Revelation 3:4

Stephanus(i) 4 εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν
LXX_WH(i)
    4 G235 CONJ αλλα G2192 [G5719] V-PAI-2S εχεις G3641 A-APN ολιγα G3686 N-APN ονοματα G1722 PREP εν G4554 N-DPF σαρδεσιν G3739 R-APN α G3756 PRT-N ουκ G3435 [G5656] V-AAI-3P εμολυναν G3588 T-APN τα G2440 N-APN ιματια G846 P-GPN αυτων G2532 CONJ και G4043 [G5692] V-FAI-3P περιπατησουσιν G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G1722 PREP εν G3022 A-DPN λευκοις G3754 CONJ οτι G514 A-NPM αξιοι G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν
Tischendorf(i)
  4 G235 CONJ ἀλλὰ G3641 A-APN ὀλίγα G2192 V-PAI-2S ἔχεις G3686 N-APN ὀνόματα G1722 PREP ἐν G4554 N-DPF Σάρδεσιν G3739 R-APN G3756 PRT-N οὐκ G3435 V-AAI-3P ἐμόλυναν G3588 T-APN τὰ G2440 N-APN ἱμάτια G846 P-GPN αὐτῶν, G2532 CONJ καὶ G4043 V-FAI-3P περιπατήσουσιν G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ G1722 PREP ἐν G3022 A-DPN λευκοῖς, G3754 CONJ ὅτι G514 A-NPM ἄξιοί G1510 V-PAI-3P εἰσιν.
Tregelles(i) 4 ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ᾽ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
TR(i)
  4 G2192 (G5719) V-PAI-2S εχεις G3641 A-APN ολιγα G3686 N-APN ονοματα G2532 CONJ και G1722 PREP εν G4554 N-DPF σαρδεσιν G3739 R-APN α G3756 PRT-N ουκ G3435 (G5656) V-AAI-3P εμολυναν G3588 T-APN τα G2440 N-APN ιματια G846 P-GPN αυτων G2532 CONJ και G4043 (G5692) V-FAI-3P περιπατησουσιν G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G1722 PREP εν G3022 A-DPN λευκοις G3754 CONJ οτι G514 A-NPM αξιοι G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν
Nestle(i) 4 ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
SBLGNT(i) 4 ἀλλὰ ⸂ἔχεις ὀλίγα⸃ ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
f35(i) 4 αλλ ολιγα εχεις ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν
IGNT(i)
  4 G2192 (G5719) εχεις Thou Hast G3641 ολιγα A Few G3686 ονοματα Names G2532 και Also G1722 εν In G4554 σαρδεσιν Sardis G3739 α Which G3756 ουκ Not G3435 (G5656) εμολυναν Defiled G3588 τα   G2440 ιματια   G846 αυτων Their Garments, G2532 και And G4043 (G5692) περιπατησουσιν They Shall Walk G3326 μετ With G1700 εμου Me G1722 εν In G3022 λευκοις White, G3754 οτι Because G514 αξιοι Worthy G1526 (G5748) εισιν They Are.
ACVI(i)
   4 G235 CONJ αλλ But G2192 V-PAI-2S εχεις Thou Have G3641 A-APN ολιγα Few G3686 N-APN ονοματα Names G1722 PREP εν In G4554 N-DPF σαρδεσιν Sardis G3739 R-APN α That G3435 V-AAI-3P εμολυναν Defiled G3756 PRT-N ουκ Not G3588 T-APN τα Thes G2440 N-APN ιματια Garments G846 P-GPM αυτων Of Them G2532 CONJ και And G4043 V-FAI-3P περιπατησουσιν They Will Walk G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G1722 PREP εν In G3022 A-DPN λευκοις White G3754 CONJ οτι Because G1526 V-PXI-3P εισιν They Are G514 A-NPM αξιοι Worthy
Vulgate(i) 4 sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt
Clementine_Vulgate(i) 4 { Sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua: et ambulabunt mecum in albis, quia digni sunt.}
Wycliffe(i) 4 But thou hast a fewe names in Sardis, whiche han not defoulid her clothis; and thei schulen walke with me in whijt clothis, for thei ben worthi.
Tyndale(i) 4 Thou haste a feawe names in Sardis which have not defyled their garmentes: and they shall walke with me in whyte for they are worthy
Coverdale(i) 4 Thou hast a fewe names in Sardis, which haue not defyled their garmentes: and they shal walke with me in whyte, for they are worthy.
MSTC(i) 4 Thou hast a few names in Sardis, which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Matthew(i) 4 Thou hast a fewe names in Sardys, whyche haue not defyled their garmentes: and they shal walke wyth me in whyte, for they are worthy.
Great(i) 4 Thou hast a feawe names in Sardys, whych haue not defyled theyr garmentes, & they shall walke wyth me in whyte, for they are worthy.
