Psalms 72:20

HOT(i) 20 כלו תפלות דוד בן ישׁי׃
Vulgate(i) 20 mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Wycliffe(i) 20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Coverdale(i) 20 And blessed be the name of his maiesty for euer, and all londes be fulfilled with his glory. Amen, Amen.
MSTC(i) 20 Here end the prayers of David, the son of Jesse.
Matthew(i) 20 Here ende the prayers of Dauid the sonne of Iesse.
Great(i) 20 Here ende the prayers of Dauid the sonne of Isai.
Bishops(i) 20 (72:19b) Here endeth the prayers of Dauid the sonne of Isai
KJV(i) 20

The prayers of David the son of Jesse are ended.

Thomson(i) 20 An intermission of the Hymns of David son of Jessai.
Webster(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Brenton(i) 20 (71:20) The hymns of David the son of Jessae are ended.
Brenton_Greek(i) 20 Ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι Δαυὶδ τοῦ υἱοῦ Ἰεσσαί.
Leeser(i) 20 Here are ended the prayers of David the son of Jesse.
YLT(i) 20 The prayers of David son of Jesse have been ended.
Darby(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
ERV(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
ASV(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended. Psalm 73 A Psalm of Asaph.
CLV(i) 20 The prayers of David son of Jesse are ended.
BBE(i) 20 The prayers of David, the son of Jesse, are ended. A Psalm. Of Asaph.
MKJV(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
LITV(i) 20 The prayers of David the son of Jesse have ended.
ECB(i) 20 The prayers by David the son of Yishay are concluded.
ACV(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
WEB(i) 20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
NHEB(i) 20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
AKJV(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
KJ2000(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
UKJV(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
EJ2000(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
CAB(i) 20 The hymns of David the son of Jesse are ended.
LXX2012(i) 20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
NSB(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
ISV(i) 20 This ends the prayers of Jesse's son David.
LEB(i) 20 The prayers of David, the son of Jesse, are completed.
MLV(i) 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

VIN(i) 20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
ELB1871(i) 20 Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
ELB1905(i) 20 Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
DSV(i) 20 De gebeden van David, den zoon van Isaï, hebben een einde.
Giguet(i) 20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
DarbyFR(i) 20 Les prières de David, fils d'Isaï, sont finies.
Martin(i) 20 Ici finissent les prières de David, fils d'Isaï.
SE(i) 20 Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.
JBS(i) 20 Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Jessé.
Albanian(i) 20 Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.
RST(i) 20 (71:20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
Arabic(i) 20 تمّت صلوات داود بن يسّى
Bulgarian(i) 20 Свършиха се молитвите на Давид, сина на Есей.
Croatian(i) 20 Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.
BKR(i) 20 Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.
CUV(i) 20 耶 西 的 兒 子 ─ 大 衛 的 祈 禱 完 畢 。
CUVS(i) 20 耶 西 的 儿 子 ― 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。
Haitian(i) 20 Avèk sòm sa a, nou fini ak lapriyè David, pitit Izayi a, te fè.
Hungarian(i) 20 Itt végzõdnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
Italian(i) 20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai.
PBG(i) 20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
Romanian(i) 20 Sfîrşitul rugăciunilor lui David, fiul lui Isai.
Ukrainian(i) 20 Скінчились молитви Давида, сина Єссея.