Psalms 72:17-19

ABP_Strongs(i)
  17 G1510.8.3 [2will be G3588   G3686 1His name] G1473   G2127 a blessing G1519 into G3588 the G165 eons. G4253 [3before G3588 4the G2246 5sun G1265 2shall abide G3588   G3686 1His name], G1473   G2532 and G1757 [6shall be blessed G1722 7by G1473 8him G3956 1all G3588 2the G5443 3tribes G3588 4of the G1093 5earth]. G3956 All G3588 the G1484 nations G3106 shall declare him blessed. G1473  
  18 G2128 Blessed be G2962 the lord G3588   G2316 God G3588   G* of Israel, G3588 the one G4160 doing G2297 wonders G3441 alone.
  19 G2532 And G2127 being blessed is G3588 the G3686 name G3588   G1391 of his glory G1473   G1519 into G3588 the G165 eon, G2532 and G1519 into G3588 the G165 eon G3588 of the G165 eon. G2532 And G4137 [4shall be filled G3588   G1391 5of his glory G1473   G3956 1all G3588 2the G1093 3earth]. G1096 May it be. G1096 May it be.
ABP_GRK(i)
  17 G1510.8.3 έσται G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G2127 ευλογημένον G1519 εις G3588 τους G165 αιώνας G4253 προ G3588 του G2246 ηλίου G1265 διαμένει G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G2532 και G1757 ενευλογηθήσονται G1722 εν G1473 αυτώ G3956 πάσαι G3588 αι G5443 φυλαί G3588 της G1093 γης G3956 πάντα G3588 τα G1484 έθνη G3106 μακαριούσιν αυτόν G1473  
  18 G2128 ευλογητός G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3588 του G* Ισραήλ G3588 ο G4160 ποιών G2297 θαυμάσια G3441 μόνος
  19 G2532 και G2127 ευλογημένον G3588 το G3686 όνομα G3588 της G1391 δόξης αυτού G1473   G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G2532 και G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G3588 του G165 αιώνος G2532 και G4137 πληρωθήσεται G3588 της G1391 δόξης αυτού G1473   G3956 πάσα G3588 η G1093 γη G1096 γένοιτο G1096 γένοιτο
LXX_WH(i)
    17 G1510 V-PAD-3S [71:17] εστω G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G846 D-GSM αυτου G2127 V-RPPNS ευλογημενον G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G4253 PREP προ G3588 T-GSM του G2246 N-GSM ηλιου G1265 V-FAI-3S διαμενει G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2127 V-FPI-3P ευλογηθησονται G1722 PREP εν G846 D-DSM αυτω G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G5443 N-NPF φυλαι G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G1484 N-NPN εθνη G3106 V-FAI-3P μακαριουσιν G846 D-ASM αυτον
    18 G2128 A-NSM [71:18] ευλογητος G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-NSM ο G4160 V-PAPNS ποιων G2297 A-APN θαυμασια G3441 A-NSM μονος
    19 G2532 CONJ [71:19] και G2128 A-NSN ευλογητον G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος G2532 CONJ και G4137 V-FPI-3S πληρωθησεται G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης G846 D-GSM αυτου G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G1096 V-AMO-3S γενοιτο G1096 V-AMO-3S γενοιτο
HOT(i) 17 יהי שׁמו לעולם לפני שׁמשׁ ינין שׁמו ויתברכו בו כל גוים יאשׁרוהו׃ 18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישׂראל עשׂה נפלאות לבדו׃ 19 וברוך שׁם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H1961 יהי shall endure H8034 שׁמו His name H5769 לעולם forever: H6440 לפני as long H8121 שׁמשׁ as the sun: H5125 ינין shall be continued H8034 שׁמו his name H1288 ויתברכו and shall be blessed H3605 בו כל in him: all H1471 גוים nations H833 יאשׁרוהו׃ shall call him blessed.
