Psalms 71:6-9

ABP_Strongs(i)
  6 G1909 [4upon G1473 5you G1991 3I stayed G575 1From G1064 2 the womb]; G1537 from G2836 the belly G3384 of my mother G1473   G1473 you G1473 are my G1510.2.2   G4629.1 shelterer. G1722 [3about G1473 4you G3588   G5214.1 1My singing praise G1473   G1275 2 is always].
  7 G5616 [2as it were G5059 3a miracle G1096 1I was] G3588 to the G4183 many; G2532 but G1473 you are G998 [3helper G1473 1my G2900 2fortified].
  8 G4137 Let [2be filled G3588   G4750 1my mouth] G1473   G133 of praise! G3704 that G5214 I may praise in song G3588   G1391 of your glory; G1473   G3650 the entire G3588   G2250 day G3588   G3168.1 of your majesty. G1473  
  9 G3361 You should not G641 throw me away G1473   G1519 in G2540 the time G1094 of old age; G1722 in G3588 the G1587 failing G3588   G2479 of my strength G1473   G3361 you should not G1459 abandon G1473 me.
ABP_GRK(i)
  6 G1909 επί G1473 σε G1991 επεστηρίχθην G575 από G1064 γαστρός G1537 εκ G2836 κοιλίας G3384 μητρός μου G1473   G1473 συ G1473 μου ει G1510.2.2   G4629.1 σκεπαστής G1722 εν G1473 σοι G3588 η G5214.1 ύμνησίς μου G1473   G1275 διαπαντός
  7 G5616 ωσεί G5059 τέρας G1096 εγενήθην G3588 τοις G4183 πολλοίς G2532 και G1473 συ G998 βοηθός G1473 μου G2900 κραταιός
  8 G4137 πληρωθήτω G3588 το G4750 στόμα μου G1473   G133 αινέσεως G3704 όπως G5214 υμνήσω G3588 την G1391 δόξαν σου G1473   G3650 όλην G3588 την G2250 ημέραν G3588 την G3168.1 μεγαλοπρέπειάν σου G1473  
  9 G3361 μη G641 απορρίψης με G1473   G1519 εις G2540 καιρόν G1094 γήρους G1722 εν G3588 τω G1587 εκλείπειν G3588 την G2479 ισχύν μου G1473   G3361 μη G1459 εγκαταλίπης G1473 με
LXX_WH(i)
    6 G1909 PREP [70:6] επι G4771 P-AS σε G1991 V-API-1S επεστηριχθην G575 PREP απο G1064 N-GSF γαστρος G1537 PREP εκ G2836 N-GSF κοιλιας G3384 N-GSF μητρος G1473 P-GS μου G4771 P-NS συ G1473 P-GS μου G1510 V-PAI-2S ει   N-NSM σκεπαστης G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι G3588 T-NSF η   N-NSF υμνησις G1473 P-GS μου G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος
    7 G5616 CONJ [70:7] ωσει G5059 N-NSN τερας G1096 V-API-1S εγενηθην G3588 T-DPM τοις G4183 A-DPM πολλοις G2532 CONJ και G4771 P-NS συ G998 N-NSM βοηθος G2900 A-NSM κραταιος
    8 G4137 V-APD-3S [70:8] πληρωθητω G3588 T-ASN το G4750 N-ASN στομα G1473 P-GS μου G133 N-GSF αινεσεως G3704 CONJ οπως G5214 V-FAI-1S υμνησω G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G4771 P-GS σου G3650 A-ASF ολην G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν G3588 T-ASF την   N-ASF μεγαλοπρεπειαν G4771 P-GS σου
    9 G3165 ADV [70:9] μη   V-AAS-2S απορριψης G1473 P-AS με G1519 PREP εις G2540 N-ASM καιρον G1094 N-GSN γηρους G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1587 V-PAN εκλειπειν G3588 T-ASF την G2479 N-ASF ισχυν G1473 P-GS μου G3165 ADV μη G1459 V-AAS-2S εγκαταλιπης G1473 P-AS με
HOT(i) 6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃ 7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃ 8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃ 9 אל תשׁליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H5921 עליך By H5564 נסמכתי thee have I been holden up H990 מבטן from the womb: H4578 ממעי bowels: H517 אמי me out of my mother's H859 אתה thou H1491 גוזי art he that took H8416 בך תהלתי my praise H8548 תמיד׃ continually
  7 H4159 כמופת as a wonder H1961 הייתי I am H7227 לרבים unto many; H859 ואתה but thou H4268 מחסי refuge. H5797 עז׃ my strong
  8 H4390 ימלא be filled H6310 פי Let my mouth H8416 תהלתך thy praise H3605 כל all H3117 היום the day. H8597 תפארתך׃ thy honor
  9 H408 אל me not H7993 תשׁליכני   H6256 לעת in the time H2209 זקנה of old age; H3615 ככלות faileth. H3581 כחי when my strength H408 אל   H5800 תעזבני׃ forsake
new(i)
  6 H5564 [H8738] By thee have I been sustained H990 from the womb: H1491 [H8802] thou art he that took H517 me out of my mother's H4578 womb: H8416 my praise H8548 shall be continually of thee.
  7 H4159 I am as a wonder H7227 to many; H5797 but thou art my strong H4268 refuge.
  8 H6310 Let my mouth H4390 [H8735] be filled H8416 with thy praise H8597 and with thy honour H3117 all the day.
  9 H7993 [H8686] Cast me not off H6256 in the time H2209 of old age; H5800 [H8799] forsake H3581 me not when my strength H3615 [H8800] faileth.
Vulgate(i) 6 quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima 7 impleatur os meum laude tua tota die magnitudine tua 8 ne proicias me in tempore senectutis cum defecerit fortitudo mea ne derelinquas me 9 quia dixerunt inimici mei mihi et qui observabant animam meam inierunt consilium pariter
Clementine_Vulgate(i) 6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram. 7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna. 8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. 9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
Wycliffe(i) 6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe. 7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei. 8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world. 9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Coverdale(i) 6 I am become a wonder vnto the multitude, but my sure trust is in the. 7 Oh let my mouth be fylled with thy prayse & honoure all the daye loge. 8 Cast me not awaye in myne olde age, forsake me not when my strength fayleth me. 9 For myne enemies speake agaynst me, & they that laye wayte for my soule, take their councell together, sayenge: God hath forsake him, persecute him, take him, for there is none to helpe him.
MSTC(i) 6 I have leaned upon thee ever since I was born; thou art he that took me out of my mother's womb, therefore is my praise always of thee. 7 I am become as it were a monster unto many, but my sure trust is in thee. 8 O let my mouth be filled with thy praise, that I may sing of thy glory and honour all the day long. 9 Cast me not away in mine old age; forsake me not when my strength faileth me.
Matthew(i) 6 I haue leaned vpon the euer sence I was borne, thou art he that toke me out of my mothers wombe therfore is my prayse all waye of the. 7 I am become a wonder vnto the multytude, but my sure trust is in the. 8 Oh let my mouth be filled with thy praise and honour all the day long. 9 Cast me not away in myne old age forsake me not when my strength fayleth me.
Great(i) 6 I am become as it were a monster vnto many: but my sure trust is in the. 7 Oh let my mouth be fylled with thy prayse and honour all the daye longe. 8 Cast me not awaye in the tyme of age, forsake me not when my strength fayleth me. 9 For myne enemies speake agaynst me: & they that laye wayte for my soule, take their councell together, sayenge: God hath forsaken hym, persecute hym, and take hym, for there is none to deliuer him.
Geneva(i) 6 Vpon thee haue I beene stayed from the wombe: thou art he that tooke me out of my mothers bowels: my praise shalbe alwaies of thee. 7 I am become as it were a monster vnto many: but thou art my sure trust. 8 Let my mouth be filled with thy praise, and with thy glory euery day. 9 Cast mee not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth.
Bishops(i) 6 (71:5) Through thee haue I ben mayntayned euer since I was borne: thou art he that toke me out of my mothers wombe, my praise shalbe alway of thee 7 (71:6) I am become as it were a monster vnto many: but my sure trust is in thee 8 (71:7) Oh let my mouth be fylled: with thy prayse and glorie all the day long 9 (71:8) Cast me not away in the tyme of age: forsake me not when my strength fayleth me
DouayRheims(i) 6 By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee I shall continually sing: 7 I am become unto many as a wonder, but thou art a strong helper. 8 Let my mouth be filled with praise, that I may sing thy glory; thy greatness all the day long. 9 Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me.
KJV(i) 6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. 7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. 8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
KJV_Cambridge(i) 6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. 7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. 8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
KJV_Strongs(i)
  6 H5564 By thee have I been holden up [H8738]   H990 from the womb H1491 : thou art he that took [H8802]   H517 me out of my mother's H4578 bowels H8416 : my praise H8548 shall be continually of thee.
  7 H4159 I am as a wonder H7227 unto many H5797 ; but thou art my strong H4268 refuge.
  8 H6310 Let my mouth H4390 be filled [H8735]   H8416 with thy praise H8597 and with thy honour H3117 all the day.
  9 H7993 Cast me not off [H8686]   H6256 in the time H2209 of old age H5800 ; forsake [H8799]   H3581 me not when my strength H3615 faileth [H8800]  .
Thomson(i) 6 upon thee I have leaned from the womb: from my birth thou art my protector; thou art the constant subject of my song. 7 To many I became a wonder; but thou wast my powerful assistant. 8 Let my mouth be filled with praise, that I may celebrate thy glory; thy majesty, all the day long. 9 Cast me not off in the time of old age: forsake me not when my strength faileth.
Webster(i) 6 By thee have I been sustained from my birth: thou art he that brought me into life: my praise shall be continually of thee. 7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge. 8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Webster_Strongs(i)
  6 H5564 [H8738] By thee have I been sustained H990 from the womb H1491 [H8802] : thou art he that took H517 me out of my mother's H4578 womb H8416 : my praise H8548 shall be continually of thee.
  7 H4159 I am as a wonder H7227 to many H5797 ; but thou art my strong H4268 refuge.
  8 H6310 Let my mouth H4390 [H8735] be filled H8416 with thy praise H8597 and with thy honour H3117 all the day.
  9 H7993 [H8686] Cast me not off H6256 in the time H2209 of old age H5800 [H8799] ; forsake H3581 me not when my strength H3615 [H8800] faileth.
Brenton(i) 6 (70:6) On thee have I been stayed from the womb: from the belly of my mother thou art my protector: of thee is my praise continually. 7 (70:7) I am become as it were a wonder to many: but thou art my strong helper. 8 (70:8) Let my mouth be filled with praise, that I may hymn thy glory, and thy majesty all the day. 9 (70:9) Cast me not off at the time of old age; forsake me not when my strength fails.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρὸς, ἐκ κοιλίας μητρός μου σύ μου εἶ σκεπαστής· ἐν σοὶ ἡ ὕμνησίς μου διαπαντός.
7 Ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς πολλοῖς, καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός. 8 Πληρωθήτω τὸ στόμα μου αἰνέσεως, ὅπως ὑμνήσω τὴν δόξαν σου, ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν μεγαλοπρέπειάν σου. 9 Μὴ ἀποῤῥίψῃς με εἰς καιρὸν γήρως, ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχύν μου μὴ ἐγκαταλίπῃς με.
Leeser(i) 6 By thee have I been supported from my birth: thou art he that took me out of my mother’s womb: of thee is my praise continually. 7 As a wonderful token have I been unto many; but thou art my strong refuge. 8 My mouth shall be filled with thy praise, and with thy glory all the day. 9 Cast me not off in the time of old age: when my strength faileth, forsake me not.
YLT(i) 6 By Thee I have been supported from the womb, From my mother's bowels Thou dost cut me out, In Thee is my praise continually. 7 As a wonder I have been to many, And Thou art my strong refuge. 8 Filled is my mouth with Thy praise, All the day with Thy beauty. 9 Cast me not off at the time of old age, According to the consumption of my power forsake me not.
JuliaSmith(i) 6 Upon thee was I supported from the womb: from the bowels of my mother thou didst separate me: in thee my praise always. 7 I was as a wonder to many: and thou my refuge of strength. 8 My mouth shall be filled with thy praise, thy magnificence all the day. 9 Thou wilt not cast me off to the time of old age; as my strength fails thou wilt not forsake me.
Darby(i) 6 On thee have I been stayed from the womb; from the bowels of my mother thou didst draw me forth: my praise shall be continually of thee. 7 I have been as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. 8 My mouth shall be filled with thy praise, with thy glory, all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
ERV(i) 6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother’s bowels: my praise shall be continually of thee. 7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. 8 My mouth shall be filled with thy praise, and with thy honour all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
ASV(i) 6 By thee have I been holden up from the womb;
Thou art he that took me out of my mother's bowels:
My praise shall be continually of thee. 7 I am as a wonder unto many;
But thou art my strong refuge. 8 My mouth shall be filled with thy praise,
And with thy honor all the day. 9 Cast me not off in the time of old age;
Forsake me not when my strength faileth.
ASV_Strongs(i)
  6 H5564 By thee have I been holden up H990 from the womb; H1491 Thou art he that took H517 me out of my mother's H4578 bowels: H8416 My praise H8548 shall be continually of thee.
  7 H4159 I am as a wonder H7227 unto many; H5797 But thou art my strong H4268 refuge.
  8 H6310 My mouth H4390 shall be filled H8416 with thy praise, H8597 And with thy honor H3117 all the day.
  9 H7993 Cast me not off H6256 in the time H2209 of old age; H5800 Forsake H3581 me not when my strength H3615 faileth.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Upon Thee have I stayed myself from birth; Thou art He that took me out of my mother's womb; my praise is continually of Thee. 7 I am as a wonder unto many; but Thou art my strong refuge. 8 My mouth shall be filled with Thy praise, and with Thy glory all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; when my strength faileth, forsake me not.
Rotherham(i) 6 Upon thee, have I stayed myself from birth, Thou art he that severed me, from the body of my mother, Of thee, shall be my praise––continually. 7 A very wonder, have I been unto many, Seeing that, thou, hast been my strong refuge, 8 My mouth shall be filled with, thy praise, All the day, with thy splendour. 9 Do not cast me off in the time of old age, When my vigour faileth, do not forsake me;
CLV(i) 6 By You have I been supported from the belly; From the internal parts of my mother, You have been my Strength. In You is my praise continually." 7 I have become like a portent to many, Yet You are my strong Refuge." 8 My mouth is filled with Your praise, The entire day, with Your beauty." 9 O do not fling me away at the time of my old age; When my vigor is exhausted, O do not forsake me."
BBE(i) 6 You have been my support from the day of my birth; you took me out of my mother's body; my praise will be ever of you. 7 I am a wonder to all; but you are my strong tower. 8 My mouth will be full of your praise and glory all the day. 9 Do not give me up when I am old; be my help even when my strength is gone.
MKJV(i) 6 On You I have rested from the womb; You are He who took me out of my mother's bowels; my praise always shall be of You. 7 I am like a wonder to many, but You are my strong tower. 8 Let my mouth be filled with Your praise, with Your honor all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.
LITV(i) 6 I have rested on You from the belly; You are He who took me out of my mother's womb; my praise shall be always of You. 7 I am like a wonder to many, but You are my strong tower. 8 My mouth is filled with Your praise, with your glory all the day long. 9 Do not cast me off now at the time of my old age. Do not forsake me when my strength fails.
ECB(i) 6 - from the belly - who cut me from the inwards of my mother; my halal is continually of you. 7 I am as an omen to many; but you are my refuge of strength: 8 my mouth is filled with your halal and with your beauty all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my force finishes off.
ACV(i) 6 By thee I have been held up from the womb. Thou are he who took me out of my mother's bowels. My praise shall be continually of thee. 7 I am as a wonder to many, but thou are my strong refuge. 8 My mouth shall be filled with thy praise, and with thy honor all the day. 9 Cast me not off in the time of old age. Forsake me not when my strength fails.
WEB(i) 6 I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother’s womb. I will always praise you. 7 I am a marvel to many, but you are my strong refuge. 8 My mouth shall be filled with your praise, with your honor all day long. 9 Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
NHEB(i) 6 I have relied on you from the womb. From my motherʼs womb you are my strength. I will always praise you. 7 I am a marvel to many, but you are my strong refuge. 8 My mouth shall be filled with your praise, with your honor all the day. 9 Do not reject me in my old age. Do not forsake me when my strength fails.
AKJV(i) 6 By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you. 7 I am as a wonder to many; but you are my strong refuge. 8 Let my mouth be filled with your praise and with your honor all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.
AKJV_Strongs(i)
  6 H5564 By you have I been held H990 up from the womb: H1491 you are he that took H517 me out of my mother’s H4578 bowels: H8416 my praise H8548 shall be continually of you.
  7 H4159 I am as a wonder H7227 to many; H5797 but you are my strong H4268 refuge.
  8 H6310 Let my mouth H4390 be filled H8416 with your praise H8597 and with your honor H3605 all H3117 the day.
  9 H7993 Cast H6256 me not off in the time H2209 of old H5800 age; forsake H3581 me not when my strength H3615 fails.
KJ2000(i) 6 By you have I been upheld from birth: you are he that took me out of my mother's womb: my praise shall be continually of you. 7 I am as a wonder unto many; but you are my strong refuge. 8 Let my mouth be filled with your praise and with your honor all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.
UKJV(i) 6 By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you. 7 I am as a wonder unto many; but you are my strong refuge. 8 Let my mouth be filled with your praise and with your honour all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.
CKJV_Strongs(i)
  6 H5564 By you have I been held up H990 from the womb: H1491 you are he that took H517 me out of my mother's H4578 bowels: H8416 my praise H8548 shall be continually of you.
  7 H4159 I am as a wonder H7227 unto many; H5797 but you are my strong H4268 refuge.
  8 H6310 Let my mouth H4390 be filled H8416 with your praise H8597 and with your honor H3117 all the day.
  9 H7993 Cast me not off H6256 in the time H2209 of old age; H5800 forsake H3581 me not when my strength H3615 fails.
EJ2000(i) 6 By thee have I been sustained from the womb; thou art he that took me out of my mother’s bowels; my praise has been continually of thee. 7 I am as a wonder unto many, but thou art my strong refuge. 8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy glory all the day. 9 Do not cast me off in the time of old age; do not forsake me when my strength fails.
CAB(i) 6 On You have I been stayed from the womb: from the belly of my mother You have been my protector: of You is my praise offered continually. 7 I have become as it were a wonder to many, but You are my strong helper. 8 Let my mouth be filled with praise, that I may hymn Your glory, and Your majesty all the day. 9 Do not cast me off at the time of old age; do not forsake me when my strength fails.
LXX2012(i) 6 He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth. 7 In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed. 8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. 9 The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
NSB(i) 6 I have relied on you all my life. You have protected me since the day I was born. I will always praise you. 7 My life has been an example to many, because you have been my strong defender. 8 All day long I praise you and proclaim your glory. 9 Do not reject me when I am old or abandon me when I lose my strength.
ISV(i) 6 I depended on you since birth, when you brought me from my mother’s womb; I praise you continuously. 7 I have become an example to many that you are my strong refuge. 8 My mouth is filled with your praise and your splendor daily. 9 Don’t throw me away when I am old; do not abandon me when my strength fails.
LEB(i) 6 Upon you I have leaned from birth.* It was you who took* me from the womb of my mother. My praise is of you continually. 7 I have become a wonder to many, but you are my strong refuge. 8 My mouth is filled with your praise, with your glory all the day. 9 Do not cast me away in the time of old age; when my strength fails do not abandon me.
BSB(i) 6 I have leaned on You since birth; You pulled me from my mother’s womb. My praise is always for You. 7 I have become a portent to many, but You are my strong refuge. 8 My mouth is filled with Your praise and with Your splendor all day long. 9 Do not discard me in my old age; do not forsake me when my strength fails.
MSB(i) 6 I have leaned on You since birth; You pulled me from my mother’s womb. My praise is always for You. 7 I have become a portent to many, but You are my strong refuge. 8 My mouth is filled with Your praise and with Your splendor all day long. 9 Do not discard me in my old age; do not forsake me when my strength fails.
MLV(i) 6 I have been held up by you from the womb. You are he who took me out of my mother's guts. My praise will be continually of you.
7 I am as a wonder to many, but you are my strong refuge. 8 My mouth will be filled with your praise and with your honor all the day.
9 Do not cast me off in the time of old age. Forsake me not when my strength fails.
VIN(i) 6 I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother's womb. I will always praise you. 7 I have become like a portent to many, Yet You are my strong Refuge." 8 My mouth is filled with your praise and your splendor daily. 9 Don't throw me away when I am old; do not abandon me when my strength fails.
Luther1545(i) 6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir. 7 Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht. 8 Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich. 9 Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H5564 Auf dich habe ich mich verlassen H1491 von Mutterleibe an; du hast H517 mich aus meiner Mutter H990 Leibe H8416 gezogen. Mein Ruhm H8548 ist immer von dir.
  7 H7227 Ich bin vor vielen H4159 wie ein Wunder H5797 ; aber du bist meine starke H4268 Zuversicht .
  8 H6310 Laß meinen Mund H8416 deines Ruhmes H4390 und H8597 deines Preises H3117 voll sein täglich .
  9 H7993 Verwirf H6256 mich nicht in H2209 meinem Alter H5800 ; verlaß H3581 mich nicht, wenn ich schwach H3615 werde .
Luther1912(i) 6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir. 7 Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht. 8 Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich. 9 Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.
Luther1912_Strongs(i)
  6 H5564 Auf dich habe ich mich verlassen H990 von Mutterleibe H517 an; du hast mich aus meiner Mutter H4578 Leibe H1491 gezogen H8416 . Mein Ruhm H8548 ist immer von dir.
  7 H7227 Ich bin vor vielen H4159 wie ein Wunder H5797 ; aber du bist meine starke H4268 Zuversicht .
  8 H6310 Laß meinen Mund H8416 deines Ruhmes H8597 und deines Preises H4390 voll H3117 sein täglich .
  9 H7993 Verwirf H2209 H6256 mich nicht in meinem Alter H5800 ; verlaß H3581 H3615 mich nicht, wenn ich schwach werde.
ELB1871(i) 6 Auf dich habe ich mich gestützt von Mutterschoße an, aus meiner Mutter Leibe zogest du mich hervor; von dir ist stets mein Lobgesang. 7 Vielen bin ich wie ein Wunder; du aber bist meine starke Zuflucht. 8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lobe, von deinem Ruhm den ganzen Tag. 9 Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters; beim Schwinden meiner Kraft verlaß mich nicht!
ELB1905(i) 6 Auf dich habe ich mich gestützt von Mutterschoße an, aus meiner Mutter Leibe zogest du mich hervor; von dir ist stets mein Lobgesang. 7 Vielen bin ich wie ein Wunder; du aber bist meine starke Zuflucht. 8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lobe, von deinem Ruhm den ganzen Tag. 9 Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters; beim Schwinden meiner Kraft verlaß mich nicht!
DSV(i) 6 Op U heb ik gesteund van den buik aan; van mijner moeders ingewand aan zijt Gij mijn Uithelper; mijn lof is geduriglijk van U. 7 Ik ben velen als een wonder geweest; doch Gij zijt mijn sterke Toevlucht. 8 Laat mijn mond vervuld worden met Uw lof, den gansen dag met Uw heerlijkheid. 9 Verwerp mij niet in den tijd des ouderdoms; verlaat mij niet, terwijl mijn kracht vergaat.
DSV_Strongs(i)
  6 H5564 H8738 Op U heb ik gesteund H990 van den buik H517 aan; van mijner moeders H4578 ingewand H1491 H8802 aan zijt Gij mijn Uithelper H8416 ; mijn lof H8548 is geduriglijk van U.
  7 H7227 Ik ben velen H4159 als een wonder H5797 geweest; doch Gij zijt mijn sterke H4268 Toevlucht.
  8 H6310 Laat mijn mond H4390 H8735 vervuld worden H8416 met Uw lof H3117 , den gansen dag H8597 met Uw heerlijkheid.
  9 H7993 H8686 Verwerp H6256 mij niet in den tijd H2209 des ouderdoms H5800 H8799 ; verlaat H3581 mij niet, terwijl mijn kracht H3615 H8800 vergaat.
Giguet(i) 6 A peine conçu, j’ai été confirmé en vous; dès le sein de ma mère, vous êtes mon abri; mes chants ne cessent de s’adresser à vous. 7 J’ai été comme un prodige pour un grand nombre; et vous, vous êtes ma force et mon appui. 8 Que ma bouche soit pleine de louanges, afin que je chante tout le jour votre gloire et votre grandeur. 9 Ne me faites point tomber au temps de la vieillesse; quand ma force sera défaillante, ne m’abandonnez pas.
DarbyFR(i) 6 Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange. 7 Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge. 8 Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour. 9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumée.
Martin(i) 6 J'ai été appuyé sur toi dès le ventre de ma mère; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges. 7 J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite. 8 Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour. 9 Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.
Segond(i) 6 Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges. 7 Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge. 8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie! 9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
Segond_Strongs(i)
  6 H990 Dès le ventre H5564 de ma mère je m’appuie H8738   H1491 sur toi ; C’est toi qui m’as fait sortir H8802   H4578 du sein H517 maternel H8548  ; tu es sans cesse H8416 l’objet de mes louanges.
  7 H7227 Je suis pour plusieurs H4159 comme un prodige H5797 , Et toi, tu es mon puissant H4268 refuge.
  8 H6310 Que ma bouche H4390 soit remplie H8735   H8416 de tes louanges H3117 , Que chaque jour H8597 elle te glorifie !
  9 H7993 Ne me rejette H8686   H6256 pas au temps H2209 de la vieillesse H3581  ; Quand mes forces H3615 s’en vont H8800   H5800 , ne m’abandonne H8799   pas !
SE(i) 6 Por ti he sido sustentado desde el vientre; de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste; de ti ha sido siempre mi alabanza. 7 Como prodigio he sido a muchos, y tú mi refugio fuerte. 8 Sea llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día. 9 No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
ReinaValera(i) 6 Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza. 7 Como prodigio he sido á muchos; Y tú mi refugio fuerte. 8 Sea llena mi boca de tu alabanza, De tu gloria todo el día. 9 No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
JBS(i) 6 Por ti he sido sustentado desde el vientre; de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacó; de ti ha sido siempre mi alabanza. 7 Como prodigio he sido a muchos, y tú mi refugio fuerte. 8 Sea llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día. 9 No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
Albanian(i) 6 Ti ke qenë përkrahja ime qysh në bark të nënes sime; ti më nxore nga barku i nënës sime; ty do të drejtohet gjithnjë lëvdimi im. 7 Jam bërë për shumë njerëz si një mrekulli, por ti je streha e fortë. 8 Goja ime është plot me lëvdimet e tua dhe shpall lavdinë tënde tërë ditën. 9 Mos më hidh poshtë në kohën e pleqërisë; mos më braktis kur forca ime po pakësohet.
