Psalms 75:4

HOT(i) 4 (75:5) אמרתי להוללים אל תהלו ולרשׁעים אל תרימו קרן׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H559 אמרתי I said H1984 להוללים unto the fools, H408 אל   H1984 תהלו   H7563 ולרשׁעים and to the wicked, H408 אל   H7311 תרימו   H7161 קרן׃ the horn:
Vulgate(i) 4 quia nec ab oriente neque ab occidente neque a solitudine montium
Wycliffe(i) 4 Ther he brak poweris; bowe, scheeld, swerd, and batel.
Coverdale(i) 4 The earth is weake & all that is therin, but I beare vp hir pilers.
MSTC(i) 4 I said unto the fools, "Deal not so madly," and to the ungodly, "Set not up your horn.
Matthew(i) 4 I sayde vnto the madde people, deale not so madly, and to the vngodly set not vp your hornes.
Great(i) 4 The earth is weake and all the in habiters therof, I beare vp the pyllers of it.
Geneva(i) 4 I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.
Bishops(i) 4 I sayd vnto fooles deale not so madly: & to the vngodly set not vp your horne
DouayRheims(i) 4 (75:5) I said to the wicked: Do not act wickedly: and to the sinners: Lift not up the horn.
KJV(i) 4

I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

KJV_Cambridge(i) 4 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Thomson(i) 4 I ordered the transgressors not to transgress, and said to sinners, Exalt not a horn.
Webster(i) 4 (75:3)The earth and all its inhabitants are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Brenton(i) 4 (74:4) I said unto the transgressors, Do not transgress; and to the sinners, Lift not up the horn.
Brenton_Greek(i) 4 Εἶπα τοῖς παρανομοῦσι, μὴ παρανομεῖν, καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσι, μὴ ὑψοῦτε κέρας.
Leeser(i) 4 (75:5) I said unto the arrogant, Deal not arrogantly: and to the wicked, Lift not up the horn.
YLT(i) 4 I have said to the boastful, `Be not boastful,' And to the wicked, `Raise not up a horn.'
JuliaSmith(i) 4 I said to the foolish, Ye shall not be foolish; and to the unjust, Ye shall not lift up the horn:
Darby(i) 4 I said unto the boastful, Boast not; and to the wicked, Lift not up the horn:
ERV(i) 4 I said unto the arrogant, Deal not arrogantly: and to the wicked, Lift not up the horn:
ASV(i) 4 I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn:
JPS_ASV_Byz(i) 4 (75:5) I say unto the arrogant: 'Deal not arrogantly'; and to the wicked: 'Lift not up the horn.'
Rotherham(i) 4 I have said to the boasters, Do not boast, And to the lawless, Do not lift up a horn;
CLV(i) 4 I say to those boasting, Do not boast; And to the wicked, Do not exalt the horn."
BBE(i) 4 I say to the men of pride, Let your pride be gone: and to the sinners, Let not your horn be lifted up.
MKJV(i) 4 I said to the proud, Do not boast; and to the wicked, Do not lift up the horn;
LITV(i) 4 I said to the boastful, Do not boast; and to the wicked, Do not lift up the horn.
ECB(i) 4 I say to them who halal, Halal not! And to the wicked, Lift not the horn!
ACV(i) 4 I said to the arrogant, Deal not arrogantly, and to the wicked, Lift not up the horn.
WEB(i) 4 I said to the arrogant, “Don’t boast!” I said to the wicked, “Don’t lift up the horn.
NHEB(i) 4 I said to the arrogant, "Do not boast." I said to the wicked, "Do not lift up the horn.
AKJV(i) 4 I said to the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
KJ2000(i) 4 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
UKJV(i) 4 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
EJ2000(i) 4 I said unto the fools, Do not deal foolishly and to the wicked, Do not lift up the horn:
CAB(i) 4 I said unto the transgressors, Do not transgress; and to the sinners, Lift not up the horn.
LXX2012(i) 4 You do wonderfully shine forth from the everlasting mountains.
NSB(i) 4 I said to the boastful: »Do not boast!« I said to the wicked: »Do not lift up the horn (brag about your power)!«
ISV(i) 4 I will say to the proud, "Don't brag," and to the wicked, "Don't vaunt your strength.
LEB(i) 4 I say to the boastful, 'Do not boast!' and to the wicked, 'Do not lift up your horn!
MLV(i) 4 I said to the boastful, Do not boast and to the wicked, Do not lift up the horn.
VIN(i) 4 I said to the arrogant, "Do not boast." I said to the wicked, "Do not lift up the horn.
Luther1545(i) 4 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine Säulen fest. Sela.
Luther1912(i) 4 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest." [Sela.]
ELB1871(i) 4 Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das Horn!
ELB1905(i) 4 Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.« [Sela.]
DSV(i) 4 Het land en al zijn inwoners waren versmolten; maar ik heb zijn pilaren vastgemaakt. Sela.
Giguet(i) 4 J’ai dit aux pervers: Gardez-vous de faire le mal; et aux pécheurs: Ne levez pas le front.
DarbyFR(i) 4 J'ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N'élevez pas votre corne;
Martin(i) 4 Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent; mais j'ai affermi ses piliers; Sélah.
Segond(i) 4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
SE(i) 4 Dije a los locos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno.
ReinaValera(i) 4 Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno:
JBS(i) 4 Dije a los locos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno.
Albanian(i) 4 U kam thënë fodullëve: "Mos u mburrni!", dhe të pabesëve: "Mos u bëni hundëpërpjetë!
RST(i) 4 (74:5) Говорю безумствующим: „не безумствуйте", и нечестивым: „не поднимайте рога,
Arabic(i) 4 قلت للمفتخرين لا تفتخروا وللاشرار لا ترفعوا قرنا‎.
Bulgarian(i) 4 Казах на гордите: Не се гордейте! — и на безбожните: Не надигайте рог!
Croatian(i) 4 Pa neka se strese zemlja sa stanovnicima svojim, ja sam učvrstio stupove njezine."
BKR(i) 4 Rozplynula se země i všickni obyvatelé její, já utvrdím sloupy její. Sélah.
Danish(i) 4 Hensmeltede end Jorden og alle dens Beboere, jeg har dog sat dens Piller fast". Sela.
CUV(i) 4 我 對 狂 傲 人 說 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 對 兇 惡 人 說 : 不 要 舉 角 !
CUVS(i) 4 我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !
Esperanto(i) 4 Mi diras al la fanfaronuloj:Ne fanfaronu; Kaj al la malvirtuloj:Ne levu kornon;
Finnish(i) 4 Minä sanoin öykkäreille: älkäät niin kerskatko, ja jumalattomille: älkäät vallan päälle haastako.
FinnishPR(i) 4 (H75:5) "Ylvästelijöille minä sanon: älkää ylvästelkö, ja jumalattomille: älkää sarvea nostako.
Haitian(i) 4 Nou te mèt wè latè a ansanm ak tout sa k'ap viv sou li yo pran tranble, m'ap kenbe fondasyon li yo byen fèm.
Hungarian(i) 4 A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erõsítem meg annak oszlopait. Szela.
Indonesian(i) 4 (75-5) Kepada orang yang suka membual, Aku berkata supaya jangan lagi membual.
Italian(i) 4 Io ho detto agl’insensati: Non siate insensati; Ed agli empi: Non alzate il corno;
ItalianRiveduta(i) 4 Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! e agli empi: non alzate il corno!
Korean(i) 4 너희 뿔을 높이 들지 말며 교만한 목으로 말하지 말지어다
Lithuanian(i) 4 Aš sakau kvailiams: “Nekvailiokite!” ir nedorėliams: “Nesididžiuokite!
PBG(i) 4 Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.
Portuguese(i) 4 Digo eu aos arrogantes: Não sejais arrogantes; e aos ímpios: Não levanteis a fronte;
Norwegian(i) 4 Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. Sela.
Romanian(i) 4 Eu zic celor ce se fălesc:,,Nu vă făliţi!`` Şi celor răi:,,Nu ridicaţi capul sus!``
Ukrainian(i) 4 Розтопилась земля, і всі її мешканці, та стовпи її зміцнюю Я. Села.