Geneva(i) 4 Notwithstanding thou hast a few names yet in Sardis, which haue not defiled their garments: and they shall walke with me in white: for they are worthy.
Bishops(i) 4 Thou hast a fewe names in Sardis, which haue not defiled their garmetes, and they shall walke with me in white, for they are worthie
DouayRheims(i) 4 But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments: and they shall walk with me in white, because they are worthy.
KJV(i) 4 Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
KJV_Cambridge(i) 4 Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Mace(i) 4 thou hast a few persons in Sardis who have not defiled their garments; they shall walk with me in white: for they are worthy.
Whiston(i) 4 But thou hast a few names in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Wesley(i) 4 Yet thou hast a few names in Sardis, who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: they are worthy.
Worsley(i) 4 Thou hast a few names even in Sardis, which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white; for they are worthy.
Haweis(i) 4 Thou hast a few names even in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white robes, for they are worthy.
Thomson(i) 4 Thou hast a few names even in Sardis who have not defiled their garments. These shall walk with me in white robes because they are worthy.
Webster(i) 4 Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Living_Oracles(i) 4 But you have a few names in Sardis, who have not polluted their garments: and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Etheridge(i) 4 But thou hast a few names in Sardis who have not defiled their vestments; and they shall walk with me in white, because they are worthy.
Murdock(i) 4 Yet thou hast a few names in Sardis, who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Sawyer(i) 4 But you have a few names in Sardis who have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Diaglott(i) 4 But thou hast a few names in Sardis, which not soiled the garments of themselves; and they shall walk with me in white (robes), because worthy they are.
ABU(i) 4 But thou hast a few names in Sardis, which did not defile their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Anderson(i) 4 Yet you have a few names in Sardis that have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Noyes(i) 4 But thou hast a few names in Sardes which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
YLT(i) 4 Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
JuliaSmith(i) 4 Thou hast a few names also in Sardis which stained not their garments; and they shall walk about with me in white things: for they are worthy.
Darby(i) 4 But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
ERV(i) 4 But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
ASV(i) 4 But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
JPS_ASV_Byz(i) 4 But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Rotherham(i) 4 Nevertheless, thou hast a few names, in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white, because they are, worthy.
Twentieth_Century(i) 4 Yet there are some few among you at Sardis who did not soil their robes; they shall walk with me, robed in white, for they are worthy.
Godbey(i) 4 But you have a few names in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: because they are worthy.
WNT(i) 4 Yet you have in Sardis a few who have not soiled their garments; and they shall walk with Me in white; for they are worthy.
Worrell(i) 4 But you have a few names in Sardis, who did not defile their garments; and they shall walk with Me in white, because they are worthy.
Moffatt(i) 4 Still, you have a few souls at Sardis who have not soiled their raiment; they shall walk beside me in white, for they deserve to.
Goodspeed(i) 4 Yet you have a few at Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me clad in white, for they deserve to.
Riverside(i) 4 But you have a few names in Sardis which have not stained their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy.
MNT(i) 4 Yet you have a few names in Sardis that have not defiled their garment; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Lamsa(i) 4 But you have a few members at Sardis who have not defiled their names; and they shall walk with me in white for they are worthy.
CLV(i) 4 But you have a few names in Sardis which do not pollute their garments, and they shall walk with Me in white, for they are worthy."
Williams(i) 4 Yet you have in Sardis a few who have not soiled their clothes. They will walk with me in white, for they deserve to do so.
BBE(i) 4 But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me.
MKJV(i) 4 You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments. And they will walk with Me in white, for they are worthy.
LITV(i) 4 You also have a few names in Sardis which did not defile their robes, and they shall walk with Me in white because they are worthy.
ECB(i) 4 You have a few names - even in Sardis who stained not their garments: and they walk with me in white because they are worthy.
AUV(i) 4 “But you have a few people [there] in Sardis who have not [spiritually] polluted their clothing, and they will walk with me in [robes of] white [i.e., probably now on earth as well as in heaven], for they are worthy.
ACV(i) 4 But thou have a few names in Sardis who did not defile their garments. And they will walk with me in white, because they are worthy.
Common(i) 4 Yet you have a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
WEB(i) 4 Nevertheless you have a few names in Sardis that didn’t defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
NHEB(i) 4 Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
AKJV(i) 4 You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
KJC(i) 4 You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
KJ2000(i) 4 You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
UKJV(i) 4 You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
RKJNT(i) 4 Yet you have a few people in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
RYLT(i) 4 You have a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
EJ2000(i) 4 Yet thou hast a few persons in Sardis who have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy.
CAB(i) 4 You have a few names in Sardis who have not defiled their garments; and they will walk with Me in white, because they are worthy.