  18 H1288 ברוך Blessed H3068 יהוה the LORD H430 אלהים God, H430 אלהי the God H3478 ישׂראל of Israel, H6213 עשׂה doeth H6381 נפלאות wondrous things. H905 לבדו׃ who only
  19 H1288 וברוך And blessed H8034 שׁם name H3519 כבודו his glorious H5769 לעולם forever: H4390 וימלא be filled H3519 כבודו his glory; H853 את   H3605 כל and let the whole H776 הארץ earth H543 אמן Amen, H543 ואמן׃ and Amen.
new(i)
  17 H8034 His name H5769 shall endure to the age: H8034 his name H5125 H5125 [H8735] shall be continued H6440 as long as H8121 the sun: H1288 [H8691] and men shall be blessed H1471 in him: all nations H833 [H8762] shall call him blessed.
  18 H1288 [H8803] Blessed H3068 be the LORD H430 God, H430 the God H3478 of Israel, H6213 [H8802] who only doeth H6381 [H8737] wondrous things.
  19 H1288 [H8803] And blessed H3519 be his glorious H8034 name H5769 to the age: H776 and let the whole earth H4390 [H8735] be filled H3519 with his glory; H543 Amen, H543 and Amen.
Vulgate(i) 17 et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen 18 conpletae sunt orationes David filii Iesse 19 canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Clementine_Vulgate(i) 17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum. 18 Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur. 19 Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Wycliffe(i) 17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem. 18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid. 19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Coverdale(i) 17 & shal be grene in the cite, like grasse vpo the earth. 18 His name shal endure for euer, his name shal remayne vnder the sonne amonge the posterites, which shalbe blessed thorow him, & all the Heithen shal prayse him. 19 Blessed be the LORDE God, euen the God of Israel, which only doth woderous thinges.
MSTC(i) 17 His name shall endure forever; his name shall remain under the sun among the posterities, which shall be blessed in him. And all the heathen shall praise him. 18 Blessed be the LORD God, even the God of Israel, which only doeth wondrous things. 19 And blessed be the name of his majesty forever; and all the lands be fulfilled with his glory. Amen, Amen.
Matthew(i) 17 Hys name shal endure for euer, his name shall remayne vnder the sunne amonge the posterites, which shalbe blessed thorow him and all the Heathen shall prayse hym. 18 Blessed be the Lorde God, euen the God of Israell, whiche onely doeth wonderous thinges. 19 And blessed be the name of his maiesty for euer, and al landes be fulfilled with his glory. Amen, Amen.
Great(i) 17 His name shall endure for euer, his name shall remayne vnder the sunne amonge the posterites, which shalbe blessed thorow him, and all the Heathen shall prayse him 18 Blessed be the Lorde God, euen the God of Israell which onely doth wonderous thinges. 19 And blessed be the name of hys maiesty for euer, and all the erth shalbe filled with his maiestye. Amen, Amen.
Geneva(i) 17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him. 18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things. 19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it. HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Bishops(i) 17 His name shall endure for euer, his name shalbe spread abrode to the world so long as the sunne shall shyne: all nations shalbe blessed in hym, and shall call hym blessed 18 Blessed be God the Lorde: the Lorde of Israel which only doth wonderous thynges 19 (72:19a) And blessed be the name of his maiestie for euer: and all the earth shalbe fylled with his maiestie. Amen, Amen
DouayRheims(i) 17 Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. 18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things. 19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
KJV(i) 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
KJV_Cambridge(i) 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
KJV_Strongs(i)
  17 H8034 His name H5769 shall endure for ever H8034 : his name H5125 shall be continued [H8735]   [H8675]   H5125   [H8686]   H6440 as long as H8121 the sun H1288 : and men shall be blessed [H8691]   H1471 in him: all nations H833 shall call him blessed [H8762]  .
  18 H1288 Blessed [H8803]   H3068 be the LORD H430 God H430 , the God H3478 of Israel H6213 , who only doeth [H8802]   H6381 wondrous things [H8737]  .
  19 H1288 And blessed [H8803]   H3519 be his glorious H8034 name H5769 for ever H776 : and let the whole earth H4390 be filled [H8735]   H3519 with his glory H543 ; Amen H543 , and Amen.
Thomson(i) 17 Let his name be blessed for ever! His name shall endure longer than the sun: and by him all the tribes of the earth shall be blessed. All the nations shall hail him happy. 18 Blessed be the Lord the God of Israel; who alone doth wonderful things. 19 And blessed be his glorious name for ever and ever: and let all the earth be filled with his glory. Amen. Amen.
Webster(i) 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and amen.
Webster_Strongs(i)
  17 H8034 His name H5769 shall endure for ever H8034 : his name H5125 H5125 [H8735] shall be continued H6440 as long as H8121 the sun H1288 [H8691] : and men shall be blessed H1471 in him: all nations H833 [H8762] shall call him blessed.
  18 H1288 [H8803] Blessed H3068 be the LORD H430 God H430 , the God H3478 of Israel H6213 [H8802] , who only doeth H6381 [H8737] wondrous things.
  19 H1288 [H8803] And blessed H3519 be his glorious H8034 name H5769 for ever H776 : and let the whole earth H4390 [H8735] be filled H3519 with his glory H543 ; Amen H543 , and Amen.
Brenton(i) 17 (71:17) Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. 18 (71:18) Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders. 19 (71:19) And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
Brenton_Greek(i) 17 Ἔσται τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐλογημένον εἰς τοὺς αἰῶνας, πρὸ τοῦ ἡλίου διαμενεῖ τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς· πάντα τὰ ἔθνη μακαριοῦσιν αὐτόν.
18 Εὐλογητὸς Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ, ὁ ποιῶν θαυμάσια μόνος, 19 καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομα τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· καὶ πληρωθήσεται τῆς δόξης αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ· γένοιτο, γένοιτο.
Leeser(i) 17 His name will endure for ever; in the presence of the sun his name shall flourish: and men shall bless themselves with him: all nations shall call him happy. 18 Blessed be the Lord the God, the God of Israel, who alone doth wondrous things. 19 And blessed he his glorious name for ever; and with his glory may the whole earth be filled: Amen, and Amen.
YLT(i) 17 His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18 Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders, 19 And blessed is the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled with His honour. Amen, and amen!
JuliaSmith(i) 17 His name shall be forever: his name shall flourish before the sun: and they shall be praised in him: all nations shall pronounce him happy. 18 Praised be Jehovah God, the God of Israel, doing wonders himself alone. 19 And praised be the name of his glory forever; and his glory shall fill all the earth. Amen and Amen.
Darby(i) 17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed. 18 Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things! 19 And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
ERV(i) 17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him; all nations shall call him happy. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things: 19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
ASV(i) 17 His name shall endure for ever;
His name shall be continued as long as the sun:
And men shall be blessed in him;
All nations shall call him happy.
18 Blessed be Jehovah God, the God of Israel,
Who only doeth wondrous things: 19 And blessed be his glorious name for ever;
And let the whole earth be filled with his glory.
Amen, and Amen.
ASV_Strongs(i)
  17 H8034 His name H5769 shall endure for ever; H8034 His name H5125 shall be continued H6440 as long as H8121 the sun: H1288 And men shall be blessed H1471 in him; All nations H833 shall call him happy.
  18 H1288 Blessed H3068 be Jehovah H430 God, H430 the God H3478 of Israel, H6213 Who only doeth H6381 wondrous things:
  19 H1288 And blessed H3519 be his glorious H8034 name H5769 for ever; H776 And let the whole earth H4390 be filled H3519 with his glory. H543 Amen, H543 and Amen.
JPS_ASV_Byz(i) 17 May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things; 19 And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
Rotherham(i) 17 May his Name be age–abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish,––And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
18 Blessed be Yahweh God, the God of Israel,––Who doeth wondrous things by himself alone; 19 And blessed be his glorious Name, unto times ago–abiding,––And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
CLV(i) 17 His Name shall remain for the eon; Before the sun shall His Name be propagated, And all nations shall bless themselves in Him and call Him happy." 18 Blessed be Yahweh, Elohim, the Elohim of Israel, Doing marvelous works by Himself alone, 19 And blessed be His glorious Name for the eon! The entire earth shall be filled with His glory! {Amen and Amen.{
BBE(i) 17 May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name. 18 Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders. 19 Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.
