Psalms 96:4

HOT(i) 4 כי גדול יהוה ומהלל מאד נורא הוא על כל אלהים׃
Vulgate(i) 4 quia magnus Dominus et laudabilis nimis terribilis est super omnes deos
Wycliffe(i) 4 Hise leitis schyneden to the world; the erthe siy, and was moued.
Coverdale(i) 4 For ye LORDE is greate, and can not worthely be praysed: he is more to be feared then all goddes.
MSTC(i) 4 For the LORD is great, and can not worthily be praised: he is more to be feared than all gods. {TYNDALE: For great is the LORD, and to be praised exceedingly: and terrible is he above all gods.}
Matthew(i) 4 For the Lord is great, and can not worthely be praysed: he is more to be feared then all goddes.
Great(i) 4 For the Lord is great, and can not worthely be praysed: he is more to be feared then all goddes.
Geneva(i) 4 For the Lord is great and much to be praysed: he is to be feared aboue all gods.
Bishops(i) 4 For God is great and worthy of all prayse: he is more to be feared then all gods
DouayRheims(i) 4 For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods.
KJV(i) 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
KJV_Cambridge(i) 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
Thomson(i) 4 That the Lord is great, and greatly to be praised; he is to be feared above all the gods;
Webster(i) 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
Brenton(i) 4 (95:4) For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods.
Brenton_Greek(i) 4 Ὅτι μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς.
Leeser(i) 4 For the Lord is great, and greatly praised: he is to be feared above all gods.
YLT(i) 4 For great is Jehovah, and praised greatly, Fearful He is over all gods.
JuliaSmith(i) 4 For great is Jehovah, and being greatly praised: he is terrible above all gods.
Darby(i) 4 For Jehovah is great and exceedingly to be praised; he is terrible above all gods.
ERV(i) 4 For great is the LORD, and highly to be praised: he is to be feared above all gods.
ASV(i) 4 For great is Jehovah, and greatly to be praised:
He is to be feared above all gods.
JPS_ASV_Byz(i) 4 For great is the LORD, and highly to be praised; He is to be feared above all gods.
Rotherham(i) 4 For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, To be revered is he above all gods;
CLV(i) 4 For great is Yahweh, and praised exceedingly; Fear inspiring is He over all elohim."
BBE(i) 4 For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods.
MKJV(i) 4 For Jehovah is great, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
LITV(i) 4 For Jehovah is great and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
ECB(i) 4 for Yah Veh is great and mightily praised - awesome above all elohim.
ACV(i) 4 For great is LORD, and greatly to be praised. He is to be feared above all gods.
WEB(i) 4 For Yahweh is great, and greatly to be praised! He is to be feared above all gods.
NHEB(i) 4 For great is the LORD, and greatly to be praised. He is to be feared above all gods.
AKJV(i) 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
KJ2000(i) 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
UKJV(i) 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
EJ2000(i) 4 For the LORD is great and greatly to be praised; he is to be feared above all gods.
CAB(i) 4 For the Lord is great, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
LXX2012(i) 4 His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled.
NSB(i) 4 For Jehovah is great, and greatly to be praised! He should be reverenced above all gods.
ISV(i) 4 For the LORD is great, and greatly to be praised; he is awesome above all gods.
LEB(i) 4 For Yahweh is great and very worthy of praise; he is to be feared above all gods.
BSB(i) 4 For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
MSB(i) 4 For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
MLV(i) 4 Because great is Jehovah and greatly to be praised. He is to be feared above all gods.
VIN(i) 4 For great is the LORD, and highly to be praised: he is to be feared above all gods
Luther1545(i) 4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter.
Luther1912(i) 4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.
ELB1871(i) 4 Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, furchtbar ist er über alle Götter.
ELB1905(i) 4 Denn groß ist Jahwe und sehr zu loben, furchtbar ist er über alle Götter.
DSV(i) 4 Want de HEERE is groot, en zeer te prijzen; Hij is vreselijk boven alle goden.
Giguet(i) 4 Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est plus terrible que tous les dieux.
DarbyFR(i) 4 Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange; il est terrible par-dessus tous les dieux.
Martin(i) 4 Car l'Eternel est grand, et digne d'être loué; il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Segond(i) 4 Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
SE(i) 4 Porque grande es el SEÑOR, y digno de suprema alabanza; terrible sobre todos los dioses.
ReinaValera(i) 4 Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza; Terrible sobre todos los dioses.
JBS(i) 4 Porque grande es el SEÑOR, y digno de suprema alabanza; terrible sobre todos los dioses.
Albanian(i) 4 Sepse Zoti është i madh dhe i denjë për lëvdimin më të lartë; nga ai duhet të kemi frikë përmbi gjithë perënditë e tjera.
RST(i) 4 (95:4) ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.
Arabic(i) 4 ‎لان الرب عظيم وحميد جدا مهوب هو على كل الآلهة‎.
Bulgarian(i) 4 защото ГОСПОД е велик и всеславен, страшен е над всички богове.
Croatian(i) 4 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova!
BKR(i) 4 Nebo veliký Hospodin, a vší chvály hodný, i hrozný jest nade všecky bohy.
Danish(i) 4 Thi HERREN er stor og saare priselig, han er forfærdelig fremfor alle Guder.
CUV(i) 4 因 耶 和 華 為 大 , 當 受 極 大 的 讚 美 ; 他 在 萬   神 之 上 , 當 受 敬 畏 。
CUVS(i) 4 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万   神 之 上 , 当 受 敬 畏 。
Esperanto(i) 4 CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda, Li estas timinda pli ol cxiuj dioj.
Finnish(i) 4 Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, ihmeellinen kaikkein jumalain seassa.
FinnishPR(i) 4 Sillä Herra on suuri ja sangen ylistettävä, hän on peljättävä yli kaikkien jumalain.
Haitian(i) 4 Seyè a gen gwo pouvwa. Li merite pou yo fè lwanj li vre. Se pou moun pè l' pi plis pase lòt bondye yo.
Hungarian(i) 4 Mert nagy az Úr és igen dicséretes, rettenetes minden isten felett.
Indonesian(i) 4 Sebab besarlah TUHAN, dan sangat terpuji, harus ditakuti lebih dari segala dewa.
Italian(i) 4 Perciocchè il Signore è grande, e degno di sovrana lode; Egli è tremendo sopra tutti gl’iddii.
ItalianRiveduta(i) 4 Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.
Korean(i) 4 여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여
Lithuanian(i) 4 Didis yra Viešpats ir didžiai girtinas, bijotinas labiausiai iš visų dievų.
PBG(i) 4 Albowiem wielki Pan i wszelkiej chwały godny, i straszliwy jest nad wszystkich bogów.
Portuguese(i) 4 Porque grande é o Senhor, e digno de ser louvado; ele é mais temível do que todos os deuses.
Norwegian(i) 4 For stor er Herren og høilovet, forferdelig er han over alle guder.
Romanian(i) 4 Căci omul este mare şi foarte vrednic de laudă. El este mai de temut decît toţi dumnezeii.
Ukrainian(i) 4 бо великий Господь і прославлений вельми, Він грізний понад богів усіх!