Psalms 86:14

HOT(i) 14 אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשׁו נפשׁי ולא שׂמוך לנגדם׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H430 אלהים O God, H2086 זדים the proud H6965 קמו are risen H5921 עלי against H5712 ועדת me, and the assemblies H6184 עריצים of violent H1245 בקשׁו have sought after H5315 נפשׁי my soul; H3808 ולא and have not H7760 שׂמוך set H5048 לנגדם׃ thee before
Vulgate(i) 14 Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo
Clementine_Vulgate(i) 14
Coverdale(i) 14 O God, the proude are rysen agaynst me, and the cogregacion of ye mightie seketh after my soule, & set not ye before their eyes.
MSTC(i) 14 O God, the proud are risen against me; and the congregation of the mighty seeketh after my soul, and have not set thee before their eyes.
Matthew(i) 14 O God the proude are rysen agaynst me, and the congregacyon of the myghtye seketh after my soule, and sette not the before theyr eyes.
Great(i) 14 O God, the proude are rysen agaynst me, and the congregacyons of naughtye men haue sought after my soule, and haue not set the before theyr eyes.
Geneva(i) 14 O God, the proude are risen against me, and the assemblies of violent men haue sought my soule, and haue not set thee before them.
Bishops(i) 14 O God, the proude are rysen against me: a companie of outragious naughtipackes haue sought after my soule, and haue not set thee before their eyes
DouayRheims(i) 14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
KJV(i) 14

O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.

