Psalms 79:4
DouayRheims(i)
4 We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us.
KJV_Cambridge(i)
4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Brenton_Greek(i)
4 Ἐγενήθημεν εἰς ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, μυκτηρισμὸς καὶ χλευασμὸς τοῖς κύκλῳ ἡμῶν.
JuliaSmith(i)
4 We were a reproach to our neighbors, a derision and scorn to those being round about us.
JPS_ASV_Byz(i)
4 We are become a taunt to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
Luther1545(i)
4 Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach worden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
Luther1912(i)
4 Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
ReinaValera(i)
4 Somos afrentados de nuestros vecinos, Escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.
Indonesian(i)
4 Kami menjadi bahan ejekan bangsa-bangsa tetangga, mereka menertawakan dan mencemoohkan kami.
ItalianRiveduta(i)
4 Noi siam diventati un vituperio per i nostri vicini, un oggetto di scherno e di derisione per quelli che ci circondano.
Lithuanian(i)
4 Mes tapome panieka savo kaimynams, pasityčiojimu ir pajuoka tiems, kurie gyvena aplinkui mus.
Portuguese(i)
4 Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós.