Psalms 81:9

HOT(i) 9 (81:10) לא יהיה בך אל זר ולא תשׁתחוה לאל נכר׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3808 לא There shall no H1961 יהיה be H410 בך אל god H2114 זר strange H3808 ולא in thee; neither H7812 תשׁתחוה shalt thou worship H410 לאל god. H5236 נכר׃ any strange
Vulgate(i) 9 non sit in te deus alienus et non adores deum peregrinum
Clementine_Vulgate(i) 9
Coverdale(i) 9 Sela. Heare o my people, for I assure the o Israel, yf thou wilt herken vnto me:
MSTC(i) 9 There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any other god.
Matthew(i) 9 There shal no straunge God be in the, neither shalt thou worshippe any other God.
Great(i) 9 Heare, O my people, and I will assure the of Israel, yf thou wylt herken vnto me.
Geneva(i) 9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Bishops(i) 9 If thou wylt hearken vnto me, there shall be no straunge God in thee: neither shalt thou geue worship to any other Lorde beside me
DouayRheims(i) 9 (81:10) There shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
KJV(i) 9

There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

KJV_Cambridge(i) 9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Thomson(i) 9 with thee there must be no new fangled god: nor shalt thou worship a strange god,
Webster(i) 9 (81:8)Hear, O my people, and I will testify to thee; O Israel, if thou wilt hearken to me;
Brenton(i) 9 (80:9) there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god.
Brenton_Greek(i) 9 οὐκ ἔσται ἐν σοὶ Θεὸς πρόσφατος, οὐδὲ προσκυνήσεις Θεῷ ἀλλοτρίῳ.
Leeser(i) 9 (81:10) There shall not be among thee a foreign God; nor shalt thou bow thyself down to any strange God.
YLT(i) 9 There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.
JuliaSmith(i) 9 A strange god shall not be in thee; and thou shalt not worship to a strange god.
Darby(i) 9 There shall no strange ?god be in thee, neither shalt thou worship any foreign ?god.
ERV(i) 9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
ASV(i) 9 There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
JPS_ASV_Byz(i) 9 (81:10) There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god.
Rotherham(i) 9 There shall not be, within thee, a foreign GOD,—Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
CLV(i) 9 An alien el shall not come among you, And you shall not bow down to a foreign el."
BBE(i) 9 There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god.
MKJV(i) 9 there shall be no strange god in you; nor shall you worship any strange god.
LITV(i) 9 There shall be no strange god among you; nor shall you worship a foreign god.
ECB(i) 9 neither have a strange el in you; nor prostrate to any strange el.
ACV(i) 9 There shall no strange god be in thee, nor shall thou worship any foreign god.
WEB(i) 9 There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
NHEB(i) 9 There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
AKJV(i) 9 There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.
KJ2000(i) 9 There shall no strange god be among you; neither shall you worship any foreign god.
UKJV(i) 9 There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.
EJ2000(i) 9 no strange god shall be in thee, neither shalt thou worship any strange god.
CAB(i) 9 there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
NSB(i) 9 »You must have no strange god among you. Do not worship any foreign god.
ISV(i) 9 You must neither have a foreign god over you or worship a strange god.
LEB(i) 9 There shall be no strange god among you, and you shall not bow down to a foreign god.
MLV(i) 9 There will be no strange god in you, nor will you worship any foreign god.
VIN(i) 9 There shall be no strange god among you, and you shall not bow down to a foreign god.
Luther1545(i) 9 Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
Luther1912(i) 9 Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
ELB1871(i) 9 Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
ELB1905(i) 9 Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
DSV(i) 9 Mijn volk, zeide Ik hoor toe, en Ik zal onder u betuigen, Israël, of gij naar Mij hoordet!
Giguet(i) 9 Il n’y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n’adoreras point de Dieu étranger.
DarbyFR(i) 9 Il n'y aura point au milieu de toi de *dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un *dieu de l'étranger.
Martin(i) 9 Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
Segond(i) 9 Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
SE(i) 9 no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.
ReinaValera(i) 9 No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
JBS(i) 9 no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.
Albanian(i) 9 Mos pastë në mesin tënd asnjë perëndi të huaj dhe mos adhuro asnjë perëndi të huaj.
RST(i) 9 (80:10) Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
Arabic(i) 9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.
Bulgarian(i) 9 да няма сред теб чужд бог, да не се покланяш на някой чужд бог —
Croatian(i) 9 Slušaj, puče moj, i ja ću te opomenuti: o, da me poslušaš, Izraele!
BKR(i) 9 Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,
Danish(i) 9 Hør, mit Folk! og jeg vil vidne imod dig; Israel! gid du vilde høre mig.
CUV(i) 9 在 你 當 中 , 不 可 有 別 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。
CUVS(i) 9 在 你 当 中 , 不 可 冇 别 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。
Esperanto(i) 9 Ne estu cxe vi alia dio; Kaj ne adoru fremdan dion.
Finnish(i) 9 Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.
FinnishPR(i) 9 (H81:10) Älköön sinulla olko muukalaista jumalaa, äläkä kumarra vierasta jumalaa.
Haitian(i) 9 Koute m' non lè m'ap avèti nou, pèp mwen! Pèp Izrayèl, poukisa nou pa vle koute m'!
Hungarian(i) 9 Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
Indonesian(i) 9 (81-10) Jangan di antaramu ada ilah lain, janganlah menyembah ilah asing.
Italian(i) 9 Non siavi fra te alcun dio strano, E non adorare alcun dio forestiere.
ItalianRiveduta(i) 9 Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
Korean(i) 9 너희 중에 다른 신을 두지 말며 이방신에게 절하지 말지어다
PBG(i) 9 Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
Portuguese(i) 9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
Norwegian(i) 9 Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
Romanian(i) 9 Niciun dumnezeu străin să nu fie în mijlocul tău, şi să nu te închini înaintea dumnezeilor străini!
Ukrainian(i) 9 Слухай же ти, Мій народе, і хай Я засвідчу тобі, о ізраїлю, коли б ти послухав Мене: