Psalms 7:17

HOT(i) 17 (7:18) אודה יהוה כצדקו ואזמרה שׁם יהוה עליון׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3034 אודה I will praise H3068 יהוה the LORD H6664 כצדקו according to his righteousness: H2167 ואזמרה and will sing praise H8034 שׁם to the name H3068 יהוה of the LORD H5945 עליון׃ most high.
Vulgate(i) 17 confitebor Domino secundum iustitiam eius et cantabo nomini Domini altissimi
Wycliffe(i) 17 His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
Coverdale(i) 17 As for me, I will geue thankes vnto the LORDE for his rightuousnes sake, and wil prayse the name of the LORDE the most hyest.
MSTC(i) 17 As for me, I will give thanks unto the LORD according to his righteousness; and I will praise the name of the LORD most high.
Matthew(i) 17 As for me, I wyll geue thankes vnto the Lorde for hys ryghtuousnes sake, and wyll prayse the name of the Lorde the most hyest.
Great(i) 17 I wyll geue thankes vnto the Lorde accordynge to his ryghteousnes, & will prayse the name of the Lorde the most hyest.
Geneva(i) 17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Bishops(i) 17 I wyll prayse God accordyng to his ryghteousnesse: & I wyll sing psalmes vnto the name of the most high God
DouayRheims(i) 17 (7:18) I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.
KJV(i) 17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
KJV_Cambridge(i) 17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Thomson(i) 17 I shall praise the Lord for his loving kindness. I shall sing to the name of the Lord Most High.
Webster(i) 17 (7:16)His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
Brenton(i) 17 I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.
Brenton_Greek(i) 17 Ἐξομολογήσομαι Κυρίῳ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, ψαλῶ τῷ ὀνόματι Κυρίου τοῦ ὑψίστου.
Leeser(i) 17 (7:18) I will thank the Lord according to his righteousness; and I will sing praises to the name of the Lord the Most High.
YLT(i) 17 I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!
JuliaSmith(i) 17 I will confess to Jehovah according to his justice: and I will play on the harp to the name of Jehovah most high.
Darby(i) 17 I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.
ERV(i) 17 I will give thanks unto the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD Most High.
ASV(i) 17 I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness,
And will sing praise to the name of Jehovah Most High.
JPS_ASV_Byz(i) 17 (7:18) I will give thanks unto the LORD according to His righteousness; and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Rotherham(i) 17 I will praise Yahweh according to his righteousness,––and will praise in song the Name of Yahweh Most High.
CLV(i) 17 I shall acclaim Yahweh according to His righteousness, And I shall make melody to the Name of Yahweh Supreme. {Permanent, On the Winetrough{ "
BBE(i) 17 I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.
MKJV(i) 17 I will praise Jehovah according to His righteousness, and will sing praise to the name of Jehovah most high.
LITV(i) 17 I will thank Jehovah according to His righteousness, and will praise the name of Jehovah most high.
ECB(i) 17 I spread hands to Yah Veh according to his righteousness; and psalm to the name of Yah Veh Elyon.
ACV(i) 17 I will give thanks to LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of LORD Most High.
WEB(i) 17 I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High.
NHEB(i) 17 I will give thanks to the LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.
AKJV(i) 17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
KJ2000(i) 17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
UKJV(i) 17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
EJ2000(i) 17 I will praise the LORD according to his righteousness and will sing praise to the name of the LORD most high.
CAB(i) 17 I will give thanks to the Lord according to His righteousness; I will sing to the name of the Lord Most High.
LXX2012(i) 17 I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.
NSB(i) 17 I will give to Jehovah the thanks due to his righteousness. I will sing praise to the name of Jehovah, the Most High.
ISV(i) 17 But as for me, I will praise the LORD for his righteousness, and I will sing to the name of the LORD Most High.
LEB(i) 17 I will thank Yahweh according to his righteousness, and I will sing praise to the name of Yahweh, the Most High.
BSB(i) 17 I will thank the LORD for His righteousness and sing praise to the name of the LORD Most High.
MSB(i) 17 I will thank the LORD for His righteousness and sing praise to the name of the LORD Most High.
MLV(i) 17 I will give thanks to Jehovah according to his righteousness and will sing praise to the name of Jehovah Most High.
VIN(i) 17 I will give thanks to the LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Luther1545(i) 17 Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.