MKJV(i) 17 His name shall endure forever; His name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in Him; all nations shall call Him blessed. 18 Blessed is Jehovah God, the God of Israel, who alone does wonderful things. 19 And blessed be His glorious name forever; and all the earth is filled with His glory! Amen and Amen.
LITV(i) 17 His name shall be forever; His name shall continue before the sun; and they shall bless themselves by Him; all nations shall call Him blessed. 18 Blessed is Jehovah God, the God of Israel, who alone does wonderful things. 19 And blessed is His glorious name forever; and the whole earth is filled with His glory! Amen and amen!
ECB(i) 17 His name, Eternal; his name perpetuates at the face of the sun; and they bless themselves in him: all goyim call him blithesome. 18 Blessed - Yah Veh Elohim, Elohim of Yisra El, who alone works marvels. 19 And blessed - his honored name eternally; and may the whole earth fills with his honor; Amen and Amen.
ACV(i) 17 His name shall endure forever. His name shall be continued as long as the sun. And men shall be blessed in him. All nations shall call him blessed. 18 Blessed be LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things. 19 And blessed be his glorious name forever. And let the whole earth be filled with his glory. Truly, and Truly.
WEB(i) 17 His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed. 18 Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. 19 Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
NHEB(i) 17 His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed. 18 Praise be to the LORD, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. 19 Blessed be his glorious name forever. Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen.
AKJV(i) 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things. 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
AKJV_Strongs(i)
  17 H8034 His name H1961 shall endure H5769 for ever: H8034 his name H5125 shall be continued H6440 as long H8121 as the sun: H1288 and men shall be blessed H3605 in him: all H1471 nations H833 shall call H833 him blessed.
  18 H1288 Blessed H3068 be the LORD H430 God, H430 the God H3478 of Israel, H905 who only H6213 does H6381 wondrous things.
  19 H1288 And blessed H3519 be his glorious H8034 name H5769 for ever: H854 and let the whole H3605 H776 earth H4390 be filled H3519 with his glory; H543 Amen, H543 and Amen.
KJ2000(i) 17 His name shall endure forever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things. 19 And blessed be his glorious name forever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
UKJV(i) 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things. 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
TKJU(i) 17 His name shall endure forever: His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in Him: All nations shall call Him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, Who only does wondrous things. 19 And blessed be His glorious name forever: And let the whole earth be filled with His glory; Amen, and Amen.
CKJV_Strongs(i)
  17 H8034 His name H5769 shall endure for ever: H8034 his name H5125 shall be continued H6440 as long as H8121 the sun: H1288 and men shall be blessed H1471 in him: all nations H833 shall call him blessed.
  18 H1288 Blessed H3068 be the Lord H430 God, H430 the God H3478 of Israel, H6213 who only does H6381 wondrous things.
  19 H1288 And blessed H3519 be his glorious H8034 name H5769 for ever: H776 and let the whole earth H4390 be filled H3519 with his glory; H543 Amen, H543 and Amen.
EJ2000(i) 17 His name shall endure for ever; before the sun his name shall be disseminated, and all Gentiles shall be blessed in him; they shall call him blessed. 18 ¶ Blessed be the LORD God, the God of Israel, the only one who does wondrous things 19 And blessed be his glorious name for ever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
CAB(i) 17 Let His name be blessed forever; His name shall endure longer than the sun, and all the tribes of the earth shall be blessed in Him: all nations shall call Him blessed. 18 Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders. 19 And blessed is His glorious name forever, even forever and ever; and all the earth shall be filled with His glory. Amen, and Amen.
