Psalms 79:4

HOT(i) 4 היינו חרפה לשׁכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1961 היינו We are become H2781 חרפה a reproach H7934 לשׁכנינו to our neighbors, H3933 לעג a scorn H7047 וקלס and derision H5439 לסביבותינו׃ to them that are round about
Vulgate(i) 4 effunde furorem tuum super gentes quae non cognoverunt te et super regna quae nomen tuum non invocaverunt
Wycliffe(i) 4 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Coverdale(i) 4 We are become an open shame vnto oure enemies, a very scorne and derision vnto them that are rounde aboute vs.
MSTC(i) 4 We are become an open shame unto our enemies, a very scorn and derision unto them that are round about us.
Matthew(i) 4 We are become an open shame vnto oure enemyes, a verye scorne and derysyon vnto them that are rounde aboute vs.
Great(i) 4 We are become an open shame vnto oure enemies, a very scorne and derysyon vnto them that are rounde aboute us.
Geneva(i) 4 Wee are a reproche to our neighbours, euen a scorne and derision vnto them that are round about vs.
Bishops(i) 4 We are become an open shame vnto our neyghbours: a very scorne and derision vnto them that are rounde about vs
DouayRheims(i) 4 We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us.
KJV(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
KJV_Cambridge(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Thomson(i) 4 We are become a reproach to our neighbours; A scoff and a derision to them around us.
Webster(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are around us.
Brenton(i) 4 (78:4) We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Brenton_Greek(i) 4 Ἐγενήθημεν εἰς ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, μυκτηρισμὸς καὶ χλευασμὸς τοῖς κύκλῳ ἡμῶν.
Leeser(i) 4 We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those that are round about us.
YLT(i) 4 We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.
JuliaSmith(i) 4 We were a reproach to our neighbors, a derision and scorn to those being round about us.
Darby(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
ERV(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
ASV(i) 4 We are become a reproach to our neighbors,
A scoffing and derision to them that are round about us.
JPS_ASV_Byz(i) 4 We are become a taunt to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Rotherham(i) 4 We have become, A reproach to our neighbours,––A mockery and a derision, to them who are round about us.
CLV(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, A derision and a scoffing to those round about us."
BBE(i) 4 We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us.
MKJV(i) 4 We have become a shame to our neighbors, a scorn and mockery to those who are around us.
LITV(i) 4 We have become a shame to our neighbors a scorn and a mockery to those who are around us.
ECB(i) 4 We are a reproach to our fellow tabernaclers; a derision and ridicule to all around us.
ACV(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are round about us.
WEB(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
NHEB(i) 4 We have become objects of contempt to our neighbors, mocked and ridiculed by those who are around us.
AKJV(i) 4 We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.
KJ2000(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.
UKJV(i) 4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
EJ2000(i) 4 We are reproached by our neighbours, scorned, and derided by those that are round about us.
CAB(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.
LXX2012(i) 4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
NSB(i) 4 We have become a disgrace to our neighbors, an object of ridicule and contempt to those around us.
ISV(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a mockery and a derision to those around us.
LEB(i) 4 We have become a taunt to our neighbors, a derision and a scorn to those around us.
BSB(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us.
MSB(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us.
MLV(i) 4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and ridicule to those who are all around us.
VIN(i) 4 We are become a reproach to our neighbours; A scoff and a derision to them around us.
Luther1545(i) 4 Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach worden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
Luther1912(i) 4 Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
ELB1871(i) 4 Wir sind ein Hohn geworden unseren Nachbarn, ein Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
ELB1905(i) 4 Wir sind ein Hohn geworden unseren Nachbarn, ein Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
DSV(i) 4 Wij zijn onzen naburen een smaadheid geworden; een spot en schimp dien, die rondom ons zijn.
Giguet(i) 4 Nous sommes devenus un opprobre pour nos voisins, la dérision et le jouet de ceux qui nous entourent.
DarbyFR(i) 4 Nous avons été en opprobre à nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours.
Martin(i) 4 Nous avons été en opprobre à nos voisins, en moquerie et en raillerie à ceux qui habitent autour de nous.
Segond(i) 4 Nous sommes devenus un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
SE(i) 4 Somos afrentados de nuestros vecinos, escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.
ReinaValera(i) 4 Somos afrentados de nuestros vecinos, Escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.
JBS(i) 4 Somos afrentados de nuestros vecinos, escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.
Albanian(i) 4 Jemi bërë një turp për fqinjët tanë, tallja dhe gazi i atyre që na rrinë rreth e qark.
RST(i) 4 (78:4) Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.
Arabic(i) 4 ‎صرنا عارا عند جيراننا هزءا وسخرة للذين حولنا‎.
Bulgarian(i) 4 Станахме за присмех на съседите си, за подигравка и посмешище на околните си.
Croatian(i) 4 Postadosmo sramota susjedima svojim, podsmijeh i ruglo svima oko nas.
BKR(i) 4 Vydáni jsme v pohanění sousedům našim, v posměch a žert těm, kteříž jsou vůkol nás.
Danish(i) 4 Vi ere blevne vore Naboer til en Forsmædelse, dem, som ere trindt omkring os, til Spot og Haan.
CUV(i) 4 我 們 成 為 鄰 國 的 羞 辱 , 成 為 我 們 四 圍 人 的 嗤 笑 譏 刺 。
CUVS(i) 4 我 们 成 为 邻 国 的 羞 辱 , 成 为 我 们 四 围 人 的 嗤 笑 讥 刺 。
Esperanto(i) 4 Ni farigxis hontindajxo por niaj najbaroj, Mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj.
Finnish(i) 4 Me olemme läsnäasuvaisillemme nauruksi tulleet, häväistykseksi ja pilkaksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat.
FinnishPR(i) 4 Me olemme joutuneet naapuriemme häväistäviksi, niiden pilkattaviksi ja ivattaviksi, jotka ympärillämme asuvat.
Haitian(i) 4 Ou fè nasyon ki bò kote nou yo ap pase nou nan betiz. Wi, yo tout ap lonje dwèt sou nou, y'ap pase nou nan rizib.
Hungarian(i) 4 Gyalázattá lettünk szomszédaink elõtt, csúfságul és nevetségül a körültünk lakóknak.
Indonesian(i) 4 Kami menjadi bahan ejekan bangsa-bangsa tetangga, mereka menertawakan dan mencemoohkan kami.
Italian(i) 4 Noi siamo stati in vituperio a’ nostri vicini; In ischerno, e in derisione a quelli che stanno d’intorno a noi.
ItalianRiveduta(i) 4 Noi siam diventati un vituperio per i nostri vicini, un oggetto di scherno e di derisione per quelli che ci circondano.
Korean(i) 4 우리는 우리 이웃에게 비방거리가 되며 우리를 에운 자에게 조소와 조롱거리가 되었나이다
Lithuanian(i) 4 Mes tapome panieka savo kaimynams, pasityčiojimu ir pajuoka tiems, kurie gyvena aplinkui mus.
PBG(i) 4 Staliśmy się pohańbieniem u sąsiadów naszych; śmiechowiskiem i igrzyskiem u tych, którzy są około nas.
Portuguese(i) 4 Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós.
Norwegian(i) 4 Vi er blitt til skam for våre naboer, til spott og hån for dem som er omkring oss.
Romanian(i) 4 Am ajuns de ocara vecinilor noştri, de batjocura şi de rîsul celor ce ne înconjoară.
Ukrainian(i) 4 Ми стали за ганьбу для наших сусідів, за наругу та посміх для наших околиць...