Revelation 1:15

Stephanus(i) 15 και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων
Tregelles(i) 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν·
Nestle(i) 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
SBLGNT(i) 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ ⸀πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
f35(i) 15 και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων
ACVI(i)
   15 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G4228 N-NPM ποδες Feet G846 P-GSM αυτου Of Him G3664 A-NPM ομοιοι Resembling G5474 N-DSN χαλκολιβανω Highly Refined Metal G5613 ADV ως As G1722 PREP εν In G2575 N-DSF καμινω Furnace G4448 V-RPP-NPM πεπυρωμενοι Having Been Fiery Hot G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G5456 N-NSF φωνη Voice G846 P-GSM αυτου Of Him G5613 ADV ως As G5456 N-NSF φωνη Sound G4183 A-GPN πολλων Of Many G5204 N-GPN υδατων Waters
Vulgate(i) 15 et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti et vox illius tamquam vox aquarum multarum
Clementine_Vulgate(i) 15 et pedes ejus similes auricalco, sicut in camino ardenti, et vox illius tamquam vox aquarum multarum:
Wycliffe(i) 15 and hise feet lijk to latoun, as in a brennynge chymney; and the vois of hym as the vois of many watris.
Tyndale(i) 15 and his fete lyke vnto brasse as though they brent in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters.
Coverdale(i) 15 and his fete like vnto brasse, as though they bret in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters.
MSTC(i) 15 and his feet like unto brass, as though they burnt in a furnace: and his voice as the sound of many waters.
Matthew(i) 15 & hys fete lyke vnto brasse, as thoughe they brent in a fornace: & his voice as the sound of many waters.
Great(i) 15 & hys fete lyke vnto brasse, as though they brent in a fornace, and his voyce as the sounde of many waters.
Geneva(i) 15 And his feete like vnto fine brasse, burning as in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters.
Bishops(i) 15 And his feete lyke vnto fine brasse, as though they brent in a furnace, and his voyce as the sounde of many waters
DouayRheims(i) 15 And his feet like unto fine brass, as in a burning furnace. And his voice as the sound of many waters.
KJV(i) 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
KJV_Cambridge(i) 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Mace(i) 15 when glowing in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Whiston(i) 15 And his feet like unto fine brass, as burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Wesley(i) 15 and his eyes as a flame of fire, And his feet like fine brass, as if they burned in a furnace, and his voice as the voice of many waters.
Worsley(i) 15 and his feet like fine brass, as if they were glowing in a furnace: and his voice as the sound of many waters:
Haweis(i) 15 and his feet resembled molten brass, as though they glowed in the furnace; and his voice was as the roar of many waters.
Thomson(i) 15 and his feet were like fine brass, as if they were glowing in a furnace; and his voice was like the sound of many waters.
Webster(i) 15 And his feet like fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Living_Oracles(i) 15 and his feet like fine brass, when glowing in a furnace; and his voice as the voice of many waters;
Etheridge(i) 15 and his feet were like refined brass,* which flamed as in a furnace, and his voice as the voice of many waters. [* Nechosho Lebanonoio. The - of the Greek text.]
Murdock(i) 15 and his feet were like fine brass, flaming in a furnace: and his voice, like the sound of many waters.
Sawyer(i) 15 and his feet like fine brass as if they were burned in a furnace, and his voice like the sound of many waters,
Diaglott(i) 15 and the feet of him like to fine white brass, as in a furnace having been set on fire; and the voice of him as a vice of waters many;
ABU(i) 15 and his feet were like to burnished brass, as if burning in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.
Anderson(i) 15 and his feet were like fine brass, as if they burned in a furnace: and his voice was like the voice of many waters.
Noyes(i) 15 and his feet were like fine brass, as if burning in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.
YLT(i) 15 and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters,
JuliaSmith(i) 15 And his feet as brass of Lebanon, as refined by fire in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
Darby(i) 15 and his feet like fine brass, as burning in a furnace; and his voice as the voice of many waters;
ERV(i) 15 and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
ASV(i) 15 and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
JPS_ASV_Byz(i) 15 and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace, and his voice as the voice of many waters.
Rotherham(i) 15 And, his feet, like unto glowing copper, as if in a furnace refined, and, his voice, like a sound of many waters,
Twentieth_Century(i) 15 and his feet were like brass' as when molten in a furnace; 'his voice was like the sound of many streams,'
Godbey(i) 15 and his feet were like brass, as having been burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters,
WNT(i) 15 His feet were like silver-bronze, when it is white-hot in a furnace; and His voice resembled the sound of many waters.
Worrell(i) 15 and His feet like burnished brass, as if glowing in a furnace; and His voice as the voice of many waters;
Moffatt(i) 15 his feet glowed like burnished bronze, his voice sounded like many waves,
Goodspeed(i) 15 his feet were like bronze, refined in a furnace, and his voice was like the noise of mighty waters.
