE(i) 10 And at the sounding of the third angel, there went down from heaven a great star, burning like a flame, and it came on a third part of the rivers, and on the fountains of water.
MKJV(i) 10 And the third angel sounded, and a great star burning like a lamp fell from the heaven, and it fell on the third part of the rivers and on the fountains of waters.
LITV(i) 10 And the third angel trumpeted. And a great burning star, like a lamp, fell out of the heaven. And it fell onto the third part of the rivers, and onto the fountains of waters.
ECB(i) 10
THE THIRD TRUMP
And the third angel trumps and a mega star falls from the heavens burning as a lamp; and it falls on the third of the streams and on the fountains of waters:
AUV(i) 10 [When] the third angel sounded its trumpet [I saw] a huge star, like a flaming torch, falling from heaven. It fell on one third of the rivers and on the springs of water.
ACV(i) 10 And the third agent sounded, and a great star fell from the heaven burning like a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the springs of the waters.
Common(i) 10 The third angel sounded his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
WEB(i) 10 The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.
NHEB(i) 10 The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.
AKJV(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell on the third part of the rivers, and on the fountains of waters;
KJC(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
KJ2000(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
UKJV(i) 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
RKJNT(i) 10 And the third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning as if it were a torch, and it fell upon a third of the rivers, and upon the springs of waters;
RYLT(i) 10 And the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters,
EJ2000(i) 10 And the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as a lit torch, and it fell upon the third part of the rivers and upon the fountains of waters;
CAB(i) 10 Then the third angel sounded his trumpet, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the fountains of water.
WPNT(i) 10 So the third angel trumpeted, and a great star fell out of the sky, burning like a torch, and it fell upon a third of the rivers, and on the springs of waters.
JMNT(i) 10 Next the third agent sounded a trumpet. And a great star, continuously burning as a lamp (or: a shining one), fell out of the sky (or: heaven), and it fell upon the third of the rivers and upon the springs of the waters.
NSB(i) 10 The third angel blew his trumpet. A great star burning like a lamp fell from heaven. It fell upon a third of the rivers, and upon the fountains of waters.
ISV(i) 10 When the third angel blew his trumpet, a huge star blazing like a torch fell from heaven. It fell on one-third of the rivers and on the springs of water.
LEB(i) 10 And the third angel blew the trumpet, and a great star burning like a torch fell from heaven, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
BGB(i) 10 Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.
BIB(i) 10 Καὶ (And) ὁ (the) τρίτος (third) ἄγγελος (angel) ἐσάλπισεν (sounded his trumpet), καὶ (and) ἔπεσεν (fell) ἐκ (out of) τοῦ (-) οὐρανοῦ (heaven) ἀστὴρ (a star) μέγας (great), καιόμενος (burning) ὡς (like) λαμπάς (a torch). καὶ (And) ἔπεσεν (it fell) ἐπὶ (upon) τὸ (a) τρίτον (third) τῶν (of the) ποταμῶν (rivers), καὶ (and) ἐπὶ (upon) τὰς (the) πηγὰς (springs) τῶν (of) ὑδάτων (waters).
BLB(i) 10 And the third angel sounded his trumpet, and a great star fell out of heaven, burning like a torch. And it fell upon a third of the rivers, and upon the springs of waters.
BSB(i) 10 Then the third angel sounded his trumpet, and a great star burning like a torch fell from heaven and landed on a third of the rivers and on the springs of water.
MSB(i) 10 Then the third angel sounded his trumpet, and a great star burning like a torch fell from heaven and landed on a third of the rivers and on the springs of water.
MLV(i) 10 And the third messenger sounded and a great star fell from heaven, burning like a torch and it fell upon the third of the rivers and upon the springs of the waters;
VIN(i) 10 Then the third angel sounded his trumpet, and a great star burning like a torch fell from heaven and landed on a third of the rivers and on the springs of water.
Luther1545(i) 10 Und der dritte Engel posaunete. Und es fiel ein großer Stern vom Himmel; der brannte wie eine Fackel und fiel auf das dritte Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen.
