Revelation 15:5
TR(i)
5
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G5023
D-APN
ταυτα
G1492 (G5627)
V-2AAI-1S
ειδον
G2532
CONJ
και
G2400 (G5628)
V-2AAM-2S
ιδου
G455 (G5648)
V-2API-3S
ηνοιγη
G3588
T-NSM
ο
G3485
N-NSM
ναος
G3588
T-GSF
της
G4633
N-GSF
σκηνης
G3588
T-GSN
του
G3142
N-GSN
μαρτυριου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3772
N-DSM
ουρανω
IGNT(i)
5
G2532
και
And
G3326
μετα
After
G5023
ταυτα
These Things
G1492 (G5627)
ειδον
I Saw,
G2532
και
And
G2400 (G5628)
ιδου
Behold,
G455 (G5648)
ηνοιγη
Was Opened
G3588
ο
The
G3485
ναος
Temple
G3588
της
Of The
G4633
σκηνης
Tabernacle
G3588
του
Of The
G3142
μαρτυριου
Testimony
G1722
εν
In
G3588
τω
The
G3772
ουρανω
Heaven;
ACVI(i)
5
G2532
CONJ
και
And
G3326
PREP
μετα
After
G5023
D-APN
ταυτα
These
G1492
V-2AAI-1S
ειδον
I Looked
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3485
N-NSM
ναος
Temple
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G4633
N-GSF
σκηνης
Tabernacle
G3588
T-GSN
του
Of The
G3142
N-GSN
μαρτυριου
Testimony
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSM
τω
Tho
G3772
N-DSM
ουρανω
Heaven
G455
V-2API-3S
ηνοιγη
Was Opened
Clementine_Vulgate(i)
5 Et post hæc vidi: et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in cælo,
DouayRheims(i)
5 And after these things, I looked: and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
KJV_Cambridge(i)
5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Living_Oracles(i)
5 And after this I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony was opened in heaven;
JuliaSmith(i)
5 And after these things I saw, and behold, the temple of the tent of testimony was opened in heaven:
JPS_ASV_Byz(i)
5 And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Twentieth_Century(i)
5 After this I saw that the inmost shrine of the Tabernacle of Revelation in Heaven was opened,
JMNT(i)
5 Later, after these things, I saw, and the Temple (Divine habitation; sanctuary), which equates to the Tabernacle of the Witness (or: whose source and origin was the tent of testimony and evidence), was opened up within the midst of the atmosphere (or: centered in, and in union with, heaven),
Luther1545(i)
5 Danach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel.
Luther1912(i)
5 Darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel;
ReinaValera(i)
5 Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fué abierto en el cielo;
Indonesian(i)
5 Setelah itu saya melihat Rumah Tuhan di surga terbuka, dan Kemah Tuhan ada di dalamnya.
ItalianRiveduta(i)
5 E dopo queste cose vidi, e il tempio del tabernacolo della testimonianza fu aperto nel cielo;