WPNT(i) 4 ‘But you do have a few names in Sardis who have not defiled their garments, and they will walk with me in white, because they are worthy.
JMNT(i) 4 But still, you have a few names in Sardis which do (or: did) not stain (soil; pollute) their garments, and they will continue walking with Me in white [garments] because they are worthy ones (folks of corresponding value).'
NSB(i) 4 »'You have a few people in Sardis who have not soiled (defiled) their garments. They will walk with me in white: for they are worthy.
ISV(i) 4 But you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me in white clothes because they are worthy.
LEB(i) 4 But you have a few people* in Sardis who have not defiled their clothing, and they will walk with me in white, because they are worthy.
BGB(i) 4 Ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.
BIB(i) 4 Ἀλλὰ (But) ἔχεις (you have) ὀλίγα (a few) ὀνόματα (people) ἐν (in) Σάρδεσιν (Sardis) ἃ (who) οὐκ (not) ἐμόλυναν (have soiled) τὰ (the) ἱμάτια (garments) αὐτῶν (of them), καὶ (and) περιπατήσουσιν (they will walk) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me) ἐν (in) λευκοῖς (white), ὅτι (because) ἄξιοί (worthy) εἰσιν (they are).
BLB(i) 4 But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments, and they will walk with Me in white, because they are worthy.
BSB(i) 4 But you do have a few people in Sardis who have not soiled their garments, and because they are worthy, they will walk with Me in white.
MSB(i) 4 But you do have a few people in Sardis who have not soiled their garments, and because they are worthy, they will walk with Me in white.
MLV(i) 4 But you have a few names in Sardis who did not defile their garments and they will be walking with me in white, because they are worthy.
VIN(i) 4 But you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me in white clothes because they are worthy.
Luther1545(i) 4 Du hast auch wenig Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern; denn sie sind's wert.
Luther1912(i) 4 Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert.
ELB1871(i) 4 Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in weißen Kleidern, denn sie sind es wert.
ELB1905(i) 4 Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in weißen Kleidern, denn sie sind es wert. O. würdig
DSV(i) 4 Doch gij hebt enige weinige namen ook te Sardis, die hun klederen niet bevlekt hebben, en zij zullen met Mij wandelen in witte klederen, overmits zij het waardig zijn.
DarbyFR(i) 4 Toutefois tu as quelques noms à Sardes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; et ils marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.
Martin(i) 4 Toutefois tu as quelque peu de personnes aussi à Sardes, qui n'ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.
Segond(i) 4 Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes.
SE(i) 4 Mas tienes unas pocas personas también en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras, y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.
ReinaValera(i) 4 Mas tienes unas pocas personas en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras: y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignos.
JBS(i) 4 Mas tienes unas pocas personas también en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras, y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.
Albanian(i) 4 Kush fiton do të vishet me rroba të bardha dhe unë nuk do ta fshij emrin e tij nga libri i jetës, por do të rrëfej emrin e tij përpara Atit tim dhe para engjëjve të tij.
RST(i) 4 Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах , ибо они достойны.
Peshitta(i) 4 ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܝ ܩܠܝܠ ܫܡܗܐ ܒܤܪܕܝܤ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܛܘܫܘ ܡܐܢܝܗܘܢ ܘܡܗܠܟܝܢ ܩܕܡܝ ܒܚܘܪܐ ܘܫܘܝܢ ܐܢܘܢ ܀
Arabic(i) 4 عندك اسماء قليلة في ساردس لم ينجسوا ثيابهم فسيمشون معي في ثياب بيض لانهم مستحقون.
Amharic(i) 4 ነገር ግን ልብሳቸውን ያላረከሱ በሰርዴስ ጥቂት ሰዎች ከአንተ ጋር አሉ፥ የተገባቸውም ስለ ሆኑ ነጭ ልብስ ለብሰው ከእኔ ጋር ይሄዳሉ።
Armenian(i) 4 Սակայն Սարդիկէի մէջ ունիս քանի մը մարդոց անուններ, որոնք չպղծեցին իրենց հանդերձները եւ ճերմակներով պիտի շրջին ինծի հետ, քանի որ արժանի են:
Basque(i) 4 Cembeit persona-ere badituc hic Sarden bere abillamenduac satsutu eztituztenic, eta ebiliren baitirade enequin abillamendu churitan: ecen digne dituc.
Bulgarian(i) 4 Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мен в бяло, защото са достойни.
Croatian(i) 4 Ali imaš u Sardu nekolicinu imena što ne okaljaše svojih haljina; oni će hoditi sa mnom u bjelini jer su dostojni."
BKR(i) 4 Ale máš některé osoby i v Sardis, kteréž neposkvrnily roucha svého, protož budouť se procházeti se mnou v bílém rouše; nebo jsou hodni.
