Psalms 72:2

HOT(i) 2 ידין עמך בצדק וענייך במשׁפט׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1777 ידין He shall judge H5971 עמך thy people H6664 בצדק with righteousness, H6041 וענייך and thy poor H4941 במשׁפט׃ with judgment.
Vulgate(i) 2 iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Wycliffe(i) 2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Coverdale(i) 2 That he maye gouerne thy people acordinge vnto right, and defende thy poore.
MSTC(i) 2 Then shall he judge thy people according unto right, and defend the poor.
Matthew(i) 2 That he maye gouerne thy people accordynge vnto ryght and defende thy poore.
Great(i) 2 Then shall he iudge thy people accordinge vnto right, and defende the poore.
Geneva(i) 2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Bishops(i) 2 [Then] he wyll iudge thy people accordyng vnto iustice: and thy afflicted accordyng to equitie
DouayRheims(i) 2 To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
KJV(i) 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
KJV_Cambridge(i) 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Thomson(i) 2 That he may judge thy people with righteousness; and thy distressed ones with judgment.
Webster(i) 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Brenton(i) 2 (71:2) that he may judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Brenton_Greek(i) 2 κρίνειν τὸν λαόν σου ἐν δικαιοσύνῃ, καὶ τοὺς πτωχούς σου ἐν κρίσει.
Leeser(i) 2 He shall decide for thy people with righteousness, and for thy afflicted with justice.
YLT(i) 2 He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
JuliaSmith(i) 2 He shall judge thy people in justice, and thy poor in judgment.
Darby(i) 2 He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
ERV(i) 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
ASV(i) 2 He will judge thy people with righteousness,
And thy poor with justice.
JPS_ASV_Byz(i) 2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
Rotherham(i) 2 May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
CLV(i) 2 May he adjudicate Your people with righteousness, And Your humbled ones with redress."
BBE(i) 2 May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
MKJV(i) 2 He will judge Your people in righteousness, and Your poor with judgment.
LITV(i) 2 Your people He shall judge in righteousness, and Your poor in justice.
ECB(i) 2 He pleads for your people with justness and your humble with judgment.
ACV(i) 2 He will judge thy people with righteousness, and thy poor with justice.
WEB(i) 2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
NHEB(i) 2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
AKJV(i) 2 He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
KJ2000(i) 2 He shall judge your people with righteousness, and your poor with justice.
UKJV(i) 2 He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
TKJU(i) 2 He shall judge Your people with righteousness, and Your poor with judgment.
EJ2000(i) 2 ¶ He shall judge thy people with righteousness and thy poor with judgment.
CAB(i) 2 that he may judge Your people with righteousness, and Your poor with judgment.
LXX2012(i) 2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
NSB(i) 2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
ISV(i) 2 May he rule your people with right decisions and your oppressed ones with justice.
LEB(i) 2 May he judge your people with righteousness, and your poor with justice.
BSB(i) 2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
MSB(i) 2 May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
MLV(i) 2 He will judge your people with righteousness and your poor with justice.
VIN(i) 2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
Luther1545(i) 2 daß er dein Volk bringe zur Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
Luther1912(i) 2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
ELB1871(i) 2 Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
ELB1905(i) 2 Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
DSV(i) 2 Zo zal hij Uw volk richten met gerechtigheid, en Uw ellendigen met recht.
Giguet(i) 2 ¶ Pour juger votre peuple avec justice, et vos pauvres avec équité.
DarbyFR(i) 2
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
Martin(i) 2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
Segond(i) 2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
SE(i) 2 El juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio.
ReinaValera(i) 2 El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
JBS(i) 2El juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio.
Albanian(i) 2 dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
RST(i) 2 (71:2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
Arabic(i) 2 ‎يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق‎.
Bulgarian(i) 2 за да съди Твоя народ с правда и страдащите Ти — с правосъдие.
Croatian(i) 2 Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
BKR(i) 2 Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
Danish(i) 2 at han kan dømme dit Folk med Retfærdighed og dine elendige med Retvished.
CUV(i) 2 他 要 按 公 義 審 判 你 的 民 , 按 公 平 審 判 你 的 困 苦 人 。
CUVS(i) 2 他 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。
Esperanto(i) 2 Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
Finnish(i) 2 Että hän veis sinun kansas vanhurskauteen, ja auttais sinun raadollistas.
FinnishPR(i) 2 Tuomitkoon hän sinun kansaasi vanhurskaasti ja sinun kurjiasi oikeuden mukaan.
Haitian(i) 2 Konsa, l'a gouvènen pèp ou a san patipri, l'a gouvènen malere ou yo jan sa dwe fèt.
Hungarian(i) 2 Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
Indonesian(i) 2 Semoga ia menghakimi umat-Mu menurut hukum, dan memperlakukan orang tertindas dengan adil.
Italian(i) 2 Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura.
ItalianRiveduta(i) 2 ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
Korean(i) 2 저가 주의 백성을 의로 판단하며 주의 가난한 자를 공의로 판단하리니
Lithuanian(i) 2 kad jis Tavo tautą teisingai teistų ir varguolių teises apgintų.
PBG(i) 2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Portuguese(i) 2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com equidade.
Norwegian(i) 2 Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
Romanian(i) 2 Şi el va judeca pe poporul Tău cu dreptate, şi pe nenorociţii Tăi cu nepărtinire.
Ukrainian(i) 2 хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!