Psalms 92:9

HOT(i) 9 (92:10) כי הנה איביך יהוה כי הנה איביך יאבדו יתפרדו כל פעלי און׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3588 כי For, H2009 הנה lo, H341 איביך thine enemies, H3068 יהוה O LORD, H3588 כי for, H2009 הנה lo, H341 איביך thine enemies H6 יאבדו shall perish; H6504 יתפרדו shall be scattered. H3605 כל all H6466 פעלי the workers H205 און׃ of iniquity
Vulgate(i) 9 ecce enim inimici tui Domine ecce inimici tui peribunt et dissipabuntur omnes qui operantur iniquitatem
Clementine_Vulgate(i) 9
Coverdale(i) 9 For lo, thy enemies (o LORDE) lo, thy enemies shal perishe, and all the workers of wickednes shalbe scatred abrode.
MSTC(i) 9 For, lo, thine enemies, O LORD, lo, thine enemies shall perish, and all the workers of wickedness shall be scattered abroad.
Matthew(i) 9 For lo, thyne enemyes, O Lord, lo, thyne enemyes shall perishe, and all the workers of wickednes shalbe scatred abroade.
Great(i) 9 For lo, thyne enemies, O Lord, lo, thyne ennemies shall perishe, and all the workers of wickednes shalbe destroyed.
Geneva(i) 9 For loe, thine enemies, O Lord: for loe, thine enemies shall perish: all the workers of iniquitie shall be destroyed.
Bishops(i) 9 For lo, thine enemies O God, lo thine enemies shall perishe: & all the workers of wickednesse shalbe destroyed
DouayRheims(i) 9 (92:10) For behold thy enemies, O lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.
KJV(i) 9

