Psalms 78:60

HOT(i) 60 ויטשׁ משׁכן שׁלו אהל שׁכן באדם׃
IHOT(i) (In English order)
  60 H5203 ויטשׁ So that he forsook H4908 משׁכן the tabernacle H7887 שׁלו of Shiloh, H168 אהל the tent H7931 שׁכן he placed H120 באדם׃ among men;
Vulgate(i) 60 et conclusit in gladio populum suum et in hereditate sua non distulit
Clementine_Vulgate(i) 60
Coverdale(i) 60 When God herde this, he was wroth, and toke sore displeasure at Israel.
MSTC(i) 60 so that he forsook the Tabernacle in Shiloh, even the tent that he had pitched among men.
Matthew(i) 60 So that he forsoke the Tabernacle in Silo, euen his habitacyon wherin he dwelte amonge men.
Great(i) 60 When God hearde this, he was wroth, and toke sore dyspleasure at Israel.
Geneva(i) 60 So that hee forsooke the habitation of Shilo, euen the Tabernacle where hee dwelt among men,
Bishops(i) 60 So that he forsoke the tabernacle in Silo: the pauilion [wherin] he dwelt amongst men
DouayRheims(i) 60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
KJV(i) 60

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

KJV_Cambridge(i) 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Thomson(i) 60 and he abandoned the tabernacle of Selom; the tent in which he had dwelt among men;
Webster(i) 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Brenton(i) 60 (77:60) And he rejected the tabernacle of Selom, his tent where he dwelt among men.
Brenton_Greek(i) 60 Καὶ ἀπώσατο τὴν σκηνὴν Σηλὼμ, σκήνωμα αὐτοῦ οὗ κατεσκήνωσεν ἐν ἀνθρώποις.
Leeser(i) 60 And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
YLT(i) 60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
JuliaSmith(i) 60 And he cast off the tent of Shiloh, the tent he pitched among man.
Darby(i) 60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
ERV(i) 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
ASV(i) 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;
JPS_ASV_Byz(i) 60 And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men;
Rotherham(i) 60 So he gave up the habitation of Shiloh, The tent he had set up among Men;
CLV(i) 60 Then He abandoned the tabernacle of Shiloh, The tent He had made to tabernacle among humanity."
BBE(i) 60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
MKJV(i) 60 so that He left the tabernacle of Shiloh, the tent which He placed among men,
LITV(i) 60 And He left the tabernacle of Shiloh; the tent He dwelt in among men;
ECB(i) 60 so that he forsook the tabernacle of Shiloh - the tent he tabernacled among humanity;
ACV(i) 60 so that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men,
WEB(i) 60 so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
NHEB(i) 60 So that he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he dwelt among men;
AKJV(i) 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
KJ2000(i) 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
UKJV(i) 60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
EJ2000(i) 60 For this reason he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent in which he dwelt among men
CAB(i) 60 And He rejected the tabernacle of Shiloh, His tent where He dwelt among men.
NSB(i) 60 He abandoned his dwelling place in Shiloh, the tent where he had lived among humans.
ISV(i) 60 He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent that he established among mankind.
LEB(i) 60 So he abandoned the dwelling place at Shiloh, the tent he had placed among humankind.
MLV(i) 60 so that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men,
VIN(i) 60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
Luther1545(i) 60 daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnete;
Luther1912(i) 60 daß er seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnte,
ELB1871(i) 60 Und er verließ die Wohnung zu Silo, das Zelt, welches er unter den Menschen aufgeschlagen hatte.
ELB1905(i) 60 Und er verließ O. gab auf die Wohnung zu Silo, das Zelt, welches er unter den Menschen aufgeschlagen hatte.
DSV(i) 60 Dies verliet Hij den tabernakel te Silo, de tent, die Hij tot een woning gesteld had onder de mensen.
Giguet(i) 60 Et il répudia le tabernacle de Silo, son tabernacle où il résidait parmi les hommes.
DarbyFR(i) 60 Et il abandonna la demeure de Silo, la tente où il avait habité parmi les hommes;
Martin(i) 60 Et il a abandonné le pavillon de Silo, le Tabernacle où il habitait entre les hommes.
Segond(i) 60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente où il habitait parmi les hommes;
SE(i) 60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
ReinaValera(i) 60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
JBS(i) 60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
Albanian(i) 60 Kështu ai braktisi tabernakullin e Shilohut, çadrën që kishte ngritur midis njerëzve;
RST(i) 60 (77:60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он междучеловеками;
Arabic(i) 60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.
Bulgarian(i) 60 и напусна скинията в Сило, шатъра, в който обитаваше между хората,
Croatian(i) 60 I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
BKR(i) 60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
Danish(i) 60 Han forlod Boligen i Silo, det Paulun, som han havde sat til at bo udi iblandt Menneskene.
CUV(i) 60 甚 至 他 離 棄 示 羅 的 帳 幕 , 就 是 他 在 人 間 所 搭 的 帳 棚 ;
CUVS(i) 60 甚 至 他 离 弃 示 罗 的 帐 幕 , 就 是 他 在 人 间 所 搭 的 帐 棚 ;
Esperanto(i) 60 Li forlasis Sian logxejon en SXilo, La tendon, en kiu Li logxis inter la homoj;
Finnish(i) 60 Niin että hän luopui asuinsiastansa Silossa, siitä majasta, jonka hän ihmisten sekaan asetti,
FinnishPR(i) 60 Hän hylkäsi asumuksensa Siilossa, majan, jonka hän oli pystyttänyt ihmisten keskelle.
Haitian(i) 60 Li kite kay li te genyen Silo a, kote li t'ap viv pami moun sou latè a.
Hungarian(i) 60 És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
Indonesian(i) 60 Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
Italian(i) 60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.
ItalianRiveduta(i) 60 onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
Korean(i) 60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
Lithuanian(i) 60 Jis paliko palapinę Šilojuje, kurią tarp žmonių buvo pasistatęs.
PBG(i) 60 Tak, że opuściwszy przybytek w Sylo, namiot, który postawił między ludźmi,
Portuguese(i) 60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Silo, a tenda da sua morada entre os homens,
Norwegian(i) 60 Og han forlot sin bolig i Silo, det telt han hadde opslått blandt menneskene.
Romanian(i) 60 A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.
Ukrainian(i) 60 і покинув оселю в Шіло, скинію ту, що вмістив був посеред людей,