Stephanus(i)
13 ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων τω θηριω διαδιδωσουσιν
Tregelles(i)
13 οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
Nestle(i)
13 οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
SBLGNT(i)
13 οὗτοι μίαν ⸂γνώμην ἔχουσιν⸃, καὶ τὴν δύναμιν ⸀καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
f35(i)
13 ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν
Vulgate(i)
13 hii unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradunt
Wycliffe(i)
13 These han a counsel, and schulen bitake her vertu and power to the beeste.
Tyndale(i)
13 These have one mynde and shall geve their power and strenghte vnto ye beste.
Coverdale(i)
13 These haue one mynde, and shal geue their power and stregth vnto ye beeste.
MSTC(i)
13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
Matthew(i)
13 These haue one minde, & shal geue their power & strength vnto the beast.
Great(i)
13 These haue one mynde, and shall geue their power and strength vnto the beast.
Geneva(i)
13 These haue one minde, and shall giue their power, and authoritie vnto the beast.
Bishops(i)
13 These haue one mynde, and shal geue their power & strength vnto the beast
DouayRheims(i)
13 These have one design: and their strength and power they shall deliver to the beast.
KJV(i)
13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
KJV_Cambridge(i)
13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
Mace(i)
13 they all agree in this, to give their power and strength to the beast.
Whiston(i)
13 These have one mind, and give their power and strength unto the wild beast.
Wesley(i)
13 These have one mind, and give their power and authority to the wild beast.
Worsley(i)
13 These are of one mind, and will give their power and authority to the beast.
Haweis(i)
13 They hold one sentiment, and will give their own power and authority to the beast.
Thomson(i)
13 These have one mind and will transfer their power and authority to the beast.
Webster(i)
13 These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
Living_Oracles(i)
13 These have one mind, and shall deliver their own power and authority to the beast.
Etheridge(i)
13 They have one will, and their power and their authority unto the beast of prey they will give.
Murdock(i)
13 They have one mind; and they will give their power and authority unto the beast of prey.
Sawyer(i)
13 These have one will, and give their power and their authority to the beast.
Diaglott(i)
13 These one have purpose, and the power and the authority of themselves to the wild best they give.
ABU(i)
13 These have one mind, and give their power and authority to the beast.
Anderson(i)
13 These have one mind, and will give their power and authority to the beast.
Noyes(i)
13 These have one mind, and give their power and authority to the beast.
YLT(i)
13 these have one mind, and their own power and authority to the beast they shall give over;
JuliaSmith(i)
13 These have one purpose, and their power and authority will they transmit to the wild beast.
Darby(i)
13 These have one mind, and give their power and authority to the beast.
ERV(i)
13 These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
ASV(i)
13 These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
JPS_ASV_Byz(i)
13 These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
Rotherham(i)
13 These, have, one mind, and, their power and authority, unto the wild–beast, they give.
Godbey(i)
13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
WNT(i)
13 They have one common policy, and they are to give their power and authority to the Wild Beast.
Worrell(i)
13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Moffatt(i)
13 they are of one mind, and they confer their power and authority upon the Beast.
Goodspeed(i)
13 They have one purpose, they give their power and authority to the animal.
Riverside(i)
13 They have one mind and they give over their power and authority to the Beast.
MNT(i)
13 These kings have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Lamsa(i)
13 These are in one accord, and they shall give their strength and authority to the beast.
CLV(i)
13 These have one opinion, and they are giving their power and authority to the wild beast."
Williams(i)
13 They have one common policy. They give their power and authority to the wild beast.
BBE(i)
13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
MKJV(i)
13 These have one mind, and they will give their power and authority to the beast.
LITV(i)
13 These have one mind, and their power and authority they shall give up to the beast.
ECB(i)
13 These have one opinion and distribute their own dynamis and authority to the beast.
AUV(i)
13 These kings have one purpose, and they give their power and authority to the beast.
ACV(i)
13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Common(i)
13 These have one purpose and they give their power and authority to the beast.
WEB(i)
13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
NHEB(i)
13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
AKJV(i)
13 These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
KJC(i)
13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
KJ2000(i)
13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
UKJV(i)
13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
RKJNT(i)
13 These are of one mind, and shall give their power and authority to the beast.
TKJU(i)
13 These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
RYLT(i)
13 these have one mind, and their own power and authority to the beast they shall give over;
EJ2000(i)
13 These have one mind and shall give their power and authority unto the beast.
CAB(i)
13 These have one purpose, and they will give their power and authority to the Beast.
WPNT(i)
13 These are of one mind and give their power and authority to the Beast.
JMNT(i)
13 "These continually hold (or: have)
one opinion (or: thought; resolve),
and they continually give their power (or: ability)
and authority to the little wild animal.
NSB(i)
13 »They are united in one purpose (single-minded), and they will give their power and authority to the beast.
ISV(i)
13 They have one purpose: to give their power and authority to the beast.
LEB(i)
13 These have one opinion, and they will give their power and authority to the beast.
BGB(i)
13 οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
BIB(i)
13 οὗτοι (These) μίαν (one) γνώμην (mind) ἔχουσιν (have), καὶ (and) τὴν (the) δύναμιν (power) καὶ (and) ἐξουσίαν (authority) αὐτῶν (of themselves), τῷ (to the) θηρίῳ (beast) διδόασιν (they shall give up).