Riverside(i) 15 and his feet were like fine brass when molten in a furnace, and his voice was like the sound of many waters.
MNT(i) 15 and his feet like burnished brass, as if molten in a furnace; and his voice like the voice of many waters.
Lamsa(i) 15 And his feet were like the fine brass of Lebanon, as though they burned in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.
CLV(i) 15 and His feet like white bronze, as fired in a furnace, and His voice is as the sound of many waters."
Williams(i) 15 His feet were like bronze refined to white heat in a furnace, and His voice was like the roar of many waters.
BBE(i) 15 And his feet like polished brass, as if it had been burned in a fire; and his voice was as the sound of great waters.
MKJV(i) 15 And His feet were like burnished brass having been fired in a furnace. And His voice was like the sound of many waters.
LITV(i) 15 and His feet like burnished brass having been fired in a furnace; and His voice as a sound of many waters;
ECB(i) 15 and his feet like brilliant copper fired in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
AUV(i) 15 And His feet were like shiny brass, [glowing] as when it is being refined in a furnace, and His voice was like the sound of much rushing water.
ACV(i) 15 and his feet resembling highly refined metal, as in a furnace having been fiery hot, and his voice as the sound of many waters,
Common(i) 15 his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters;
WEB(i) 15 His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
NHEB(i) 15 His feet were like burnished bronze, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
AKJV(i) 15 And his feet like to fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
KJC(i) 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
KJ2000(i) 15 And his feet like unto fine bronze, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
UKJV(i) 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
RKJNT(i) 15 And his feet like burnished bronze, as if they glowed in a furnace; and his voice like the sound of many waters.
RYLT(i) 15 and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters,
EJ2000(i) 15 and his feet like unto brilliant metal as if they burned in a furnace and his voice as the sound of many waters.
CAB(i) 15 And His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;
WPNT(i) 15 and His feet were like fine brass, as when refined in a furnace; and His voice was like the sound of many waters;
JMNT(i) 15 and His feet [are] like white brass (or: bronze; fine copper) as having been set on fire in a furnace, and His Voice [is] as a roar (or: sound; voice) of many [rushing or crashing] waters. [Ezk. 1:24; 43:2]
NSB(i) 15 His feet were like fine brass glowing in a furnace. His voice sounded like many rushing waters.
ISV(i) 15 his feet were like glowing bronze refined in a furnace, and his voice was like the sound of raging waters.
LEB(i) 15 and his feet were like fine bronze when it has been fired in a furnace, and his voice was like the sound of many waters,
BGB(i) 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
BIB(i) 15 καὶ (and) οἱ (the) πόδες (feet) αὐτοῦ (of Him) ὅμοιοι (are like) χαλκολιβάνῳ (fine bronze), ὡς (as) ἐν (in) καμίνῳ (a furnace) πεπυρωμένης (having been refined); καὶ (and) ἡ (the) φωνὴ (voice) αὐτοῦ (of Him) ὡς (is like) φωνὴ (the voice) ὑδάτων (of waters) πολλῶν (many);
BLB(i) 15 and His feet are like fine bronze, as having been refined in a furnace; and His voice is like the voice of many waters;
BSB(i) 15 His feet were like polished bronze refined in a furnace, and His voice was like the roar of many waters.
MSB(i) 15 His feet were like polished bronze refined in a furnace, and His voice was like the roar of many waters.
MLV(i) 15 and his feet similar to polished brass, like what has been refined in a furnace, and his voice like the voice of many waters.
VIN(i) 15 his feet were like bronze, refined in a furnace, and his voice was like the noise of mighty waters.
Luther1545(i) 15 und seine Füße gleich wie Messing, das im Ofen glühet, und seine Stimme wie groß Wasserrauschen;
Luther1912(i) 15 und seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen;
ELB1871(i) 15 und seine Füße gleich glänzendem Kupfer, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser;
ELB1905(i) 15 und seine Füße gleich glänzendem Kupfer, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser;
DSV(i) 15 En Zijn voeten waren blinkend koper gelijk, en gloeiden als in een oven; en Zijn stem als een stem van vele wateren.
DarbyFR(i) 15 et ses pieds, semblables à de l'airain brillant, comme embrasés dans une fournaise; et sa voix, comme une voix de grandes eaux;
Martin(i) 15 Ses pieds étaient semblables à de l'airain très-luisant, comme s'ils eussent été embrasés dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit des grosses eaux.
Segond(i) 15 ses pieds étaient semblables à de l'airain ardent, comme s'il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux.
SE(i) 15 y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.
ReinaValera(i) 15 Y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.
JBS(i) 15 y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.
Albanian(i) 15 Dhe kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje dhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë, me dy tehe, dhe fytyra e tij si dielli që ndrin me forcën e tij.
RST(i) 15 и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.