KJV_Cambridge(i) 14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
Thomson(i) 14 God, transgressors rose up against me, and an assembly of violent men sought my life; they indeed did not set thee before them.
Webster(i) 14 O God, the proud have risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
Brenton(i) 14 (85:14) O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent men have sought my life; and have not set thee before them.
Brenton_Greek(i) 14 Ὁ Θεὸς, παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπʼ ἐμέ, καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου, καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν.
Leeser(i) 14 O God, the presumptuous are risen up against me, and the assembly of the powerful wicked have sought after my life, and have not set thee before them.
YLT(i) 14 O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them,
JuliaSmith(i) 14 O God, the proud rose up against me, and the assemblies of the terrible sought my soul; and they set not thee before them.
Darby(i) 14 O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
ERV(i) 14 O God, the proud are risen up against me, and the congregation of violent men have sought after my soul, and have not set thee before them.
ASV(i) 14 O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.
JPS_ASV_Byz(i) 14 O God, the proud are risen up against me, and the company of violent men have sought after my soul, and have not set Thee before them.
Rotherham(i) 14 O God, the insolent, have arisen against me, And, the assembly of tyrants, have sought my life, And have not set thee before them.
CLV(i) 14 O Elohim, the arrogant rise against me, And the gang of terrifiers seek my soul; They do not place You in front of them."
BBE(i) 14 O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
MKJV(i) 14 O God, the proud have risen against me, and the company of violent men have sought after my life, and have not set You before them.
LITV(i) 14 O God, the proud have risen against me; and the troop of the violent have sought after my life, and have not set You before their eyes.
ECB(i) 14 O Elohim, the arrogant rise against me and the witnesses of tyrants seek my soul; they set you not in front of them.
ACV(i) 14 O God, the proud have risen up against me, and a company of violent men have sought after my soul, and have not set thee before them.
WEB(i) 14 God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.
NHEB(i) 14 God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they do not hold regard for you before them.
AKJV(i) 14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
KJ2000(i) 14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
UKJV(i) 14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
EJ2000(i) 14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul and have not set thee before them.
CAB(i) 14 O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent men have sought my life; and have not set You before them.
NSB(i) 14 O God, arrogant people attack me, and a mob of ruthless people seeks my life. They think nothing of you.
ISV(i) 14 God, arrogant men rise up against me, while a company of ruthless individuals want to kill me. They do not have regard for you.
LEB(i) 14 O God, arrogant men have risen up against me, even a gang of ruthless men seek my life, but they do not set you before them.*
MLV(i) 14 O God, the proud have risen up against me and a company of violent men have sought after my soul and have not set you before them.
VIN(i) 14 O God, arrogant people attack me, and a mob of ruthless people seeks my life. They think nothing of you.
Luther1545(i) 14 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Tyrannen stehet mir nach meiner Seele und haben dich nicht vor Augen.
Luther1912(i) 14 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen. [Sela.]
ELB1871(i) 14 Gott! Übermütige sind wider mich aufgestanden, und der Gewalttätigen Rotte trachtet nach meinem Leben; und sie haben dich nicht vor sich gestellt.
ELB1905(i) 14 Gott! Übermütige sind wider mich aufgestanden, und der Gewalttätigen Rotte trachtet nach meinem Leben; und sie haben dich nicht vor sich gestellt.
DSV(i) 14 O God! de hovaardigen staan tegen mij op, en de vergaderingen der tirannen zoeken mijn ziel; en zij stellen U niet voor hun ogen.
Giguet(i) 14 Dieu, les méchants se sont insurgés contre moi, et l’assemblée des puissants a cherché ma vie; et ils ne vous ont pas mis devant leurs yeux.
DarbyFR(i) 14 Dieu! des hommes arrogants se sont levés contre moi, et l'assemblée des hommes violents cherche ma vie; et ils ne t'ont pas mis devant eux.
Martin(i) 14 Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
Segond(i) 14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
SE(i) 14 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, y no te pusieron delante de sí.
ReinaValera(i) 14 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, Y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, Y no te pusieron delante de sí.
JBS(i) 14 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, y no te pusieron delante de sí.
Albanian(i) 14 O Perëndi, njerëz kryelartë kanë dalë kundër meje dhe një turmë njerëzish të dhunës kërkojnë jetën time dhe nuk të vë ty para syve të tyre.
RST(i) 14 (85:14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
Arabic(i) 14 اللهم المتكبرون قد قاموا عليّ وجماعة العتاة طلبوا نفسي ولم يجعلوك امامهم‎.
Bulgarian(i) 14 Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпа от насилници потърси душата ми; те не Те поставиха пред себе си.
Croatian(i) 14 O Bože, oholice se digoše na me, mnoštvo silnika život mi vreba i nemaju tebe pred očima.
BKR(i) 14 Ó Bože, povstaliť jsou pyšní proti mně, a rota násilníků hledají bezživotí mého, ti, kteříž tě sobě nepředstavují.
Danish(i) 14 Gud! de hovmodige staa op imod mig, og Voldsmænds Hob søger efter mit Liv, og de have ikke sat dig for deres Øjne.
CUV(i) 14 神 啊 , 驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我 , 又 有 一 黨 強 橫 的 人 尋 索 我 的 命 ; 他 們 沒 有 將 你 放 在 眼 中 。
CUVS(i) 14 神 啊 , 骄 傲 的 人 起 来 攻 击 我 , 又 冇 一 党 强 横 的 人 寻 索 我 的 命 ; 他 们 没 冇 将 你 放 在 眼 中 。
Esperanto(i) 14 Ho Dio, fieruloj levigxis kontraux mi, Kaj anaro da premantoj sercxas mian animon Kaj ne havas Vin antaux si.
Finnish(i) 14 Jumala! ylpiät karkaavat minua vastaan, ja julmain joukot väijyvät minun sieluani, ja ei pidä sinua silmäinsä edessä.
FinnishPR(i) 14 Jumala, julkeat ovat nousseet minua vastaan, väkivaltaisten joukko etsii minun henkeäni; eivät he pidä sinua silmäinsä edessä.
Haitian(i) 14 Bondye, yon bann awogan leve dèyè m'! Yon kantite mechan soti pou yo touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!
Hungarian(i) 14 Isten! Kevélyek támadtak fel ellenem, és kegyetlenek serege keresi lelkemet, [a kik] meg sem gondolnak téged.
Indonesian(i) 14 Ya Allah, orang sombong bangkit menyerang aku, segerombolan orang kejam mau membunuh aku; mereka tidak mempedulikan Engkau.
Italian(i) 14 O Dio, uomini superbi si son levati contro a me; Ed una raunanza di violenti, I quali non ti pongono davanti agli occhi loro, Cercano l’anima mia.
ItalianRiveduta(i) 14 O Dio, gente superba s’è levata contro di me, e una turba di violenti cerca l’anima mia, e non pongono te davanti agli occhi loro.
Korean(i) 14 하나님이여, 교만한 자가 일어나 나를 치고 강포한 자의 무리가 내 혼을 찾았사오며 자기 앞에 주를 두지 아니하였나이다
Lithuanian(i) 14 Dieve, išdidieji sukilo prieš mane, smurtininkų gauja tykoja mano gyvybės; jie nestato Tavęs savo akivaizdoje.
PBG(i) 14 O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają.
Portuguese(i) 14 Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.
Norwegian(i) 14 Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
Romanian(i) 14 Dumnezeule, nişte îngîmfaţi s'au sculat împotriva mea, o ceată de oameni asupritori vor să-mi ia viaţa, şi nu se gîndesc la Tine.
Ukrainian(i) 14 Боже, злочинці повстали на мене, а натовп гнобителів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе...