Psalms 74:7

HOT(i) 7 שׁלחו באשׁ מקדשׁך לארץ חללו משׁכן שׁמך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7971 שׁלחו They have cast H784 באשׁ fire H4720 מקדשׁך into thy sanctuary, H776 לארץ to the ground. H2490 חללו they have defiled H4908 משׁכן the dwelling place H8034 שׁמך׃ of thy name
Vulgate(i) 7 signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
Wycliffe(i) 7 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
Coverdale(i) 7 They cutt downe all the sylinge worke of ye Sactuary wt bylles & axes.
MSTC(i) 7 They have set fire upon thy holy places, and have defiled the dwelling place of thy name, even to the ground.
Matthew(i) 7 They haue set fyre vpon the Sanctuary, they haue defyled the dwellyng place of thy name, euen vnto the grounde.
Great(i) 7 But now they breake downe all the earned worcke therof wt axes & hammers.
Geneva(i) 7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
Bishops(i) 7 They haue set fire on thy holy places: they haue defiled the dwellyng place of thy name [castyng it downe] to the groud
DouayRheims(i) 7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
KJV(i) 7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
KJV_Cambridge(i) 7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Thomson(i) 7 They burned thy sanctuary to the ground with fire: they profaned the habitation of thy name.
Webster(i) 7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling-place of thy name to the ground.
Brenton(i) 7 (73:7) They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name.
Brenton_Greek(i) 7 Ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ ἁγιαστήριόν σου εἰς τὴν γῆν, ἐβεβήλωσαν τὸ σκήνωμα τοῦ ὀνόματός σου.
Leeser(i) 7 They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
YLT(i) 7 They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
JuliaSmith(i) 7 They cast thy holy place into fire, to the earth they defiled the tent of thy name.
Darby(i) 7 They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
ERV(i) 7 They have set thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of thy name even to the ground.
ASV(i) 7 They have set thy sanctuary on fire;
They have profaned the dwelling-place of thy name [by casting it] to the ground.
JPS_ASV_Byz(i) 7 They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
Rotherham(i) 7 They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
CLV(i) 7 They send up Your Sanctuary in fire; Down to the earth they profane the Tabernacle of Your Name.
BBE(i) 7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
MKJV(i) 7 They have cast fire into Your sanctuary; they have defiled the dwelling-place of Your name to the ground.
LITV(i) 7 They have cast fire in Your sanctuary; they have polluted the place where Your name dwells on the earth.
ECB(i) 7 they sent fire to your hallowed refuge; they profaned the tabernacle of your name to the earth.
ACV(i) 7 They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
WEB(i) 7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
NHEB(i) 7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
AKJV(i) 7 They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
KJ2000(i) 7 They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
UKJV(i) 7 They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
EJ2000(i) 7 They have set fire to thy sanctuaries; they have defiled the tabernacle of thy name in the earth.
CAB(i) 7 They have burned Your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of Your name.
LXX2012(i) 7 For God is the judge; he puts down one, and raises up another.
NSB(i) 7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling-place of your name.
ISV(i) 7 They burned your sanctuary to the ground, desecrating your dwelling place.
LEB(i) 7 They have set fire to your sanctuary. They have defiled to the ground, the dwelling place for your name.
BSB(i) 7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
MSB(i) 7 They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
MLV(i) 7 They have set your sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of your name to the ground.
VIN(i) 7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Luther1545(i) 7 Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
Luther1912(i) 7 Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
ELB1871(i) 7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
ELB1905(i) 7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
DSV(i) 7 Zij hebben Uw heiligdommen in het vuur gezet; ter aarde toe hebben zij de woning Uws Naams ontheiligd.
Giguet(i) 7 Ils ont brûlé par le feu votre sanctuaire sur la terre; ils ont souillé le tabernacle de votre nom.
DarbyFR(i) 7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
Martin(i) 7 Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, l'abattant par terre.
Segond(i) 7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
SE(i) 7 Han puesto a fuego tus santuarios, han ensuciado a tierra el tabernáculo de tu Nombre.
ReinaValera(i) 7 Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
JBS(i) 7 Han puesto a fuego tus santuarios, han ensuciado en la tierra el tabernáculo de tu Nombre.
Albanian(i) 7 I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë.
RST(i) 7 (73:7) предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
Arabic(i) 7 ‎اطلقوا النار في مقدسك. دنسوا للارض مسكن اسمك‎.
Bulgarian(i) 7 Запалиха светилището Ти, оскверниха обиталището на Твоето Име и го сравниха със земята.
Croatian(i) 7 Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
BKR(i) 7 Uvrhli oheň do svatyně tvé, na zem zřítivše, poškvrnili příbytku jména tvého.
Danish(i) 7 De have sat Ild paa din Helligdom, de have vanhelliget dit Navns Bolig, lige til Jorden.
CUV(i) 7 他 們 用 火 焚 燒 你 的 聖 所 , 褻 瀆 你 名 的 居 所 , 拆 毀 到 地 。
CUVS(i) 7 他 们 用 火 焚 烧 你 的 圣 所 , 亵 渎 你 名 的 居 所 , 拆 毁 到 地 。
Esperanto(i) 7 Ili bruligis per fajro Vian sanktejon, Malhonore alterigis la logxejon de Via nomo.
Finnish(i) 7 He polttavat sinun pyhäs, ja turmelevat sinun nimes asuinsian maan päällä.
FinnishPR(i) 7 He pistivät sinun pyhäkkösi tuleen, he häväisivät, panivat maan tasalle sinun nimesi asumuksen.
Haitian(i) 7 Yo mete dife nan kay ki apa pou ou a, yo derespekte kote yo fè sèvis pou ou a, yo kraze l' vide atè.
Hungarian(i) 7 Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertõztették.
Indonesian(i) 7 Mereka membakar Rumah-Mu sampai musnah; dan menajiskan tempat Engkau disembah.
Italian(i) 7 Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, gettandolo per terra.
ItalianRiveduta(i) 7 Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
Korean(i) 7 주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다
Lithuanian(i) 7 Jie padegė Tavo šventyklą, išniekino Tavo vardo buveinę.
PBG(i) 7 Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
Portuguese(i) 7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
Norwegian(i) 7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Romanian(i) 7 Au pus foc sfîntului Tău locaş; au dărîmat şi au pîngărit locuinţa Numelui Tău.
Ukrainian(i) 7 Святиню Твою на огонь віддали, оселю Твого Ймення аж дощенту збезчестили...