Psalms 81:7

HOT(i) 7 (81:8) בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על מי מריבה סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H6869 בצרה in trouble, H7121 קראת Thou calledst H2502 ואחלצך and I delivered H6030 אענך thee; I answered H5643 בסתר thee in the secret place H7482 רעם of thunder: H974 אבחנך I proved H5921 על thee at H4325 מי the waters H4809 מריבה of Meribah. H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 7 in tribulatione invocasti et erui te exaudivi te in abscondito tonitrui probavi te super aquam Contradictionis semper
Wycliffe(i) 7 But ye schulen die as men; and ye schulen falle doun as oon of the princis.
Coverdale(i) 7 Whe thou calldest vpon me in trouble, I helped the & herde the, what tyme as the storme fell vpo the,
MSTC(i) 7 When thou calledest upon me in trouble, I delivered thee, and heard thee, what time as the storm fell upon thee. I proved thee also at the waters of strife. Selah.
Matthew(i) 7 When thou callest vpon me in trouble, I helped the, and hearde the, what tyme as the storme fell vpon the, I proued the also at the water of stryfe. Selah.
Great(i) 7 Thou calledst vpon me in troubles, and I delyuered the, and hearde the what tyme as the storme fell vpon me.
Geneva(i) 7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. Selah.
Bishops(i) 7 Thou calledst vpon me in troubles, and I deliuered thee: I hearde thee out of the middest of a thunder, I proued thee also at the waters of strife. Selah
DouayRheims(i) 7 (81:8) Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
KJV(i) 7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
KJV_Cambridge(i) 7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
Thomson(i) 7 [J] "In affliction thou didst call upon me, and I delivered thee. I heard thee in the secret of a tempest. I proved thee at the water of strife.
Webster(i) 7 (81:6)I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Brenton(i) 7 (80:7) Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. Pause.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω με καὶ ἐῤῥυσάμην σε· ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος, ἐδοκίμασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας. διάψαλμα.
Leeser(i) 7 (81:8) In distress thou didst call, and I delivered thee; I answered thee in the secret of the thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
YLT(i) 7 In distress thou hast called and I deliver thee, I answer thee in the secret place of thunder, I try thee by the waters of Meribah. Selah.
JuliaSmith(i) 7 Thou calledst in straits, and I will deliver thee; I will answer thee in the hiding place of thunder. I will prove thee at the water of strife. Silence.
Darby(i) 7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
ERV(i) 7 Thou calledst in trouble, and I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
ASV(i) 7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee;
I answered thee in the secret place of thunder;
I proved thee at the waters of Meribah. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 7 (81:8) Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
Rotherham(i) 7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee,––I answered thee, within a hiding–place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. [Selah.]
CLV(i) 7 You called in distress, and I liberated you; I answered you out of the concealment of the thundercloud; I tested you at the waters of Meribah. {Interlude{ "
BBE(i) 7 You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. Selah.
MKJV(i) 7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah.
LITV(i) 7 You called in distress, and I rescued you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah.
ECB(i) 7 You call in tribulation and I rescue you; I answer you in the covert of thunder; I proof you at the waters of Meribah/Strife. Selah.
ACV(i) 7 Thou called in trouble, and I delivered thee. I answered thee in the secret place of thunder. I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
WEB(i) 7 You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” Selah.
NHEB(i) 7 You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." Selah.
AKJV(i) 7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. Selah.
KJ2000(i) 7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I tested you at the waters of Meribah. Selah.
UKJV(i) 7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. Selah.
EJ2000(i) 7 Thou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
CAB(i) 7 You called upon Me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm; I proved you at the Water of Strife. Pause.
LXX2012(i) 7 But you⌃ die as men, and fall as one of the princes.
NSB(i) 7 »You called in trouble and I rescued you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah..
ISV(i) 7 In a time of need you called out and I delivered you; I answered you from the dark thundercloud; I tested you at the waters of Meribah. Interlude
LEB(i) 7 In this* trouble you called, and I rescued you. Within the secret place of thunder I answered you; I tested you at the waters of Meribah. Selah
BSB(i) 7 You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the cloud of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
MSB(i) 7 You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the cloud of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
MLV(i) 7 You called in trouble and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I proved you at the waters of Meribah. Selah.
