Psalms 84:12

HOT(i) 12 (84:13) יהוה צבאות אשׁרי אדם בטח׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3068 יהוה O LORD H6635 צבאות of hosts, H835 אשׁרי blessed H120 אדם the man H982 בטח׃ that trusteth
Vulgate(i) 12 nec prohibebit bonum ab his qui ambulant in perfectione Domine exercituum beatus homo qui confidet in te
Wycliffe(i) 12 Treuthe cam forth of erthe; and riytfulnesse bihelde fro heuene.
Coverdale(i) 12 For the LORDE God is a light and defence, the LORDE wil geue grace & worshipe, and no good thinge shal he witholde from them, that lyue a godly life. O LORDE God of hoostes, blessed is the man, yt putteth his trust in the.
MSTC(i) 12 O LORD God of Hosts, blessed is the man that putteth his trust in thee.
Matthew(i) 12 O Lorde God of Hostes, blessed is the man that putteth his truste in the.
Great(i) 12 For the Lorde God is a lyght and defence, the Lorde will geue grace and worshype, and no good thynge shall he wytholde from them that lyue a godly lyfe. O Lord God of Hostes, blessed is the man, that putteth his trust in the.
Geneva(i) 12 O Lord of hostes, blessed is the man that trusteth in thee.
Bishops(i) 12 O God of hoastes: blessed is the man that putteth his trust in thee
DouayRheims(i) 12 (84:13) He will not deprive of good things them that walk in innocence: O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
KJV(i) 12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Thomson(i) 12 O Lord of hosts! happy is the man whose trust is in thee.
Webster(i) 12 (84:11)For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good will he withhold from them that walk uprightly.
Brenton(i) 12 (83:12) O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in thee.
Brenton_Greek(i) 12 Κύριε τῶν δυνάμεων, μακάριος ἄνθρωπος ὁ ἐλπίζων ἐπὶ σέ.
Leeser(i) 12 (84:13) O Lord of hosts, happy is the man that trusteth in thee.
YLT(i) 12 Jehovah of Hosts! O the happiness of a man trusting in Thee.
Darby(i) 12 Jehovah of hosts, blessed is the man that confideth in thee!
ERV(i) 12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
ASV(i) 12 O Jehovah of hosts,
Blessed is the man that trusteth in thee.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (84:13) O LORD of hosts, happy is the man that trusteth in Thee.
Rotherham(i) 12 O Yahweh of hosts! How happy the man who trusteth in thee!
CLV(i) 12 O Yahweh of hosts, Happy is the human trusting in You. {Permanent{ "
BBE(i) 12 O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.
MKJV(i) 12 O Jehovah of Hosts, blessed is the man who trusts in You.
LITV(i) 12 O Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in You!
ECB(i) 12 O Yah Veh Sabaoth, blithe - the human who confides in you.
ACV(i) 12 O LORD of hosts, blessed is the man who trusts in thee.
WEB(i) 12 Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.
NHEB(i) 12 LORD of hosts, blessed is the man who trusts in you.
AKJV(i) 12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.
KJ2000(i) 12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.
UKJV(i) 12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.
TKJU(i) 12 O LORD of hosts, blessed is the man who trusts in You.
EJ2000(i) 12 O LORD of the hosts, happy is the man that trusts in thee.
CAB(i) 12 O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in You!
LXX2012(i) 12 For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit.
NSB(i) 12 O Jehovah of Hosts, blessed is the man who trusts in you.
ISV(i) 12 LORD of Heavenly Armies, how happy are those who trust in you.
LEB(i) 12 O Yahweh of hosts, blessed is the man who trusts you.
BSB(i) 12 O LORD of Hosts, how blessed is the man who trusts in You!
MSB(i) 12 O LORD of Hosts, how blessed is the man who trusts in You!
MLV(i) 12 O Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in you.

VIN(i) 12 O LORD Almighty, blessed is the man who trusts in you.
Luther1545(i) 12 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild, der HERR gibt Gnade und Ehre; er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
Luther1545_Strongs(i)
  12 H3068 Denn GOtt der HErr ist Sonne und Schild, der HErr gibt Gnade und Ehre; er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
Luther1912(i) 12 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
ELB1871(i) 12 Jehova der Heerscharen! glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!
ELB1905(i) 12 Denn Jahwe, Gott, ist Sonne und Schild; Gnade und Herrlichkeit wird Jahwe geben, kein Gutes vorenthalten denen, die in Lauterkeit O. Vollkommenheit, Tadellosigkeit wandeln.
DSV(i) 12 Want God, de HEERE, is een Zon en Schild; de HEERE zal genade en eer geven; Hij zal het goede niet onthouden dengenen, die in oprechtheid wandelen. HEERE der heirscharen! welgelukzalig is de mens, die op U vertrouwt.
Giguet(i) 12 Dieu ne fera pas attendre ses biens à ceux qui marchent dans l’innocence; Seigneur, Dieu des armées, heureux l’homme qui espère en vous!
DarbyFR(i) 12 Éternel des armées! bienheureux l'homme qui se confie en toi!
Martin(i) 12 Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité. Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!
Segond(i) 12 Eternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!
SE(i) 12 SEÑOR de los ejércitos, dichoso el hombre que confía en ti.
ReinaValera(i) 12 Jehová de los ejércitos, Dichoso el hombre que en ti confía.
JBS(i) 12 SEÑOR de los ejércitos, dichoso el hombre que confía en ti.
RST(i) 12 (83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
Arabic(i) 12 ‎يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك
Bulgarian(i) 12 ГОСПОДИ на Войнствата, блажен човекът, който се уповава на Теб!
Croatian(i) 12 Jahve, Bog, sunce je i štit: on daje milost i slavu. Ne uskraćuje Jahve dobara onima koji idu u nedužnosti. [ (Psalms 84:13) Jahve nad Vojskama, blago onom tko se u te uzda. ]
BKR(i) 12 Nebo Hospodin Bůh jest slunce a pavéza; tuť milosti i slávy udílí Hospodin, aniž odepře čeho dobrého chodícím v upřímnosti. [ (Psalms 84:13) Hospodine zástupů, blahoslavený člověk, kterýž naději skládá v tobě. ]
Danish(i) 12 Thi Gud HERREN er Sol og Skjold; HERREN giver Naade og Ære, intet godt nægter han dem, som vandre i Oprigtighed. HERRE Zebaoth! saligt er det Menneske, som forlader sig paa dig.
CUV(i) 12 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 為 有 福 !
CUVS(i) 12 万 军 之 耶 和 华 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 为 冇 福 !
Esperanto(i) 12 Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.
Finnish(i) 12 Herra Zebaot, autuas on se ihminen, joka sinuun uskaltaa.
FinnishPR(i) 12 (H84:13) Herra Sebaot, autuas se ihminen, joka sinuun turvaa!
Haitian(i) 12 Paske, se Seyè a ki tout defans mwen, se li menm k'ap pwoteje nou. L'ap ban nou favè li, l'ap fè yo respekte nou. Lè yon moun ap mennen yon vi ki san repwòch, Bondye p'ap janm refize l' okenn bon bagay. Bondye ki gen tout pouvwa, ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan ou!
Hungarian(i) 12 Mert nap és paizs az Úr Isten; kegyelmet és dicsõséget ád az Úr, nem vonja meg a jót azoktól, a kik ártatlanul élnek. [ (Psalms 84:13) Seregeknek Ura! Boldog ember az, a ki bízik benned. ]
Indonesian(i) 12 (84-13) Ya TUHAN Yang Mahakuasa, berbahagialah orang yang percaya kepada-Mu.
Italian(i) 12 O Signor degli eserciti, Beato l’uomo che si confida in te.
Korean(i) 12 만군의 여호와여, 주께 의지하는 자는 복이 있나이다
Lithuanian(i) 12 Kareivijų Viešpatie, palaimintas žmogus, kuris pasitiki Tavimi!
PBG(i) 12 Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności. Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.
Portuguese(i) 12 Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Norwegian(i) 12 For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld.
Romanian(i) 12 Doamne al oştirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!
Ukrainian(i) 12 Бо сонце та щит Господь, Бог! Господь дає милість та славу, добра не відмовляє усім, хто в невинності ходить. Господи Саваоте, блаженна людина, що на Тебе надіється!