Luther1912(i) 10 Und der dritte Engel posaunte: und es fiel ein großer Stern vom Himmel, der brannte wie eine Fackel und fiel auf den dritten Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen.
ELB1871(i) 10 Und der dritte Engel posaunte: und es fiel vom Himmel ein großer Stern, brennend wie eine Fackel, und er fiel auf den dritten Teil der Ströme und auf die Wasserquellen.
ELB1905(i) 10 Und der dritte Engel posaunte: und es fiel vom O. aus dem; so auch [Kap. 9,1] Himmel ein großer Stern, brennend wie eine Fackel, und er fiel auf den dritten Teil der Ströme und auf die Wasserquellen.
DSV(i) 10 En de derde engel heeft gebazuind, en er is een grote ster, brandende als een fakkel, gevallen uit den hemel, en is gevallen op het derde deel der rivieren, en op de fonteinen der wateren.
DarbyFR(i) 10 Et le troisième ange sonna de la trompette: et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les fontaines des eaux.
Martin(i) 10 Et le troisième Ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau, et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et dans les fontaines des eaux.
Segond(i) 10 Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
SE(i) 10 Y el tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha encendida, y cayó en la tercera parte de los ríos, y en las fuentes de las aguas.
ReinaValera(i) 10 Y el tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una grande estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó en la tercera parte de los rios, y en las fuentes de las aguas.
JBS(i) 10 Y el tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha encendida, y cayó en la tercera parte de los ríos, y en las fuentes de las aguas.
Albanian(i) 10 Dhe emri i yllit është "pelin" dhe e treta e ujërave u bë pelin; dhe shumë njerëz vdiqën për shkak të këtyre ujërave, sepse u bënë të hidhura.
RST(i) 10 Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
Peshitta(i) 10 ܘܕܬܠܬܐ ܙܥܩ ܘܢܦܠ ܡܢ ܫܡܝܐ ܟܘܟܒܐ ܪܒܐ ܕܝܩܕ ܐܝܟ ܫܠܗܒܝܬܐ ܘܢܦܠ ܥܠ ܬܘܠܬܐ ܕܢܗܪܘܬܐ ܘܥܠ ܥܝܢܬܐ ܕܡܝܐ ܀
Arabic(i) 10 ثم بوق الملاك الثالث فسقط من السماء كوكب عظيم متقد كمصباح ووقع على ثلث الانهار وعلى ينابيع المياه.
Amharic(i) 10 ሦስተኛውም መልአክ ነፋ፤ እንደ ችቦም የሚቃጠል ታላቅ ኮከብ ከሰማይ ወደቀ፥ በወንዞችና በውኃም ምንጮች ሲሶ ላይ ወደቀ። የኮከቡም ስም እሬቶ ይባላል።
Armenian(i) 10 Երրորդ հրեշտակը հնչեցուց փողը, ու երկինքէն մեծ աստղ մը ինկաւ՝ ջահի պէս վառելով. ան ինկաւ գետերուն մէկ երրորդին եւ ջուրերու աղբիւրներուն վրայ:
Basque(i) 10 Guero herén Aingueruäc io ceçan trompettáz, eta eror cedin cerutic içar handi irachequibat, çucibat beçala, eta eror cedin fuuioen herén partera, eta ithur vretara.
Bulgarian(i) 10 И затръби третият ангел; и падна от небето голяма звезда, която гореше като факла; и падна върху третата част от реките и върху водните извори.
Croatian(i) 10 Treći anđeo zatrubi. I pade s neba zvijezda velika - gorjela je kao zublja - pade na trećinu rijeka i na izvore voda.
BKR(i) 10 A vtom třetí anděl zatroubil, i spadla s nebe hvězda veliká, hořící jako pochodně, a padla na třetí díl řek a do studnic vod.
Danish(i) 10 Og den tredie Engel basunede, og fra Himmelen faldt en stor Stjerne, brændende som en Fakkel, og den faldt paa Trediedelen af Floderne paa Vandkilderne.
