Psalms 89:15

HOT(i) 15 (89:16) אשׁרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H835 אשׁרי Blessed H5971 העם the people H3045 יודעי that know H8643 תרועה the joyful sound: H3068 יהוה O LORD, H216 באור in the light H6440 פניך of thy countenance. H1980 יהלכון׃ they shall walk,
Vulgate(i) 15 beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Wycliffe(i) 15 We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
Coverdale(i) 15 Rightuousnes and equite is the habitacion of thy seate, mercy and trueth go before thy face.
MSTC(i) 15 Blessed is the people, O LORD, that can rejoice in thee; they shall walk in the light of thy countenance.
Matthew(i) 15 Blessed is the people, O Lorde, that can reioyse in the, & walketh in the lyghte of thy countenauce.
Great(i) 15 Ryghteousnes and equite is the habitacyon of thy seate, mercy and trueth shall go before thy face.
Geneva(i) 15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Bishops(i) 15 Blessed is the people that knoweth a triumphant noyse: O God, they shall walke in the light of thy countenaunce
DouayRheims(i) 15 (89:16) Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
KJV(i) 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
KJV_Cambridge(i) 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Thomson(i) 15 Happy the people who know the joyful sound! They will walk, Lord, in the light of thy presence,
Webster(i) 15 (89:14)Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Brenton(i) 15 (88:15) Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Brenton_Greek(i) 15 Μακάριος ὁ λαὸς ὁ γινώσκων ἀλαλαγμόν· Κύριε ἐν τῷ φωτὶ τοῦ προσώπου σου πορεύσονται,
Leeser(i) 15 (89:16) Happy is the people that know the cornet’s sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
YLT(i) 15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
JuliaSmith(i) 15 Happy the people knowing the shout of joy: O Jehovah, they shall go in the light of thy face.
Darby(i) 15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
ERV(i) 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
ASV(i) 15 Blessed is the people that know the joyful sound:
They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
JPS_ASV_Byz(i) 15 (89:16) Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
Rotherham(i) 15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
CLV(i) 15 Happy are the people who know the joyful shouting; O Yahweh, they shall walk in the light of Your presence."
BBE(i) 15 Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
MKJV(i) 15 Blessed is the people that knows the joyful sound; they shall walk, O Jehovah, in the light of Your face.
LITV(i) 15 Blessed is the people knowing the joyful sound; O Jehovah, they shall walk in the light of Your face.
ECB(i) 15 Blithe - the people who know the shout; they walk, O Yah Veh, in the light of your face:
ACV(i) 15 Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O LORD, in the light of thy countenance.
WEB(i) 15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
NHEB(i) 15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
AKJV(i) 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
KJ2000(i) 15 Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
UKJV(i) 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
TKJU(i) 15 Blessed are the people who know the joyful sound; they shall walk, O LORD, in the light of Your countenance.
EJ2000(i) 15 ¶ Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
CAB(i) 15 Blessed are the people that knows the joyful sound; they shall walk, O Lord, in the light of Your countenance.
LXX2012(i) 15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
NSB(i) 15 How blessed are the people who know the joyful sound! O Jehovah, they walk in the light of your countenance.
ISV(i) 15 How happy are the people who can worship joyfully! LORD, they walk in the light of your presence.
LEB(i) 15 Blessed are the people who know the joyful shout; O Yahweh, they walk about in the light of your countenance.
BSB(i) 15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
MSB(i) 15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
MLV(i) 15 The people who know the shout of you are fortunate. O Jehovah, they walk in the light of your countenance.
VIN(i) 15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, the LORD.
Luther1545(i) 15 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
Luther1912(i) 15 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
ELB1871(i) 15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
ELB1905(i) 15 Gerechtigkeit und Gericht O. Recht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
DSV(i) 15 Gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Uws troons; goedertierenheid en waarheid gaan voor Uw aanschijn henen.
Giguet(i) 15 ¶ Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de votre visage.
DarbyFR(i) 15
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Martin(i) 15 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
Segond(i) 15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
SE(i) 15 Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
ReinaValera(i) 15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
JBS(i) 15 ¶ Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
Albanian(i) 15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
RST(i) 15 (88:16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Arabic(i) 15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
Bulgarian(i) 15 Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Croatian(i) 15 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
BKR(i) 15 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Danish(i) 15 Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
CUV(i) 15 知 道 向 你 歡 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 華 啊 , 他 們 在 你 臉 上 的 光 裡 行 走 。
CUVS(i) 15 知 道 向 你 欢 呼 的 , 那 民 是 冇 福 的 ! 耶 和 华 啊 , 他 们 在 你 脸 上 的 光 里 行 走 。
Esperanto(i) 15 Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
Finnish(i) 15 Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
FinnishPR(i) 15 (H89:16) Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!
Haitian(i) 15 W'ap gouvènen tout bagay avèk jistis san patipri. Nan tout sa w'ap fè ou pa janm bliye jan ou renmen nou. W'ap toujou kenbe pwomès ou te fè nou yo.
Hungarian(i) 15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.
Indonesian(i) 15 (89-16) Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
Italian(i) 15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
ItalianRiveduta(i) 15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Korean(i) 15 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
Lithuanian(i) 15 Palaiminta tauta, kuri pažįsta džiaugsmingą garsą! Viešpatie, Tavo veido šviesoje jie vaikščios.
PBG(i) 15 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Portuguese(i) 15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
Norwegian(i) 15 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Romanian(i) 15 Ferice de poporul, care cunoaşte sunetul trîmbiţei, care umblă în lumina Feţei Tale, Doamne!
Ukrainian(i) 15 Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!