Danish(i) 4 Dog har du Nogle faa Personer i Sardes, som ikke have bemittet deres Klæder; de skulle vandre med mig i hvide Klæder, thi de ere værdige dertil.
CUV(i) 4 然 而 在 撒 狄 , 你 還 有 幾 名 是 未 曾 污 穢 自 己 衣 服 的 , 他 們 要 穿 白 衣 與 我 同 行 , 因 為 他 們 是 配 得 過 的 。
CUVS(i) 4 然 而 在 撒 狄 , 你 还 冇 几 名 是 未 曾 污 秽 自 己 衣 服 的 , 他 们 要 穿 白 衣 与 我 同 行 , 因 为 他 们 是 配 得 过 的 。
Esperanto(i) 4 Sed vi havas en Sardes kelkajn nomojn, kiuj ne makulis siajn vestojn; kaj ili promenos kun mi en blankajxoj; cxar ili estas indaj.
Estonian(i) 4 Ometi on sul ka Sardeses mõned nimed, kes ei ole reostanud oma riideid, ja nad peavad Minuga käima valgeis riideis, sest nad on seda väärt.
Finnish(i) 4 Sinulla on myös muutamat nimet Sardissa, jotka ei ole vaatteitansa saastuttaneet: niiden pitää minun kanssani valkeissa vaatteissa vaeltaman; sillä he ovat mahdolliset.
FinnishPR(i) 4 Kuitenkin on sinulla Sardeessa muutamia harvoja nimiä, jotka eivät ole tahranneet vaatteitaan, ja he saavat käyskennellä minun kanssani valkeissa vaatteissa, sillä he ovat siihen arvolliset.
Haitian(i) 4 Men, gen kèk moun nan nou nan lavil Sad la ki te kenbe rad yo pwòp. Y'a mache ansanm avè m' ak rad blan yo, paske yo merite sa.
Hungarian(i) 4 De van Sárdisban egy kevés neved, azoké a kik nem fertõztették meg a ruháikat: és fehérben fognak velem járni; mert méltók [arra.]
Indonesian(i) 4 Tetapi di tengah-tengah kalian di Sardis masih ada orang yang menjaga supaya pakaiannya tetap bersih. Mereka itu akan berjalan bersama-sama Aku dengan berpakaian putih, sebab mereka layak untuk itu.
Italian(i) 4 Ma pur hai alcune poche persone in Sardi, che non hanno contaminate le lor vesti; e quelli cammineranno meco in vesti bianche, perciocchè ne son degni.
ItalianRiveduta(i) 4 Ma tu hai alcuni pochi in Sardi che non hanno contaminato le loro vesti; essi cammineranno meco in vesti bianche, perché ne son degni.
Japanese(i) 4 されどサルデスにて衣を汚さぬもの數名あり、彼らは白き衣を著て我とともに歩まん、斯くするに相應しき者なればなり。
Kabyle(i) 4 Lameɛna llan ɣuṛ-ek kra yemdanen ur sneǧsen ara llebsa-nsen; ad ilin yid-i s llebsa tamellalt axaṭer uklalen-ț.
Korean(i) 4 그러나 사데에 그 옷을 더럽히지 아니한 자 몇 명이 네게 있어 흰 옷을 입고 나와 함께 다니리니 그들은 합당한 자인 연고라
Latvian(i) 4 Tev ir maz Sardā tādu, kas neaptraipīja savas drēbes; tie staigās kopā ar mani baltās drānās, jo viņi ir tā cienīgi.
Lithuanian(i) 4 Vis dėlto tu Sarduose turi keletą vardų, kurie nesutepė savo drabužių. Jie vaikščios su manimi, apsirengę baltai, nes jie to verti.
PBG(i) 4 Ale masz niektóre osoby w Sardziech, które nie pokalały szat swoich; przetoż chodzić będą ze mną w szatach białych, iż godni są.
Portuguese(i) 4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
Norwegian(i) 4 Dog har du nogen få navn i Sardes som ikke har smittet sine klær, og de skal gå med mig i hvite klær; for de er det verd.
Romanian(i) 4 Totuş ai în Sardes cîteva nume, cari nu şi-au mînjit hainele. Ei vor umbla împreună cu Mine, îmbrăcaţi în alb, fiindcă sînt vrednici.
Ukrainian(i) 4 Та ти маєш і в Сардах кілька імен, що одежі своєї вони не споганили, і в білій зо Мною ходитимуть, бо гідні вони.
UkrainianNT(i) 4 Та маєш не багато імен в Сардах, що не опоганили одеж своїх; вони ходити муть зо мною у білих, бо достойні.
SBL Greek NT Apparatus

4 ἔχεις ὀλίγα WH Treg NIV ] ὀλίγα ἔχεις RP