Psalms 86:9

HOT(i) 9 כל גוים אשׁר עשׂית יבואו וישׁתחוו לפניך אדני ויכבדו לשׁמך׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3605 כל All H1471 גוים nations H834 אשׁר whom H6213 עשׂית thou hast made H935 יבואו shall come H7812 וישׁתחוו and worship H6440 לפניך before H136 אדני thee, O Lord; H3513 ויכבדו and shall glorify H8034 לשׁמך׃ thy name.
Vulgate(i) 9 omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Clementine_Vulgate(i) 9
Coverdale(i) 9 All nacions whom thou hast made, shall come and worshipe before the o LORDE, and shal glorifie thy name.
MSTC(i) 9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O LORD, and shall glorify thy name.
Matthew(i) 9 All nacyons whom thou hast made, shall come and worship before the, O Lorde, and shal gloryfy thy name.
Great(i) 9 All nacyons whom thou hast made, shall come and worshyppe the (O Lord) and shall gloryfye thy name.
Geneva(i) 9 All nations, whome thou hast made, shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorifie thy Name.
Bishops(i) 9 All nations whom thou hast made, shall come and worship thee O Lorde: and shall glorifie thy name
DouayRheims(i) 9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
KJV(i) 9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
KJV_Cambridge(i) 9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Thomson(i) 9 Let all the nations which thou hast made, come and worship before thee, Lord, and praise thy name;
Webster(i) 9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Brenton(i) 9 (85:9) All nations whom thou hast made shall come, and shall worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
Brenton_Greek(i) 9 Πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐποίησας ἥξουσι, καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου Κύριε, καὶ δοξάσουσι τὸ ὄνομά σου,
Leeser(i) 9 All the nations whom thou hast made shall come and bow themselves down before thee, O Lord; and they shall ascribe honor unto thy name.
YLT(i) 9 All nations that Thou hast made Come and bow themselves before Thee, O Lord, And give honour to Thy name.
JuliaSmith(i) 9 All the nations which thou madest shall come and worship before thee, O Jehovah, and they shall do honor to thy name.
Darby(i) 9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
ERV(i) 9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and they shall glorify thy name.
ASV(i) 9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord;
And they shall glorify thy name.
JPS_ASV_Byz(i) 9 All nations whom Thou hast made shall come and prostrate themselves before Thee, O Lord; and they shall glorify Thy name.
Rotherham(i) 9 All nations whom thou hast made, Shall come in and bow down before thee, O My Lord, That they may glorify thy Name.
CLV(i) 9 All nations which You have made Shall come and worship before You, O Yahweh, And they shall glorify Your Name."
BBE(i) 9 Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
MKJV(i) 9 All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, and shall glorify Your name.
LITV(i) 9 All nations whom You have made shall come and worship before You; yea, Lord, they shall glorify Your name.
ECB(i) 9 All the goyim you worked come and prostrate at your face, O Adonay, and honor your name:
ACV(i) 9 All nations whom thou have made shall come and worship before thee, O Lord, and they shall glorify thy name.
WEB(i) 9 All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
NHEB(i) 9 All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
AKJV(i) 9 All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
KJ2000(i) 9 All nations which you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
UKJV(i) 9 All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
EJ2000(i) 9 All the Gentiles whom thou hast made shall come and humble themselves before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
CAB(i) 9 All nations whom You have made shall come and shall worship before You, O Lord; and shall glorify Your name.
NSB(i) 9 All the nations that you have made will bow in your presence, Jehovah. They will honor (glorify) you.
ISV(i) 9 All the nations that you have established will come and worship you, my Lord. They will honor your name.
LEB(i) 9 All the nations that you have made will come and bow down* before you, O Lord, and glorify your name.
BSB(i) 9 All the nations You have made will come and bow before You, O Lord, and they will glorify Your name.
MSB(i) 9 All the nations You have made will come and bow before You, O Lord, and they will glorify Your name.
MLV(i) 9 All nations whom you have made will come and worship before you, O Lord and they will glorify your name.
VIN(i) 9 All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
Luther1545(i) 9 Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,
Luther1912(i) 9 Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,
ELB1871(i) 9 Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen verherrlichen.
ELB1905(i) 9 Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen verherrlichen.