LXX2012(i) 17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end. 18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up. 19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
NSB(i) 17 His name will endure forever. His name will continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and call him blessed. 18 Blessed be Jehovah God, the God of Israel, who alone does miracles. 19 Blessed be to his glorious name forever. May the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
ISV(i) 17 Praising the God of IsraelMay his fame be eternal— as long as the sun— may his name endure, and may they be blessed through him, and may all nations call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does awesome deeds. 19 And blessed be his glorious name forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
LEB(i) 17 May his name endure forever. May his name increase as long as the sun shines,* and let them be blessed in him. Let all nations call him blessed. 18 Blessed be Yahweh God, the God of Israel, who alone does wonderful things. 19 And blessed be his glorious name forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
BSB(i) 17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. 19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
MSB(i) 17 May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed. 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. 19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
MLV(i) 17 His name will endure everlasting. His name will be continued as long as the sun. And men will call him fortunate. All nations will call him fortunate.
18 Praise Jehovah God, the God of Israel, who alone does wondrous things. 19 And praise his glorious name everlasting. And let the whole earth be filled with his glory. Truly and Truly.
VIN(i) 17 His name endures forever, his name continues as long as the sun. Men shall be blessed in him, all nations will call him blessed. 18 Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. 19 Blessed be to his glorious name forever. May the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
Luther1545(i) 17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währet, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen. 18 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der alleine Wunder tut; 19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, Amen.
Luther1545_Strongs(i)
  17 H5769 Sein Name wird ewiglich H8034 bleiben; solange die H8121 Sonne H6440 währet, wird sein Name auf H5125 die Nachkommen H1288 reichen, und werden durch denselben gesegnet H1471 sein; alle Heiden H8034 werden ihn H833 preisen .
  18 H1288 Gelobet sei H430 GOtt H3068 der HErr H430 , der GOtt H3478 Israels H6381 , der alleine Wunder H6213 tut;
  19 H1288 und gelobet sei H3519 sein herrlicher H8034 Name H5769 ewiglich H776 ; und alle Lande H3519 müssen seiner Ehre H4390 voll werden H543 ! Amen H543 , Amen .
Luther1912(i) 17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen. 18 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut; 19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
Luther1912_Strongs(i)
  17 H8034 Sein Name H5769 wird ewiglich H6440 bleiben; solange H8121 die Sonne H5125 währt, wird H8034 sein Name H5125 H5125 auf die Nachkommen reichen H1288 , und sie werden durch denselben gesegnet H1471 sein; alle Heiden H833 werden ihn preisen .
  18 H1288 Gelobet H430 sei Gott H3068 der HERR H430 , der Gott H3478 Israels H6381 , der allein Wunder H6213 tut;
  19 H1288 und gelobet H3519 sei sein herrlicher H8034 Name H5769 ewiglich H776 ; und alle Lande H3519 müssen seiner Ehre H4390 voll H543 werden! Amen H543 , amen .
ELB1871(i) 17 Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden ihn glücklich preisen. 18 Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein! 19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
ELB1905(i) 17 Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden O. in ihm werden sich segnen alle Nationen, sie werden ihn glücklich preisen. 18 Gepriesen sei Jahwe, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein! 19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
ELB1905_Strongs(i)
  17 H8034 Sein Name H5769 wird ewig H8121 sein; so lange die Sonne H8034 besteht, wird fortdauern sein Name H1288 ; und in ihm wird man sich segnen H6440 ; alle Nationen werden ihn H833 glücklich preisen .
  18 H1288 Gepriesen sei H3068 Jehova H430 , Gott H430 , der Gott H3478 Israels H6381 , der Wunder H6213 tut, er allein!
  19 H1288 Und gepriesen sei H3519 sein herrlicher H8034 Name H5769 in Ewigkeit H776 ! Und die ganze Erde H4390 werde erfüllt H3519 mit seiner Herrlichkeit H543 ! Amen H543 , ja, Amen .
DSV(i) 17 Zijn naam zal zijn tot in eeuwigheid; zolang als er de zon is, zal zijn naam van kind tot kind voortgeplant worden; en zij zullen in hem gezegend worden; alle heidenen zullen hem welgelukzalig roemen. 18 Geloofd zij de HEERE God, de God Israëls, Die alleen wonderen doet. 19 En geloofd zij de Naam Zijner heerlijkheid tot in eeuwigheid; en de ganse aarde worde met Zijn heerlijkheid vervuld. Amen, ja, amen.