Luther1912(i) 17 Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
ELB1871(i) 17 Ich will Jehova preisen nach seiner Gerechtigkeit, und besingen den Namen Jehovas, des Höchsten.
ELB1905(i) 17 Seine Mühsal dh. die er anderen bereitet wird zurückkehren auf sein Haupt, und auf seinen Scheitel wird herabstürzen seine Gewalttat.
DSV(i) 17 Zijn moeite zal op zijn hoofd wederkeren, en zijn geweld op zijn schedel nederdalen. Ik zal den HEERE loven naar Zijn gerechtigheid, en den Naam des HEEREN, des Allerhoogsten, psalmzingen.
Giguet(i) 17 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.
DarbyFR(i) 17 Je célébrerai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-haut.
Martin(i) 17 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet. Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l'Eternel souverain.
Segond(i) 17 Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.
SE(i) 17 Alabaré yo al SEÑOR conforme a su justicia, y cantaré al nombre del SEÑOR el Altísimo.
ReinaValera(i) 17 Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.
JBS(i) 17 Alabaré yo al SEÑOR conforme a su justicia, y cantaré al nombre del SEÑOR el Altísimo.
Albanian(i) 17 Unë do ta falenderoj Zotin për drejtësinë e tij, dhe do të këndoj lëvdime në emër të Zotit, Shumë të Lartit.
RST(i) 17 (7:18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Arabic(i) 17 ‎احمد الرب حسب بره. وارنم لاسم الرب العلي
Bulgarian(i) 17 Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.
Croatian(i) 17 Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo. [ (Psalms 7:18) A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega. ]
BKR(i) 17 Obrátíť se usilování jeho na hlavu jeho, a na vrch hlavy jeho nepravost jeho sstoupí. [ (Psalms 7:18) Slaviti budu Hospodina podlé spravedlnosti jeho, a žalmy zpívati jménu Hospodina nejvyššího. ]
Danish(i) 17 Hans Misgerning skal komme tilbage paa hans Hoved, og hans Voldsfærd skal nedfare paa hans Isse. Jeg vil takke HERREN efter hans Retfærdighed og lovsynge HERREN den Højestes Navn.
CUV(i) 17 我 要 照 著 耶 和 華 的 公 義 稱 謝 他 , 歌 頌 耶 和 華 至 高 者 的 名 。
CUVS(i) 17 我 要 照 着 耶 和 华 的 公 义 称 谢 他 , 歌 颂 耶 和 华 至 高 者 的 名 。
Esperanto(i) 17 Mi gloros la Eternulon pro Lia justeco, Kaj kantos la nomon de la Eternulo Plejalta.
Finnish(i) 17 (H 7:18) Minä kiitän Herraa hänen vanhurskautensa tähden, ja kunnioitan ylimmäisen Herran nimeä.
FinnishPR(i) 17 (H7:18) Minä kiitän Herraa hänen vanhurskaudestansa ja veisaan Herran, Korkeimman, nimen kiitosta.
Haitian(i) 17 Se konsa, malè li te pare pou lòt moun, se sou li li tonbe. Se pwòp mechanste l' ki tounen kont li! Mwen menm, m'ap di Seyè a mèsi pou jistis li. M'ap fè lwanj Seyè a ki anwo nan syèl la.
Hungarian(i) 17 Forduljon vissza fejére az, a mit elkövetett, és szálljon feje tetejére az õ erõszakossága. [ (Psalms 7:18) Dicsérem az Urat az õ igazsága szerint, és éneklek a felséges Úr nevének. ]
Indonesian(i) 17 (7-18) Aku bersyukur kepada TUHAN sebab Ia adil, kunyanyikan pujian bagi TUHAN, Yang Mahatinggi.
Italian(i) 17 Io loderò il Signore, secondo la sua giustizia; E salmeggerò il Nome del Signore Altissimo.
ItalianRiveduta(i) 17 Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.
Korean(i) 17 내가 여호와의 의를 따라 감사함이여 지극히 높으신 여호와의 이름을 찬양하리로다 !
Lithuanian(i) 17 Aš girsiu Viešpatį už Jo teisumą, giedosiu gyrių aukščiausiojo Viešpaties vardui.
PBG(i) 17 Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.
Portuguese(i) 17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Norwegian(i) 17 Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne.
Romanian(i) 17 Eu voi lăuda pe Domnul pentru dreptatea Lui, şi voi cînta Numele Domnului, Numele Celui Prea Înalt.
Ukrainian(i) 17 обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня! Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!