Psalms 79:9

LXX_WH(i)
    9 G997 V-AAD-2S [78:9] βοηθησον G1473 P-DP ημιν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G4990 N-NSM σωτηρ G1473 P-GP ημων G1752 PREP ενεκα G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης G3588 T-GSN του G3686 N-GSN ονοματος G4771 P-GS σου G2962 N-VSM κυριε   V-AMD-2S ρυσαι G1473 P-AP ημας G2532 CONJ και G2433 V-APS-2S ιλασθητι G3588 T-DPF ταις G266 N-DPF αμαρτιαις G1473 P-GP ημων G1752 PREP ενεκα G3588 T-GSN του G3686 N-GSN ονοματος G4771 P-GS σου
HOT(i) 9 עזרנו אלהי ישׁענו על דבר כבוד שׁמך והצילנו וכפר על חטאתינו למען שׁמך׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5826 עזרנו Help H430 אלהי us, O God H3468 ישׁענו of our salvation, H5921 על for H1697 דבר for H3519 כבוד the glory H8034 שׁמך of thy name: H5337 והצילנו and deliver H3722 וכפר us, and purge away H5921 על us, and purge away H2403 חטאתינו our sins, H4616 למען   H8034 שׁמך׃  
Vulgate(i) 9 ingrediatur coram te gemitus vinctorum in magnitudine brachii tui relinque filios interitus
Wycliffe(i) 9 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Coverdale(i) 9 Helpe vs (O God or Sauyor) for ye glory of yi name: o delyuer vs, & forgeue vs or synnes for yi names sake.
MSTC(i) 9 Help us, O God our saviour, for the glory of thy name; O deliver us, and forgive us our sins for thy name's sake.
Matthew(i) 9 Helpe, vs, O God oure sauyoure, for the glory of thy name: O deliuer vs, and forgeue vs oure synnes for thy names sake.
Great(i) 9 Helpe vs, O God of oure saluacion, for the glory of thy name: O delyuer vs, and be mercyfull vnto oure synnes for thy names sake.
Geneva(i) 9 Helpe vs, O God of our saluation, for the glorie of thy Name, and deliuer vs, and be mercifull vnto our sinnes for thy Names sake.
Bishops(i) 9 Helpe vs O Lord of our saluation for the glory of thy name: deliuer vs, and be mercyfull vnto our sinnes for thy names sake
DouayRheims(i) 9 Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake:
KJV(i) 9

Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.