BLB(i)
13 These have one mind, and they shall give up their power and authority to the beast.
BSB(i)
13 These kings have one purpose: to yield their power and authority to the beast.
MSB(i)
13 These kings have one purpose: to yield their power and authority to the beast.
MLV(i)
13 These have one intention and they are giving their power and authority to the beast.
VIN(i)
13 These have one purpose and they give their power and authority to the beast.
Luther1545(i)
13 Diese haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier.
Luther1912(i)
13 Die haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier.
ELB1871(i)
13 Diese haben einen Sinn und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.
ELB1905(i)
13 Diese haben einen Sinn und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.
DSV(i)
13 Dezen hebben enerlei mening, en zullen hun kracht en macht het beest overgeven.
DarbyFR(i)
13 Ceux-ci ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.
Martin(i)
13 Ceux-ci ont un même dessein, et ils donneront leur puissance et leur autorité à la bête.
Segond(i)
13 Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
SE(i)
13 Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad a la bestia.
ReinaValera(i)
13 Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
JBS(i)
13 Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad a la bestia.
Albanian(i)
13 Këta kanë një qëllim, dhe do t'ia japin fuqinë dhe pushtetin e tyre bishës.
RST(i)
13 Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
Peshitta(i)
13 ܗܠܝܢ ܚܕ ܨܒܝܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܚܝܠܐ ܘܫܘܠܛܢܐ ܕܝܠܗܘܢ ܠܚܝܘܬܐ ܝܗܒܝܢ ܀
Arabic(i)
13 هؤلاء لهم رأي واحد ويعطون الوحش قدرتهم وسلطانهم.
Amharic(i)
13 እነዚህ አንድ አሳብ አላቸው፥ ኃይላቸውንና ሥልጣናቸውንም ለአውሬው ይሰጣሉ።
Armenian(i)
13 Ասոնք միեւնոյն նպատակը ունին.- իրենց զօրութիւնն ու իշխանութիւնը տալ գազանին:
Basque(i)
13 Hauc conseillu berbat dié, eta bere puissançá eta authoritatea bestiari emanen diarocoé.
Bulgarian(i)
13 Те са единомислени и предават своята власт и сила на звяра.
Croatian(i)
13 Jedne su misli: svu svoju silu i vlast predati Zvijeri.
BKR(i)
13 Tiť jednu radu mají, a sílu i moc svou šelmě dadí.
Danish(i)
13 Disse have een Mening, og deres Magt og Myndig skulle de overgive Dyret.
CUV(i)
13 他 們 同 心 合 意 將 自 己 的 能 力 、 權 柄 給 那 獸 。
CUVS(i)
13 他 们 同 心 合 意 将 自 己 的 能 力 、 权 柄 给 那 兽 。
Esperanto(i)
13 Tiuj havas unu intencon, kaj ili donas sian potencon kaj auxtoritaton al la besto.
Estonian(i)
13 Neil on üks ja sama nõu, ja nad annavad metsalise kätte oma väe ja võimu.
Finnish(i)
13 Näillä on yksi neuvo, ja he antavat pedolle voimansa ja valtansa.
FinnishPR(i)
13 Näillä on yksi ja sama mieli, ja he antavat voimansa ja valtansa pedolle.
Haitian(i)
13 Yo toulèdis gen menm lide nan tèt yo, y'ap renmèt pouvwa yo ak otorite yo bay bèt la.
Hungarian(i)
13 Ezeknek egy a szándékuk; erejöket és hatalmokat is a fenevadnak adják.
Indonesian(i)
13 Kesepuluh raja ini semuanya mempunyai tujuan yang sama; mereka semuanya menyerahkan kekuatan dan kekuasaan mereka kepada binatang itu.
Italian(i)
13 Costoro hanno un medesimo consiglio: e daranno la lor potenza, e podestà alla bestia.
ItalianRiveduta(i)
13 Costoro hanno uno stesso pensiero e daranno la loro potenza e la loro autorità alla bestia.
Kabyle(i)
13 Msefhamen s yiwen ṛṛay, ad ɛawnen lweḥc s tezmert-nsen akk-d lḥekma-nsen.
Latvian(i)
13 Viņiem ir vienas domas, un tie nodos savu spēku un varu zvēram.
Lithuanian(i)
13 Jie turi vieną tikslą ir savo jėgą bei valdžią atiduos žvėriui.
PBG(i)
13 Ci jedną radę mają i moc, i zwierzchność swoję bestyi podadzą.
Portuguese(i)
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
Norwegian(i)
13 Disse har én tanke, og sin kraft og sin makt gir de til dyret.
Romanian(i)
13 Toţi au acelaş gînd, şi dau fiarei puterea şi stăpînirea lor.
Ukrainian(i)
13 Вони мають одну думку, а силу та владу свою віддадуть звірині.
UkrainianNT(i)
13 Ті мають одну думку і силу, і власть свою зьвірові передадуть.
SBL Greek NT Apparatus
13 γνώμην ἔχουσιν WH Treg NIV ] ἔχουσιν γνώμην RP • καὶ WH Treg NIV ] + τὴν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
13
<εχουσιν γνωμην> γνωμην εχουσιν <την> OMIT την