For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

KJV_Cambridge(i) 9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
Thomson(i) 9 For lo! thine enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.
Webster(i) 9 (92:8)But thou, LORD, art most high for evermore.
Brenton(i) 9 (91:9) For, behold, thine enemies shall perish; and all the workers of iniquity shall be scattered.
Brenton_Greek(i) 9 Ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται, καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
Leeser(i) 9 (92:10) For, lo, thy enemies, O Lord, for, lo, thy enemies shall perish: all the workers of wickedness shall be scattered.
YLT(i) 9 For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity.
JuliaSmith(i) 9 For behold, thine enemies, O Jehovah, for behold, thine enemies shall perish; all working iniquity shall be dispersed.
Darby(i) 9 For lo, thine enemies, O Jehovah, for lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
ERV(i) 9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
ASV(i) 9 For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
JPS_ASV_Byz(i) 9 (92:10) For, lo, Thine enemies, O LORD, for, lo, Thine enemies shall perish: all the workers of iniquity shall be scattered.
Rotherham(i) 9 For lo! thine enemies, Yahweh, For lo! thine enemies, shall perish, They shall be scattered—all the workers of iniquity;
CLV(i) 9 For behold, Your enemies, O Yahweh, For behold, Your enemies, they shall perish! All contrivers of lawlessness shall be routed!"
BBE(i) 9 For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight;
MKJV(i) 9 For, lo, Your enemies, O Jehovah; for lo, Your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
LITV(i) 9 For, lo, Your enemies, O Jehovah; for, lo, Your enemies shall perish; all the evildoers shall be scattered.
ECB(i) 9 For behold, your enemies, O Yah Veh, for behold, your enemies destruct; all the doers of mischief separate.
ACV(i) 9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish. All the workers of iniquity shall be scattered.
WEB(i) 9 For, behold, your enemies, Yahweh, for, behold, your enemies shall perish. All the evildoers will be scattered.
NHEB(i) 9 For, look, your enemies, LORD, for, look, your enemies shall perish. All the evildoers will be scattered.
AKJV(i) 9 For, see, your enemies, O LORD, for, see, your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
KJ2000(i) 9 For, lo, your enemies, O LORD, for, lo, your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
UKJV(i) 9 For, lo, your enemies, O LORD, for, lo, your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
EJ2000(i) 9 For, behold, thine enemies, O LORD, for behold, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
CAB(i) 9 For behold, Your enemies shall perish; and all the workers of iniquity shall be scattered.
NSB(i) 9 Now look at your enemies, O Jehovah. They disappear and all troublemakers are scattered.
ISV(i) 9 Look at your enemies, LORD! Look at your enemies, for they are destroyed; everyone who practices iniquity will be scattered.
LEB(i) 9 For behold, your enemies, O Yahweh, for behold, your enemies will perish. All the workers of evil will be scattered.
MLV(i) 9 Because behold, your enemies, O Jehovah, for behold, your enemies will perish. All the workers of wickedness will be scattered.
VIN(i) 9 For, lo, Your enemies, O LORD; for, lo, Your enemies shall perish; all the evildoers shall be scattered.
Luther1545(i) 9 Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich.
Luther1912(i) 9 Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich.
ELB1871(i) 9 Denn siehe, deine Feinde, Jehova, denn siehe, deine Feinde werden umkommen; es werden zerstreut werden alle, die Frevel tun.
DSV(i) 9 Maar Gij zijt de Allerhoogste in eeuwigheid de HEERE!
Giguet(i) 9 Car voilà que vos ennemis périront, et les ouvriers d’iniquité seront tous dispersés.
DarbyFR(i) 9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés.
Martin(i) 9 Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
Segond(i) 9 Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
SE(i) 9 Porque he aquí tus enemigos, oh SEÑOR, porque he aquí tus enemigos perecerán; serán disipados todos los que obran maldad.
ReinaValera(i) 9 Porque he aquí tus enemigos, oh Jehová, Porque he aquí, perecerán tus enemigos; Serán disipados todos los que obran maldad.
JBS(i) 9 Porque he aquí tus enemigos, oh SEÑOR, porque he aquí tus enemigos perecerán; serán disipados todos los que obran maldad.
Albanian(i) 9 Sepse ja, armiqtë e tu, o Zot, sepse ja armiqtë e tu do të vdesin dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi do të shpërndahen.
RST(i) 9 (91:10) Ибо вот, враги Твои, Господи, – вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
Arabic(i) 9 ‎لانه هوذا اعداؤك يا رب لانه هوذا اعداؤك يبيدون. يتبدد كل فاعلي الاثم‎.
Bulgarian(i) 9 Защото, ето, враговете Ти, ГОСПОДИ, защото, ето, враговете Ти ще погинат, ще се пръснат всички, които вършат беззаконие.
BKR(i) 9 Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.
CUV(i) 9 耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 都 要 滅 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 離 散 。
CUVS(i) 9 耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 都 要 灭 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 离 散 。
Esperanto(i) 9 CXar jen Viaj malamikoj, ho Eternulo, Jen Viaj malamikoj pereas, Diskuras cxiuj malbonaguloj.
Finnish(i) 9 Sillä katso, sinun vihollises, Herra, katso, sinun vihollises pitää katooman, ja kaikki pahantekiät pitää hajoitettaman.
FinnishPR(i) 9 (H92:10) Sillä katso, sinun vihollisesi, Herra, katso, sinun vihollisesi hukkuvat, kaikki väärintekijät joutuvat hajallensa.
Haitian(i) 9 Men ou menm, Seyè, ou se Bondye nan syèl la. Ou la pou tout tan.
Indonesian(i) 9 (92-10) Kami tahu musuh-Mu akan dimusnahkan, ya TUHAN, semua orang jahat akan diceraiberaikan.
Italian(i) 9 Perciocchè, ecco, i tuoi nemici, o Signore; Perciocchè, ecco, i tuoi nemici periranno; E tutti gli operatori d’iniquità saranno dissipati.
ItalianRiveduta(i) 9 Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi.
Korean(i) 9 내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다
Lithuanian(i) 9 Viešpatie, štai žus Tavo priešai, bus išblaškyti visi piktadariai!
PBG(i) 9 Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
Portuguese(i) 9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
Romanian(i) 9 Căci iată, Doamne, vrăjmaşii Tăi, iată vrăjmaşii Tăi pier: toţi cei ce fac răul sînt risipiţi.
Ukrainian(i) 9 а Ти, Господи, на висоті повік-віку!