RST(i) 6 (70:6) На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева материмоей; Тебе хвала моя не престанет. 7 (70:7) Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда. 8 (70:8) Да наполнятся уста мои хвалою, чтобы воспевать всякий день великолепиеТвое. 9 (70:9) Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать силамоя, не оставь меня,
Arabic(i) 6 ‎عليك استندت من البطن وانت مخرجي من احشاء امي بك تسبيحي دائما‎. 7 ‎صرت كآية لكثيرين. اما انت فملجإي القوي‎. 8 ‎يمتلئ فمي من تسبيحك اليوم كله من مجدك 9 لا ترفضني في زمن الشيخوخة. لا تتركني عند فناء قوّتي‎.
Bulgarian(i) 6 На Теб се облегнах от раждането си, откакто Ти ме извади от утробата на майка ми; възхвалата ми е винаги за Теб. 7 Станал съм чудовищен за мнозина, но Ти си моето здраво убежище. 8 Устата ми е пълна с Твоята възхвала и с Твоята слава — цял ден. 9 Не ме отхвърляй във времето на старостта, не ме оставяй, когато силата ми чезне.
Croatian(i) 6 Na te se oslanjam od utrobe; ti si mi zaštitnik od majčina krila: u te se svagda uzdam. 7 Mnogima postadoh čudo, jer ti si mi bio silna pomoć. 8 Usta mi bijahu puna tvoje hvale, slaviše te svaki dan! 9 Ne zabaci me u starosti: kad mi malakšu sile, ne zapusti me!
BKR(i) 6 Na tebe jsem zpolehl hned od života, z břicha matky mé ty jsi mne vyvedl, v tobě jest chvála má vždycky. 7 Jako zázrak byl jsem mnohým, a však ty jsi mé silné doufání. 8 Ó ať jsou naplněna ústa má chválením tebe, přes celý den slavením tebe. 9 Nezamítejž mne v věku starosti; když zhyne síla má, neopouštějž mne.
Danish(i) 6 Paa dig har jeg forladt mig fast fra Moders Liv, du har draget mig af min Moders Skød; min Lovsang er altid om dig. 7 Jeg har været for mange som et Under; men du er min stærke Tillid. 8 Lad min Mund fyldes med din Lovsang, don ganske Dag med din Pris. 9 Forkast mig ikke i Alderdommens Tid; forlad mig ikke, naar min Kraft forgaar!
CUV(i) 6 我 從 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 讚 美 你 ! 7 許 多 人 以 我 為 怪 , 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所 。 8 你 的 讚 美 , 你 的 榮 耀 終 日 必 滿 了 我 的 口 。 9 我 年 老 的 時 候 , 求 你 不 要 丟 棄 我 ! 我 力 氣 衰 弱 的 時 候 , 求 你 不 要 離 棄 我 !
CUVS(i) 6 我 从 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 赞 美 你 ! 7 许 多 人 以 我 为 怪 , 但 你 是 我 坚 固 的 避 难 所 。 8 你 的 赞 美 , 你 的 荣 耀 终 日 必 满 了 我 的 口 。 9 我 年 老 的 时 候 , 求 你 不 要 丢 弃 我 ! 我 力 气 衰 弱 的 时 候 , 求 你 不 要 离 弃 我 !
Esperanto(i) 6 Vin mi fidis de la embrieco, De la ventro de mia patrino Vi estas mia protektanto; Vin mi cxiam gloros. 7 Mirindajxo mi estis por multaj; Kaj Vi estas mia forta rifugxejo. 8 Mia busxo estas plena de glorado por Vi, CXiutage de Via majesto. 9 Ne forpusxu min en la tempo de maljuneco; Kiam konsumigxos miaj fortoj, tiam ne forlasu min.
Finnish(i) 6 Sinuun minä olen luottanut hamasta äitini kohdusta, sinä minun vedit ulos äitini kohdusta: sinusta on aina minun kerskaukseni. 7 Minä olen monelle ihmeeksi tullut; mutta sinä olet minun vahva turvani. 8 Täytä minun suuni sinun kiitoksestas ja sinun kunniastas joka päivä. 9 Älä minua heitä pois minun vanhuudessani: älä minua hylkää, kuin minä heikoksi tulen.
FinnishPR(i) 6 Sinä olet minun tukeni syntymästäni saakka, sinä päästit minut äitini kohdusta; sinua minä alati ylistän. 7 Monelle minä olen kuin kummitus, mutta sinä olet minun vahva suojani. 8 Minun suuni on täynnä sinun kiitostasi, täynnä sinun ylistystäsi kaiken päivää. 9 Älä heitä minua pois minun vanhalla iälläni, älä hylkää minua, kun voimani loppuu.