Peshitta(i) 15 ܘܪܓܠܘܗܝ ܒܕܡܘܬܐ ܕܢܚܫܐ ܠܒܢܝܐ ܕܡܚܡ ܒܐܬܘܢܐ ܘܩܠܗ ܐܝܟ ܩܠܐ ܕܡܝܐ ܤܓܝܐܐ ܀
Arabic(i) 15 ورجلاه شبه النحاس النقي كانهما محميّتان في أتون وصوته كصوت مياه كثيرة
Amharic(i) 15 እግሮቹም በእቶን የነጠረ የጋለ ናስ ይመስሉ ነበር፥ ድምፁም እንደ ብዙ ውኃዎች ድምፅ ነበረ።
Armenian(i) 15 ոտքերը՝ ոսկեպղինձի նման, որպէս թէ հնոցի մէջ բոցավառած, ու ձայնը՝ յորդառատ ջուրերու ձայնին պէս:
Basque(i) 15 Eta haren oinac cobre fina beçalaco, labean beçala çachetéla: eta haren voza vr handién hotsa beçala.
Bulgarian(i) 15 и краката Му – като лъскав бронз, нажежен в пещ, а гласът Му – като звук от много води.
Croatian(i) 15 noge mu nalik mjedi uglađenoj, kao u peći užarenoj, a glas mu kao šum voda mnogih;
BKR(i) 15 Nohy pak jeho podobné mosazi, jako v peci hořící; a hlas jeho jako hlas vod mnohých.
Danish(i) 15 og hans Fødder lige det skinnende Kobber, som glødede i Ovnen; og hans Røst som mange Vandes Lys;
CUV(i) 15 腳 好 像 在 爐 中 煆 煉 光 明 的 銅 ; 聲 音 如 同 眾 水 的 聲 音 。
CUVS(i) 15 脚 好 象 在 炉 中 煆 炼 光 明 的 铜 ; 声 音 如 同 众 水 的 声 音 。
Esperanto(i) 15 kaj liaj piedoj estis kiel brilanta latuno, kvazaux rafinita en forno; kaj lia vocxo estis kiel vocxo de multaj akvoj.
Estonian(i) 15 ja Tema jalad olid otsekui ahjus hõõguv, hiilgav vasemaak ja Tema hääl oli nagu suurte vete kohin.
Finnish(i) 15 Ja hänen jalkansa valantovasken kaltaiset, niinkuin pätsissä palavaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljon veden kuohina.
FinnishPR(i) 15 hänen jalkansa olivat ahjossa hehkuvan, kiiltävän vasken kaltaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljojen vetten pauhina.
Haitian(i) 15 Pie l' yo te klere tankou kwiv yo poli apre yo fin chofe l' nan fòj. Lè l' pale menm, vwa l' te tankou bri gwo dlo k'ap sot tonbe nan yon falèz.
Hungarian(i) 15 És a lábai hasonlók valának az izzó fényû érczhez, mintha kemenczében tüzesedtek volna meg; a szava pedig olyan, mint a sok vizek zúgása.
Indonesian(i) 15 kaki-Nya berpijar seperti tembaga yang dibakar. Suara-Nya seperti deru air terjun yang besar.
Italian(i) 15 E i suoi piedi eran simili a del calcolibano, a guisa che fossero stati infocati in una fornace; e la sua voce era come il suono di molte acque.
ItalianRiveduta(i) 15 e i suoi piedi eran simili a terso rame, arroventato in una fornace; e la sua voce era come la voce di molte acque.
Japanese(i) 15 その足は爐にて燒きたる輝ける眞鍮のごとく、その聲は衆の水の聲のごとし。
Kabyle(i) 15 iḍaṛṛen-is țfeǧǧiǧen am nnḥas yefsin di tmes, ṣṣut-is yecba zzhir n waman yețseqsiqen deg udrar.
Korean(i) 15 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며
Latvian(i) 15 Un viņa kājas līdzīgas zelta rūdai, it kā krāsnī kausētai, un Viņa balss kā lielu ūdeņu krākšana.
Lithuanian(i) 15 Jo kojos panašios į krosnyje įkaitintą skaistvarį, ir Jo balsas buvo tarytum daugybės vandenų šniokštimas.
PBG(i) 15 A nogi jego podobne mosiądzowi, jakoby w piecu rozpalone, a głos jego jako głos wielu wód.
Portuguese(i) 15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
Norwegian(i) 15 og hans føtter var lik skinnende kobber, som om de var gjort glødende i en ovn, og hans røst som en lyd av mange vann.
Romanian(i) 15 picioarele Lui erau ca arama aprinsă, şi arsă într-un cuptor; şi glasul Lui era ca vuietul unor ape mari.
Ukrainian(i) 15 А ноги Його подібні до міді, розпалені, наче в печі; а голос Його немов шум великої води.
UkrainianNT(i) 15 а ноги Його подібні до мідї, наче в печі розпаленої; а голос Його, як шум многих вод;
SBL Greek NT Apparatus

15 πεπυρωμένης WH Treg NIV ] πεπυρωμένοι RP