VIN(i) 7 In a time of need you called out and I delivered you; I answered you from the dark thundercloud; I tested you at the waters of Meribah. [Interlude]
Luther1545(i) 7 da ich ihre Schulter von der Last entlediget hatte, und ihre Hände der Töpfe los wurden.
Luther1912(i) 7 da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
ELB1871(i) 7 In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
ELB1905(i) 7 Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
DSV(i) 7 Ik heb zijn schouder van den last onttrokken; zijn handen zijn van de potten ontslagen.
Giguet(i) 7 Tu m’as invoqué en ton affliction, et je t’ai délivré; je t’ai entendu dans l’obscurité d’une tempête; je t’ai éprouvé dans l’eau de la contradiction.
DarbyFR(i) 7 Dans la détresse tu as crié, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba. Sélah.
Martin(i) 7 J'ai retiré, dit-il, ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
Segond(i) 7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
SE(i) 7 En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
ReinaValera(i) 7 En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
JBS(i) 7 En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
Albanian(i) 7 Kur ishe keq ti më klithe mua dhe unë të çlirova; t'u përgjigja i fshehur në bubullimë, të vura në provë në ujërat e Meribas. (Sela)
RST(i) 7 (80:8) В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Яуслышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
Arabic(i) 7 ‎في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
Bulgarian(i) 7 Ти извика в скръбта си, и Аз те избавих, отговорих ти с тайнствения глас на гърма, изпитах те при водите на Мерива. (Села.)
Croatian(i) 7 Šapat tajnovit čuh: "Oslobodih od tereta rame njegovo, ruke su mu slobodne od košare.
BKR(i) 7 Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.
Danish(i) 7 Jeg tog Byrden bort fra hans Skuldre, hans Hænder bleve befriede fra Bære kurven.
CUV(i) 7 你 在 急 難 中 呼 求 , 我 就 搭 救 你 ; 我 在 雷 的 隱 密 處 應 允 你 , 在 米 利 巴 水 那 裡 試 驗 你 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 7 你 在 急 难 中 呼 求 , 我 就 搭 救 你 ; 我 在 雷 的 隐 密 处 应 允 你 , 在 米 利 巴 水 那 里 试 验 你 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 7 En la mizero vi vokis, kaj Mi vin helpis; Mi respondis al vi en mistera loko de tondro; Mi esploris vin cxe la akvo de Malpaco. Sela.
Finnish(i) 7 Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela!
FinnishPR(i) 7 (H81:8) Hädässäsi sinä huusit, ja minä vapautin sinut; ukkospilven peitosta minä vastasin sinulle, minä koettelin sinua Meriban veden luona." Sela.
Haitian(i) 7 Se mwen ki te wete gwo chay lou ki te sou zepòl nou an. Se mwen ki te fè nou mete panyen yo atè.
Hungarian(i) 7 Megszabadítottam a tehertõl az õ vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
Indonesian(i) 7 (81-8) Dalam kesusahanmu kamu berseru, dan Aku menyelamatkan kamu. Kujawab kamu dari guntur tempat Aku bersembunyi, Kuuji kamu di mata air Meriba.
Italian(i) 7 O popol mio, tu gridasti essendo in distretta, ed io te ne trassi fuori; Io ti risposi, stando nel nascondimento del tuono; Io ti provai alle acque di Meriba. Sela.
ItalianRiveduta(i) 7 Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
Korean(i) 7 네가 고난 중에 부르짖으매 내가 너를 건졌고 뇌성의 은은한 곳에서 네게 응답하며 므리바 물가에서 너를 시험하였도다 (셀라)
Lithuanian(i) 7 Varge šaukeisi, ir Aš išgelbėjau tave, atsiliepiau iš griaudėjančio debesies, prie Meribos vandenų mėginau tave.
PBG(i) 7 Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
Portuguese(i) 7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
Norwegian(i) 7 Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
Romanian(i) 7 Ai strigat în necaz, şi te-am izbăvit; ţi-am răspuns în locul tainic al tunetului, şi te-am încercat la apele Meriba. -
Ukrainian(i) 7 Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.