DSV(i) 9 Al de heidenen, Heere! die Gij gemaakt hebt, zullen komen, en zullen zich voor Uw aanschijn nederbuigen, en Uw Naam eren.
Giguet(i) 9 Toutes les nations que vous avez faites viendront, et se prosterneront devant vous. Seigneur; et elles glorifieront votre nom,
DarbyFR(i) 9 Toutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi, Seigneur! et elles glorifieront ton nom.
Martin(i) 9 Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
Segond(i) 9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
SE(i) 9 Todos los gentiles que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; y glorificarán tu Nombre.
ReinaValera(i) 9 Todas las gentes que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; Y glorificarán tu nombre.
JBS(i) 9 Todos los gentiles que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; y glorificarán tu Nombre.
Albanian(i) 9 Tërë kombet që ti ke krijuar do të vinë të bien përmbys para teje, o Zot, dhe do të përlëvdojnë emrin tënd.
RST(i) 9 (85:9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
Arabic(i) 9 ‎كل الامم الذين صنعتهم ياتون ويسجدون امامك يا رب ويمجدون اسمك
Bulgarian(i) 9 Всички народи, които си направил, ще дойдат и ще се поклонят пред Теб, Господи, и ще прославят Името Ти,
Croatian(i) 9 Svi narodi što ih stvori doći će i klanjat' se tebi, o Jahve, i slavit će ime tvoje.
BKR(i) 9 Všickni národové, kteréž jsi učinil, přicházejíce, skláněti se budou před tebou, Pane, a ctíti jméno tvé.
Danish(i) 9 Alle Hedninger, som du har skabt, skulle komme og tilbede for dit Ansigt, Herre! og de skulle ære dit Navn.
CUV(i) 9 主 啊 , 你 所 造 的 萬 民 都 要 來 敬 拜 你 ; 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名 。
CUVS(i) 9 主 啊 , 你 所 造 的 万 民 都 要 来 敬 拜 你 ; 他 们 也 要 荣 耀 你 的 名 。
Esperanto(i) 9 CXiuj popoloj, kiujn Vi kreis, venos kaj klinigxos antaux Via vizagxo, ho mia Sinjoro, Kaj honoros Vian nomon.
Finnish(i) 9 Kaikki pakanat, jotka tehnyt olet, pitää tuleman ja kumartaman sinua, Herra, ja sinun nimeäs kunnioittaman,
FinnishPR(i) 9 Kaikki kansat, jotka sinä tehnyt olet, tulevat ja kumartuvat sinun edessäsi, Herra, ja kunnioittavat sinun nimeäsi.
Haitian(i) 9 Tout nasyon ou te fè yo va vin bese tèt devan ou! Y'a fè lwanj ou,
Hungarian(i) 9 Eljõnek a népek mind, a melyeket alkottál, és leborulnak elõtted Uram, és dicsõítik a te nevedet.
Indonesian(i) 9 Semua bangsa yang Kaujadikan akan datang, ya TUHAN, untuk menyembah Engkau dan memuji keagungan-Mu.
Italian(i) 9 Tutte le genti le quali tu hai fatte, verranno, E adoreranno nel tuo cospetto, o Signore; E glorificheranno il tuo Nome.
ItalianRiveduta(i) 9 Tutte le nazioni che tu hai fatte verranno ad adorare nel tuo cospetto, o Signore, e glorificheranno il tuo nome.
Korean(i) 9 주여, 주의 지으신 모든 열방이 와서 주의 앞에 경배하며 주의 이름에 영화를 돌리리이다
Lithuanian(i) 9 Visos Tavo sutvertos tautos ateis, pagarbins Tave, Viešpatie, ir šlovins Tavo vardą.
PBG(i) 9 Wszystkie narody, któreś ty stworzył, przychodząc kłaniać się będą przed obliczem twojem, Panie! i wielbić będą imię twoje.
Portuguese(i) 9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
Norwegian(i) 9 Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
Romanian(i) 9 Toate neamurile, pe cari le-ai făcut, vor veni să se închine înaintea Ta, Doamne, şi să dea slavă Numelui Tău.
Ukrainian(i) 9 Всі народи, яких Ти створив, поприходять і попадають перед лицем Твоїм, Господи, та ім'я Твоє славити будуть,