DSV_Strongs(i)
  17 H8034 Zijn naam H5769 zal zijn tot in eeuwigheid H6440 ; zolang als H8121 er de zon H8034 is, zal zijn naam H5125 H8735 H8675 H5125 H8686 van kind tot kind voortgeplant worden H1288 H8691 ; en zij zullen in hem gezegend worden H1471 ; alle heidenen H833 H8762 zullen hem welgelukzalig roemen.
  18 H1288 H8803 Geloofd H3068 zij de HEERE H430 God H430 , de God H3478 Israels H6381 H8737 , Die alleen wonderen H6213 H8802 doet.
  19 H1288 H8803 En geloofd H8034 zij de Naam H3519 Zijner heerlijkheid H5769 tot in eeuwigheid H776 ; en de ganse aarde H3519 worde met Zijn heerlijkheid H4390 H8735 vervuld H543 . Amen H543 , ja, amen.
Giguet(i) 17 Que son nom soit béni dans tous les âges; son nom subsistera plus que le soleil; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire. 18 ¶ Béni soit le Seigneur Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges. 19 Et béni soit son nom glorieux dans l’éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
DarbyFR(i) 17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux. 18
Béni soit l'Éternel, Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses! 19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
Martin(i) 17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux. 18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses! 19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
Segond(i) 17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux. 18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges! 19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Segond_Strongs(i)
  17 H8034 Son nom H5769 subsistera toujours H6440 , Aussi longtemps H8121 que le soleil H8034 son nom H5125 se perpétuera H8735   H8675   H5125   H8686   H1288  ; Par lui on se bénira H8691   H1471 mutuellement, Et toutes les nations H833 le diront heureux H8762  .
  18 H1288 ¶ Béni H8803   H3068 soit l’Eternel H430 Dieu H430 , le Dieu H3478 d’Israël H6213 , qui seul fait H8802   H6381 des prodiges H8737   !
  19 H1288 Béni H8803   H5769 soit à jamais H8034 son nom H3519 glorieux H776  ! Que toute la terre H4390 soit remplie H8735   H3519 de sa gloire H543  ! Amen H543  ! Amen !
SE(i) 17 Será su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado. 18 Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas. 19 Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
ReinaValera(i) 17 Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado. 18 Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas. 19 Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
JBS(i) 17 Será su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado. 18 ¶ Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas. 19 Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
Albanian(i) 17 Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur. 18 I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli. 19 Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
RST(i) 17 (71:17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена, все народы ублажат его. 18 (71:18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, 19 (71:19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
Arabic(i) 17 ‎يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به‎. ‎كل امم الارض يطوّبونه‎. 18 ‎مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده‎. 19 ‎ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين
Bulgarian(i) 17 Името му ще пребъдва вечно, името му ще пребъдва, докато е слънцето. И в Него ще се благославят, блажен ще го наричат всичките народи. 18 Благословен да е ГОСПОД Бог, Богът на Израил, който единствен върши чудеса! 19 И благословено да бъде Неговото славно Име до века! И нека цялата земя се изпълни с Неговата слава! Амин и амин.
Croatian(i) 17 Bilo ime njegovo blagoslovljeno dovijeka! Dok je sunca, živjelo mu ime! Njim se blagoslivljala sva plemena zemlje, svi narodi nazivali blaženima! 18 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa! 19 I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!
BKR(i) 17 Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti. 18 Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci, 19 A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
Danish(i) 17 Hans Navn blive evindelig; saa længe Solen lyser, forplante sig hans Navn, og de skulle velsigne sig selv i ham, alle Hedninger skulle prise ham salig! 18 Lovet være den HERRE Gud, Israels Gud, han, som ene gør underfulde Ting! 19 Og lovet være hans Æres Navn evindelig; og al Jorden fyldes med hans Ære! Amen, ja, Amen!
CUV(i) 17 他 的 名 要 存 到 永 遠 , 要 留 傳 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 萬 國 要 稱 他 有 福 。 18 獨 行 奇 事 的 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 是 應 當 稱 頌 的 ! 19 他 榮 耀 的 名 也 當 稱 頌 , 直 到 永 遠 。 願 他 的 榮 耀 充 滿 全 地 ! 阿 們 ! 阿 們 !