KJV_Cambridge(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
Thomson(i) 9 help us, God, our saviour: for thy glory of thy name deliver us; and pardon our sins for thy name's sake.
Webster(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
Brenton(i) 9 (78:9) Help us, O God our Saviour; for the glory of thy name, O Lord, deliver us; and be merciful to our sins, for thy name's sake.
Brenton_Greek(i) 9 Βοήθησον ἡμῖν ὁ Θεὸς, ὁ σωτὴρ ἡμῶν, ἕνεκα τῆς δόξης τοῦ ὀνόματός σου Κύριε ῥῦσαι ἡμᾶς, καὶ ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου.
Leeser(i) 9 Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and atone for our sins, for the sake of thy name.
YLT(i) 9 Help us, O God of our salvation, Because of the honour of Thy name, And deliver us, and cover over our sins, For Thy name's sake.
JuliaSmith(i) 9 Help us, O God; save us, for the word of the glory of thy name: and deliver us, and cover our sins for sake Of thy name.
Darby(i) 9 Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name`s sake.
ERV(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name’s sake.
ASV(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy names sake.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the sake of the glory of Thy name; and deliver us, and forgive our sins, for Thy name's sake.
Rotherham(i) 9 Help us, O God of our salvation, on account of the glory of thy Name,—Rescue us then, and put a propitiatory-covering over our sins, For the sake of thy Name.
CLV(i) 9 Help us, O Elohim of our salvation, on behalf of the glory of Your Name; Rescue us and make a propitiatory shelter over our sins on account of Your Name."
BBE(i) 9 Give us help, O God of our salvation, for the glory of your name; take us out of danger and give us forgiveness for our sins, because of your name.
MKJV(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of Your name; and deliver us, and atone for our sins, for Your name's sake.
LITV(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the matter of the glory of Your name; and deliver us and atone for our sins, for Your name's sake.
ECB(i) 9 help us, O Elohim of our salvation for the word of the honor of your name; and rescue us and kapar/atone our sins for sake of your name.
ACV(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name. And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
WEB(i) 9 Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.
NHEB(i) 9 Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name's sake.
AKJV(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake.
KJ2000(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake.
UKJV(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake.
EJ2000(i) 9 Help us, O God, our saving health, for the honor of thy name and deliver us and purge away our sins, for thy name’s sake.
CAB(i) 9 Help us, O God our Savior; for the glory of Your name, O Lord, deliver us; and be merciful to our sins, for Your name's sake.
LXX2012(i) 9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
NSB(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name. Rescue us, and provide atonement for our sins for the honor of your name.
ISV(i) 9 Help us, God, our deliverer, on account of your glorious name, deliver us and forgive our sins on account of your name.
LEB(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; and deliver us and forgive* our sins for the sake of your name.
MLV(i) 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name. And deliver us and forgive our sins, for your name's sake.
VIN(i) 9 Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name's sake.
Luther1545(i) 9 Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsere Sünde um deines Namens willen!
Luther1912(i) 9 Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!
ELB1871(i) 9 Hilf uns, Gott unseres Heils, um der Herrlichkeit deines Namens willen; und errette uns, und vergib unsere Sünden um deines Namens willen!
ELB1905(i) 9 Hilf uns, Gott unseres Heils, um der Herrlichkeit O. Ehre deines Namens willen; und errette uns, und vergib unsere Sünden um deines Namens willen!
DSV(i) 9 Help ons, o God onzes heils! ter oorzake van de eer Uws Naams; en red ons, en doe verzoening over onze zonden, om Uws Naams wil.
Giguet(i) 9 Secourez-nous, Dieu notre Sauveur, pour la gloire de votre nom; Seigneur, protégez-nous; remettez-nous nos péchés, pour la gloire de votre nom.
DarbyFR(i) 9 Aide-nous, ô Dieu de notre salut! à cause de la gloire de ton nom; et délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom.
Martin(i) 9 Ô Dieu de notre délivrance, aide-nous pour l'amour de la gloire de ton Nom, et nous délivre; et pardonne-nous nos péchés pour l'amour de ton Nom.
Segond(i) 9 Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom!
SE(i) 9 Ayúdanos, oh Dios, salud nuestra, por la honra de tu Nombre; y líbranos, y aplácate sobre nuestros pecados por causa de tu Nombre.
ReinaValera(i) 9 Ayúdanos, oh Dios, salud nuestra, por la gloria de tu nombre: Y líbranos, y aplácate sobre nuestros pecados por amor de tu nombre.
JBS(i) 9 Ayúdanos, oh Dios, salud nuestra, por la honra de tu Nombre; y líbranos, y purga nuestros pecados por causa de tu Nombre.
Albanian(i) 9 Na ndihmo, o Perëndi i shpëtimit, për lavdinë e emrit tënd, dhe na çliro dhe na fal mëkatet tona për hir të emrit tënd.
RST(i) 9 (78:9) Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.
Arabic(i) 9 ‎أعنّا يا اله خلاصنا من اجل مجد اسمك ونجنا واغفر خطايانا من اجل اسمك‎.
Bulgarian(i) 9 Помогни ни, Боже на спасението ни, заради славата на Името Си; избави ни и прости греховете ни заради Името Си!
Croatian(i) 9 Pomozi nam, Bože, pomoći naša, zbog slave imena svojega, oslobodi nas i otpusti nam grijehe zbog imena svoga!
BKR(i) 9 Pomoz nám, ó Bože spasení našeho, pro slávu jména svého; vytrhni nás, a buď milostiv hříchům našim pro jméno své.
Danish(i) 9 Hjælp os, vor Frelses Gud! for dit Navns Æres Skyld og fri os og forlod os vore Synder for dit Navns Skyld.
CUV(i) 9 拯 救 我 們 的   神 啊 , 求 你 因 你 名 的 榮 耀 幫 助 我 們 ! 為 你 名 的 緣 故 搭 救 我 們 , 赦 免 我 們 的 罪 。
CUVS(i) 9 拯 救 我 们 的   神 啊 , 求 你 因 你 名 的 荣 耀 帮 助 我 们 ! 为 你 名 的 缘 故 搭 救 我 们 , 赦 免 我 们 的 罪 。
Esperanto(i) 9 Helpu nin, ho Dio de nia savo, pro la gloro de Via nomo; Kaj savu nin kaj pardonu al ni niajn pekojn pro Via nomo.
Finnish(i) 9 Auta meitä, meidän autuutemme Jumala, sinun nimes kunnian tähden: pelasta meitä, ja anna meille synnit anteeksi sinun nimes tähden.
FinnishPR(i) 9 Auta meitä sinä, pelastuksemme Jumala, nimesi kunnian tähden, pelasta meidät ja anna meidän syntimme anteeksi nimesi tähden.
Haitian(i) 9 O Bondye, ou menm ki delivrans nou, fè konnen se ou ki gen pouvwa! vin pote nou sekou. Delivre nou, padonnen peche nou yo pou moun ka fè lwanj ou.
Hungarian(i) 9 Segíts meg bennünket, szabadító Istenünk, a te nevednek dicsõségéért; ments meg minket és bocsásd meg vétkeinket a te nevedért.
Indonesian(i) 9 Tolonglah kami ya Allah, penyelamat kami, ampunilah dosa-dosa kami dan bebaskanlah kami demi kehormatan-Mu sendiri.
Italian(i) 9 Soccorrici, o Dio della nostra salute, per amor della gloria del tuo Nome, E liberaci; e fa’ il purgamento de’ nostri peccati, per amor del tuo Nome
ItalianRiveduta(i) 9 Soccorrici, o Dio della nostra salvezza, per la gloria del tuo nome, e liberaci, e perdona i nostri peccati, per amor del tuo nome.
Korean(i) 9 우리 구원의 하나님이여, 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시며 주의 이름을 위하여 우리를 건지시며 우리 죄를 사하소서
Lithuanian(i) 9 Padėk mums, Dieve, mūsų gelbėtojau, dėl savo vardo šlovės! Išgelbėk mus ir atleisk mūsų nusikaltimus dėl savo vardo.
PBG(i) 9 Wspomóżże nas, o Boże zbawienia naszego! dla chwały imienia twego, a wyrwij nas, i bądź miłościw grzechom naszym dla imienia twego.
Portuguese(i) 9 Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
Norwegian(i) 9 Hjelp oss, vår frelses Gud, for ditt navns æres skyld, og fri oss og forlat oss våre synder for ditt navns skyld!
Romanian(i) 9 Ajută-ne, Dumnezeul mîntuirii noastre, pentru slava Numelui Tău! Izbăveşte-ne, şi iartă-ne păcatele, pentru Numele Tău!
Ukrainian(i) 9 Поможи нам, Боже нашого спасіння, ради слави Ймення Твого, і збережи нас, і прости наші гріхи ради Ймення Свого!