Psalms 99:9
LXX_WH(i)
9
G5312
V-PAD-2P
[98:9] υψουτε
G2962
N-ASM
κυριον
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
G1473
P-GP
ημων
G2532
CONJ
και
G4352
V-PAI-2P
προσκυνειτε
G1519
PREP
εις
G3735
N-ASN
ορος
G40
A-ASM
αγιον
G846
D-GSM
αυτου
G3754
CONJ
οτι
G40
A-NSM
αγιος
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GP
ημων
DouayRheims(i)
9 Exalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain: for the Lord our God is holy.
KJV_Cambridge(i)
9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.
Brenton_Greek(i)
9 Ὑψοῦτε Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ, ὅτι ἅγιος Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν.
JuliaSmith(i)
9 Exalt ye Jehovah our God, and worship at his holy mountain; for Jehovah our God is holy.
JPS_ASV_Byz(i)
9 Exalt ye the LORD our God, and worship at His holy hill; for the LORD our God is holy.
Luther1545(i)
9 Erhöhet den HERRN, unsern Gott, und betet an zu seinem heiligen Berge; denn der HERR, unser Gott, ist heilig:
Luther1912(i)
9 Erhöhet den HERRN, unsern Gott, und betet an zu seinem heiligen Berge; denn der HERR, unser Gott, ist heilig.
ReinaValera(i)
9 Ensalzad á Jehová nuestro Dios, Y encorvaos al monte de su santidad; Porque Jehová nuestro Dios es santo.
Indonesian(i)
9 Luhurkanlah TUHAN Allah kita, dan sembahlah Dia di bukit-Nya yang suci, sebab kuduslah TUHAN Allah kita.
ItalianRiveduta(i)
9 Esaltate l’Eterno, l’Iddio nostro, e adorate sul monte della sua santità; perché l’Eterno, l’Iddio nostro, è santo.
Lithuanian(i)
9 Aukštinkite Viešpatį, mūsų Dievą, garbinkite prie Jo švento kalno, nes Viešpats, mūsų Dievas, yra šventas!
Portuguese(i)
9 Exaltai o Senhor nosso Deus e adorai-o no seu santo monte, porque o Senhor nosso Deus é santo.