CUVS(i) 17 他 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 冇 福 。 18 独 行 奇 事 的 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 是 应 当 称 颂 的 ! 19 他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !
Esperanto(i) 17 Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; CXiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin. 18 Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn. 19 Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
Finnish(i) 17 Hänen nimensä pysyy ijankaikkisesti: niinkauvan kuin aurinko on, ulottuu hänen nimensä jälkeentulevaisille; ja he tulevat siunatuksi hänen kauttansa: kaikki pakanat ylistävät häntä. 18 Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, joka yksinänsä ihmeitä tekee! 19 Ja kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi ijankaikkisesti; ja kaikki maa täytettäköön hänen kunniastansa, amen! amen!
FinnishPR(i) 17 Pysyköön hänen nimensä iankaikkisesti, ja versokoon hänen nimensä, niin kauan kuin aurinko paistaa. Hänessä he itseänsä siunatkoot, ja kaikki kansakunnat ylistäkööt häntä onnelliseksi. 18 Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, ainoa, joka ihmeitä tekee. 19 Kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi iankaikkisesti, ja kaikki maa olkoon täynnä hänen kunniaansa. Amen, amen.
Haitian(i) 17 Se pou yo pa janm bliye non li. Toutotan va gen solèy pou klere tè a, se pou y'ap nonmen non li. Se pou tout nasyon fè lwanj li. Se pou tout moun mande Bondye pou l' beni yo menm jan li beni wa a. 18 Fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la. Se li menm sèl ki ka fè bèl mèvèy sa yo. 19 Fè lwanj li pou gwo pouvwa li. Se pou toupatou sou latè yo rekonèt gwo pouvwa li. Wi, se vre! Amèn!
Hungarian(i) 17 Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják õt. 18 Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül! 19 Áldott legyen az õ dicsõséges neve mindörökké, és teljék be dicsõségével az egész föld. Ámen! Ámen!
Indonesian(i) 17 Semoga nama raja dikenang selama-lamanya, dan kemasyhurannya bertambah selama matahari ada. Semoga bangsa-bangsa minta diberkati seperti dia, dan semua orang menyebut dia berbahagia. 18 Terpujilah TUHAN, Allah Israel! Hanya Dia yang melakukan hal-hal yang mengagumkan. 19 Terpujilah nama-Nya yang agung selama-lamanya; semoga seluruh bumi penuh dengan kemuliaan-Nya! Jadilah demikian. Amin!
Italian(i) 17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato. 18 Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie. 19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen.
ItalianRiveduta(i) 17 Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato! 18 Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie! 19 Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
Korean(i) 17 그 이름이 영구함이여, 그 이름이 해와 같이 장구하리로다 사람들이 그로 인하여 복을 받으리니 열방이 다 그를 복되다 하리로다 18 홀로 기사를 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며 19 그 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다 ! 온 땅에 그 영광이 충만할지어다 ! 아멘, 아멘 이새의 아들 다윗의 기도가 필하다
Lithuanian(i) 17 Jo vardas išliks per amžius. Jo vardas pasiliks, kol saulė švies danguje. Visos žemės giminės bus palaimintos jame, visos tautos vadins jį palaimintu. 18 Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, kuris vienas daro stebuklus! 19 Palaimintas šlovingas Jo vardas per amžius. Jo šlovė tepripildo visą žemę! Amen! Amen!
PBG(i) 17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą. 18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni. 19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Portuguese(i) 17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado. 18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas. 19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
Norwegian(i) 17 Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig. 18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger! 19 Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
Romanian(i) 17 Numele lui va dăinui pe vecie: cît soarele îi va ţinea numele. Cu el se vor binecuvînta unii pe alţii, şi toate neamurile îl vor numi fericit. 18 Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, singurul care face minuni! 19 Binecuvîntat să fie în veci slăvitul Lui Nume! Tot pămîntul să se umple de slava Lui! Amin! Amin!
Ukrainian(i) 17 Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи! 18 Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє, 19 і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!