CUV(i) 10 第 三 位 天 使 吹 號 , 就 有 燒 著 的 大 星 , 好 像 火 把 從 天 上 落 下 來 , 落 在 江 河 的 三 分 之 一 和 眾 水 的 泉 源 上 。
CUVS(i) 10 第 叁 位 天 使 吹 号 , 就 冇 烧 着 的 大 星 , 好 象 火 把 从 天 上 落 下 来 , 落 在 江 河 的 叁 分 之 一 和 众 水 的 泉 源 上 。
Esperanto(i) 10 Kaj la tria angxelo trumpetis, kaj falis el la cxielo granda stelo, brulanta kiel torcxo, kaj gxi falis sur trionon de la riveroj kaj sur la fontojn de la akvoj;
Estonian(i) 10 Ja kolmas Ingel puhus pasunat. Siis kukkus taevast maha suur täht, mis põles otsekui tõrvalont ja langes kolmanda osa jõgede peale ja veeallikate peale.
Finnish(i) 10 Ja kolmas enkeli soitti basunalla, ja suuri tähti lankesi taivaasta, palava niinkuin tulisoitto, ja lankesi kolmannen osan virtain ja vesilähdetten päälle.
FinnishPR(i) 10 Ja kolmas enkeli puhalsi pasunaan; niin putosi taivaasta suuri tähti, palava kuin tulisoihtu, ja se putosi virtoihin, kolmanteen osaan niistä, ja vesilähteisiin.
Haitian(i) 10 Apre sa, twazièm zanj lan kònen klewon l' lan. Yon gwo zetwal ki t'ap boule tankou yon bwa chandèl tonbe soti nan sièl la. Li tonbe sou yon tiè nan tout larivyè ak sous dlo yo.
Hungarian(i) 10 A harmadik angyal is trombitált, és leesék az égrõl egy nagy csillag, égve, mint egy fáklya, és esék a folyóvizeknek harmadrészére, és a vizek forrásaira;
Indonesian(i) 10 Kemudian malaikat ketiga meniup trompetnya, maka sebuah bintang yang besar, yang menyala-nyala seperti obor, jatuh dari langit, lalu menimpa sepertiga dari sungai-sungai dan mata-mata air.
Italian(i) 10 Poi sonò il terzo angelo; e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia; e cadde sopra la terza parte de’ fiumi, e sopra le fonti delle acque.
ItalianRiveduta(i) 10 Poi sonò il terzo angelo, e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia; e cadde sulla terza parte dei fiumi e sulle fonti delle acque.
Japanese(i) 10 第三の御使ラッパを吹きしに、燈火のごとく燃ゆる大なる星、天より隕ちきたり、川の三分の一と水の源泉との上におちたり。
Korean(i) 10 세째 천사가 나팔을 부니 횃불같이 타는 큰 별이 하늘에서 떨어져 강들의 삼분의 일과 여러 물샘에 떨어지니
Latvian(i) 10 Un trešais eņģelis bazūnēja: un no debesīm krita liela zvaigzne, degdama kā lāpa; tā nokrita uz trešās upju un ūdens avotu daļas.
Lithuanian(i) 10 Ir sutrimitavo trečiasis angelas. Tada iš dangaus nukrito didelė žvaigždė, liepsnodama tarsi deglas, ir nukrito ant trečdalio upių ir ant vandens šaltinių.
PBG(i) 10 I zatrąbił trzeci Anioł i spadła z nieba gwiazda wielka, gorejąca jako pochodnia, i upadła na trzecią część rzek i na źródła wód.
Portuguese(i) 10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
Norwegian(i) 10 Og den tredje engel blåste, og en stor stjerne falt ned fra himmelen, brennende som en fakkel, og den falt på tredjedelen av elvene og på vannkildene.
Romanian(i) 10 Al treilea înger a sunat din trîmbiţă. Şi a căzut din cer o stea mare, care ardea ca o făclie; a căzut peste a treia parte din rîuri şi peste izvoarele apelor.
Ukrainian(i) 10 І засурмив третій Ангол, і велика зоря спала з неба, палаючи, як смолоскип. І спала вона на третину річок та на водні джерела.
UkrainianNT(i) 10 І третїй ангел затрубив, і впала з неба велика звізда палаюча, як смолоскип, а впала на третю часть рік і на жерела вод.