Psalms 98:9
Clementine_Vulgate(i)
9 Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto ejus, quoniam sanctus Dominus Deus noster.]
DouayRheims(i)
9 At the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity.
KJV_Cambridge(i)
9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Brenton_Greek(i)
9 Ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
JuliaSmith(i)
9 Before Jehovah; for he came to judge the earth: he will judge the habitable globe in justice, and the peoples in uprightness
JPS_ASV_Byz(i)
9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Luther1545(i)
9 vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.
Luther1912(i)
9 vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.
ReinaValera(i)
9 Delante de Jehová; porque vino á juzgar la tierra: Juzgará al mundo con justicia, Y á los pueblos con rectitud.
Indonesian(i)
9 Sebab Ia datang untuk menghakimi bumi; bangsa-bangsa akan dihakimi-Nya dengan adil dan benar.
Lithuanian(i)
9 Viešpaties akivaizdoje, nes Jis ateis teisti žemę! Jis teis pasaulį teisingai ir tautas nešališkai.
Portuguese(i)
9 diante do Senhor, porque vem julgar a terra; com justiça julgará o mundo, e os povos com equidade.