Psalms 88:7

HOT(i) 7 (88:8) עלי סמכה חמתך וכל משׁבריך ענית סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H5921 עלי upon H5564 סמכה lieth hard H2534 חמתך Thy wrath H3605 וכל with all H4867 משׁבריך thy waves. H6031 ענית me, and thou hast afflicted H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 7 super me confirmatus est furor tuus et cunctis fluctibus tuis adflixisti me semper
Wycliffe(i) 7 For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
Coverdale(i) 7 Sela. Thou hast put awaye myne acquataunce farre fro me, & made me to be abhorred of them:
MSTC(i) 7 Thine indignation lieth hard upon me, and thou hast vexed me with all thy floods. Selah.
Matthew(i) 7 Thyne indignacion lieth harde vpon me, and thou vexest me wyth all thy floudes Selah.
Great(i) 7 Thou hast put awaye myne acquaintaunce farre fro me, and made me to be abhorred of them:
Geneva(i) 7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. Selah.
Bishops(i) 7 (88:6) Thyne indignation sore presseth me: and thou hast vexed me with all thy stormes. Selah
DouayRheims(i) 7 (88:8) Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
KJV(i) 7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
KJV_Cambridge(i) 7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
Thomson(i) 7 On me thy wrath was pressed hard, and all thy billows thou didst bring upon me.
Webster(i) 7 (88:6)Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Brenton(i) 7 (87:7) Thy wrath has pressed heavily upon me, and thou hast brought upon me all thy billows. Pause.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐπʼ ἐμὲ ἐπεστηρίχθη ὁ θυμός σου, καὶ πάντας τοὺς μετεωρισμούς σου ἐπήγαγες ἐπʼ ἐμέ· διάψαλμα.
Leeser(i) 7 (88:8) Upon me lieth heavily thy fury, and with all thy billows hast thou afflicted me. Selah.
YLT(i) 7 Upon me hath Thy fury lain, And with all Thy breakers Thou hast afflicted. Selah.
JuliaSmith(i) 7 Thy wrath lay upon me, and thou didst afflict with all thy breakers. Silence.
Darby(i) 7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
ERV(i) 7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah
ASV(i) 7 Thy wrath lieth hard upon me,
And thou hast afflicted me with all thy waves. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 7 (88:8) Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. Selah
Rotherham(i) 7 Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. [Selah.]
CLV(i) 7 Your fury bears down upon me, And You humble me with all Your breakers. {Interlude{ "
BBE(i) 7 The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. Selah.
MKJV(i) 7 Your wrath lies hard on me, and You have afflicted me with all Your waves. Selah.
LITV(i) 7 Your fury has lain hard upon me, and You afflict me with all Your waves. Selah.
ECB(i) 7 your fury props on me and you humble me with all your waves. Selah.
ACV(i) 7 Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. Selah.
WEB(i) 7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
NHEB(i) 7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
AKJV(i) 7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. Selah.
KJ2000(i) 7 Your anger lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. Selah.
UKJV(i) 7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. Selah.
TKJU(i) 7 Your wrath lies hard upon me, and You have afflicted me with all Your waves. Selah.
EJ2000(i) 7 Thy wrath lies hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
CAB(i) 7 Your wrath has pressed heavily upon me, and You have brought upon me all Your billows. Pause.
LXX2012(i) 7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
NSB(i) 7 Your rage lies heavily on me. You afflict me with all your waves.
ISV(i) 7 Your anger lies heavily upon me; you pound me with all your waves. Interlude
LEB(i) 7 Your wrath presses upon me, and you afflict me with all your waves. Selah
BSB(i) 7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me. Selah
MSB(i) 7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me. Selah
MLV(i) 7 Your wrath lays hard upon me and you have afflicted me with all your waves. Selah.
VIN(i) 7 Your wrath lies heavily upon me; You have afflicted me with all Your waves. Selah.
Luther1545(i) 7 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
Luther1912(i) 7 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
ELB1871(i) 7 Auf mir liegt schwer dein Grimm, und mit allen deinen Wellen hast du mich niedergedrückt. (Sela.)
ELB1905(i) 7 Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, in Finsternisse, in Tiefen.
DSV(i) 7 Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
Giguet(i) 7 Votre colère s’est appesantie sur moi, et vous avez fait passer sur moi tous vos flots.
DarbyFR(i) 7 Ta fureur s'est appesantie sur moi, et tu m'as accablé de toutes tes vagues. Sélah.
Martin(i) 7 Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds.
Segond(i) 7 Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.
SE(i) 7 Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
ReinaValera(i) 7 Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
JBS(i) 7 Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Albanian(i) 7 Mbi mua ka shpërthyer zemërimi yt, dhe ti më ke marrë me vete megjithë valët tua. (Sela)
RST(i) 7 (87:8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня .
Arabic(i) 7 ‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.
Bulgarian(i) 7 Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
Croatian(i) 7 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
BKR(i) 7 Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
Danish(i) 7 Du har lagt mig i Hulen hernedenunder, i de mørke, i de dybe Steder.
CUV(i) 7 你 的 忿 怒 重 壓 我 身 ; 你 用 一 切 的 波 浪 困 住 我 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 7 你 的 忿 怒 重 压 我 身 ; 你 用 一 切 的 波 浪 困 住 我 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 7 Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per cxiuj Viaj ondoj Vi min premas. Sela.
Finnish(i) 7 Sinun hirmuisuutes ahdistaa minua, ja pakottaa minua sinun aalloillas, Sela!
FinnishPR(i) 7 (H88:8) Sinun vihasi painaa minua, ja kaikki kuohusi sinä vyörytät minun ylitseni. Sela.
Haitian(i) 7 Ou voye m' jete nan yon gwo twou byen fon, kote ki fè nwa anpil, nan yon twou san fon.
Hungarian(i) 7 Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
Indonesian(i) 7 (88-8) Kemarahan-Mu menekan aku dengan berat, aku hancur tertindas oleh murka-Mu.
Italian(i) 7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
ItalianRiveduta(i) 7 L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
Korean(i) 7 주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)
Lithuanian(i) 7 Mane slegia Tavo rūstybė, Tavo bangos ritasi per mane.
PBG(i) 7 Spuściłeś mię w dół najgłębszy, do najciemniejszego i najgłębszego miejsca.
Portuguese(i) 7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Norwegian(i) 7 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
Romanian(i) 7 Mînia Ta mă apasă, şi mă năpădeşti cu toate valurile Tale. -
Ukrainian(i) 7 Умістив Ти мене в глибочезну могилу, до пітьми в глибинах.