Haitian(i) 6 Se sou ou mwen konte depi m' fèt. Se ou ki fè m' soti nan vant manman m'. Se tout tan m'ap fè lwanj ou. 7 Lavi m' se yon mistè pou anpil moun. Men, se ou menm k'ap pwoteje m' ak tout fòs ou. 8 Tout lajounen lwanj ou nan bouch mwen. M'ap fè konnen jan ou gen pouvwa. 9 Koulye a mwen fin granmoun, tanpri pa voye m' jete. Koulye a mwen fin pèdi fòs, pa lage m'.
Hungarian(i) 6 Reád támaszkodom születésem óta; anyámnak méhébõl te vontál ki engem; rólad szól az én dicséretem szüntelen. 7 Mintegy csudává lettem sokaknak; de te vagy az én erõs bizodalmam. 8 Megtelik szájam dicséreteddel, minden napon a te dicsõségeddel. 9 Ne vess el engem az én vénségemnek idején; mikor elfogy az én erõm, ne hagyj el engem!
Indonesian(i) 6 Selama hidupku aku bertopang pada-Mu; Engkau melindungi aku sejak aku lahir maka aku selalu memuji Engkau. 7 Hidupku menjadi teladan bagi orang banyak, sebab Engkaulah pelindungku yang kuat. 8 Aku selalu memuji Engkau, sepanjang hari kuwartakan keagungan-Mu. 9 Janganlah Kaubuang aku di masa tuaku jangan tinggalkan aku bila kekuatanku sudah habis,
Italian(i) 6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno di mia madre; Tu sei quel che mi hai tratto fuori delle interiora di essa; Per te ho avuto del continuo di che lodarti. 7 Io sono stato a molti come un mostro; Ma tu sei il mio forte ricetto. 8 Sia la mia bocca ripiena della tua lode, E della tua gloria tuttodì. 9 Non rigettarmi al tempo della vecchiezza; Ora, che le forze mi mancano, non abbandonarmi.
ItalianRiveduta(i) 6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode. 7 Io son per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte ricetto. 8 Sia la mia bocca ripiena della tua lode, e celebri ogni giorno la tua gloria! 9 Non rigettarmi al tempo della vecchiezza, non abbandonarmi quando le mie forze declinano.
Korean(i) 6 내가 모태에서부터 주의 붙드신 바 되었으며 내 어미 배에서 주의 취하여 내신 바 되었사오니 나는 항상 주를 찬송하리이다 ! 7 나는 무리에게 이상함이 되었사오나 주는 나의 견고한 피난처시오니 8 주를 찬송함과 주를 존숭함이 종일토록 내 입에 가득하리이다 9 나를 늙은 때에 버리지 마시며 내 힘이 쇠약한 때에 떠나지 마소서
Lithuanian(i) 6 Tu mane globojai nuo pat gimimo, Tu saugojai mane nuo motinos įsčių. Aš nuolat girsiu Tave. 7 Daugelis stebėjosi manimi, bet Tu buvai man saugi priebėga. 8 Mano burna tebūna pilna gyriaus ir Tavo garbės visą dieną. 9 Neapleisk manęs senatvėje; nepalik, kai jėgos išseks!
PBG(i) 6 Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy. 7 Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją. 8 Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją. 9 Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
Portuguese(i) 6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente. 7 Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte. 8 A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente. 9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
Norwegian(i) 6 Til dig har jeg støttet mig fra mors liv av; du er den som drog mig ut av min mors skjød; om dig vil jeg alltid synge min lovsang. 7 Som et under har jeg vært for mange, men du er min sterke tilflukt. 8 Min munn er full av din pris, hele dagen av din herlighet. 9 Forkast mig ikke i alderdommens tid, forlat mig ikke når min kraft forgår!
Romanian(i) 6 Pe Tine mă sprijinesc, din pîntecele mamei mele. Tu eşti Binefăcătorul meu încă din pîntecele mamei; pe Tine Te laud fără-'ncetare. 7 Pentru mulţi am ajuns ca o minune, dar Tu eşti scăparea mea cea tare. 8 Să mi se umple gura de laudele Tale, şi'n fiecare zi să Te slăvească! 9 Nu mă lepăda la vremea bătrîneţei; cînd mi se duc puterile, nu mă părăsi!
Ukrainian(i) 6 На Тебе оперся я був від народження, від утроби моєї матері Ти охорона моя, в Тобі моя слава постійно! 7 Я став багатьом, як дивовище, та Ти сильна моя охорона! 8 Уста мої повні Твоєї хвали, увесь день Твоєї величности! 9 Не кидай мене на час старости, коли зменшиться сила моя, не лиши Ти мене,