Psalms 68:34

HOT(i) 34 (68:35) תנו עז לאלהים על ישׂראל גאותו ועזו בשׁחקים׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H5414 תנו Ascribe H5797 עז ye strength H430 לאלהים unto God: H5921 על over H3478 ישׂראל Israel, H1346 גאותו his excellency H5797 ועזו and his strength H7834 בשׁחקים׃ in the clouds.
Vulgate(i) 34 terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Wycliffe(i) 34 For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
Coverdale(i) 34 Ascrybe ye the power vnto God, his glory is in Israel, and his might in the cloudes.
MSTC(i) 34 Ascribe ye the power unto God; his glory is in Israel, and his might in the clouds.
Matthew(i) 34 Ascrybe ye the power vnto God, his glory is in Israel, and his might in the cloudes.
Great(i) 34 Ascrybe ye the power vnto God, ouer Israel: his worshypp & strength is in the cloudes.
Geneva(i) 34 Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
Bishops(i) 34 Acknowledge the Lorde to be mightie: his maiestie is ouer Israel, & might in the cloudes
DouayRheims(i) 34 (68:35) Give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
KJV(i) 34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
KJV_Cambridge(i) 34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Thomson(i) 34 Ascribe ye glory to God. His excellency is over Israel; and his power is in the clouds.
Webster(i) 34 (68:33)To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Brenton(i) 34 (67:34) Give ye glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
Brenton_Greek(i) 34 Δότε δόξαν τῷ Θεῷ, ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ ἡ μεγαλοπρέπεια αὐτοῦ, καὶ ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐν ταῖς νεφέλαις.
Leeser(i) 34 (68:35) Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
YLT(i) 34 Ascribe ye strength to God, Over Israel is His excellency, and His strength in the clouds.
JuliaSmith(i) 34 Ye shall give strength to God: upon Israel is his majesty, and his strength in the clouds.
Darby(i) 34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
ERV(i) 34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
ASV(i) 34 Ascribe ye strength unto God:
His excellency is over Israel,
And his strength is in the skies.
JPS_ASV_Byz(i) 34 (68:35) Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
Rotherham(i) 34 Ascribe ye strength unto God,––Over Israel, is his majesty, And his strength, in the skies. To be revered is God, for his sanctuary,––
CLV(i) 34 Ascribe strength to Elohim; Over Israel is His augustness, And His strength is in the skies."
BBE(i) 34 Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
MKJV(i) 34 Give strength to God over Israel; His majesty and His strength in the skies.
LITV(i) 34 Ascribe strength to God over Israel; His majesty and His strength in the skies.
ECB(i) 34 Give strength to Elohim; his pomp is over Yisra El and his strength in the clouds.
ACV(i) 34 Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
WEB(i) 34 Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
NHEB(i) 34 Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
AKJV(i) 34 Ascribe you strength to God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
KJ2000(i) 34 Ascribe you strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
UKJV(i) 34 Ascribe all of you strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
EJ2000(i) 34 Ascribe ye strength unto God; his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
CAB(i) 34 Give glory to God: His excellency is over Israel, and His power is in the clouds.
LXX2012(i) 34 Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
NSB(i) 34 Acknowledge the power of God. His majesty is over Israel, and his power is in the skies.
ISV(i) 34 Ascribe power to God, whose glory is over Israel, whose power is in the skies.
LEB(i) 34 Ascribe strength to God. His majesty is over Israel, and his strength is in the clouds.
BSB(i) 34 Ascribe the power to God, whose majesty is over Israel, whose strength is in the skies.
MSB(i) 34 Ascribe the power to God, whose majesty is over Israel, whose strength is in the skies.
MLV(i) 34 Bestow strength to God. His excellency is over Israel and his strength is in the skies.
VIN(i) 34 Ascribe power to God, whose glory is over Israel, whose power is in the skies.
Luther1545(i) 34 dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn. Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
Luther1912(i) 34 dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
ELB1871(i) 34 Gebet Gott Stärke! Seine Hoheit ist über Israel und seine Macht in den Wolken.
ELB1905(i) 34 den, der da einherfährt auf O. in den Himmeln, den Himmeln der Vorzeit! Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, eine mächtige Stimme.
ELB1905_Strongs(i)
  34 H5414 den, der da einherfährt auf den Himmeln, den Himmeln der Vorzeit! Siehe, er H6963 läßt seine Stimme H6963 erschallen, eine mächtige Stimme .
DSV(i) 34 Dien, Die daar rijdt in den hemel der hemelen, Die van ouds is; ziet, Hij geeft Zijn stem, een stem der sterkte.
Giguet(i) 34 Rendez gloire à Dieu; sa magnificence est sur Israël, et sa puissance dans les nuées.
DarbyFR(i) 34 Attribuez la force à Dieu: sa majesté est sur Israël, et sa force dans les nuées.
Martin(i) 34 Psalmodiez à celui qui est monté dans les cieux des cieux qui sont d'ancienneté; voilà, il fait retentir de sa voix un son véhément.
Segond(i) 34 Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
SE(i) 34 Atribuid fortaleza a Dios; sobre Israel es su magnificencia, y su fortaleza en las nubes.
ReinaValera(i) 34 Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
JBS(i) 34 Atribuid fortaleza a Dios; sobre Israel es su magnificencia, y su fortaleza está en las nubes.
Albanian(i) 34 Pranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.
RST(i) 34 (67:35) Воздайте славу Богу! величие Его – над Израилем, и могуществоЕго – на облаках.
Arabic(i) 34 ‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.
Bulgarian(i) 34 Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
Croatian(i) 34 koji se vozi po nebu, po nebu iskonskom! Čuj, glasom grmi, glasom svojim silnim:
BKR(i) 34 Tomu, kterýž se vznáší nad nebem nebes starodávních; aj, vydává hlas svůj, hlas přemocný.
Danish(i) 34 ham, som farer i Himlenes Himle, som ere fra fordums Tid, se, han udgiver sin Røst, den mægtige Røst.
CUV(i) 34 你 們 要 將 能 力 歸 給   神 。 他 的 威 榮 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 蒼 。
CUVS(i) 34 你 们 要 将 能 力 归 给   神 。 他 的 威 荣 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 苍 。
Esperanto(i) 34 Gloru la forton de Dio! Super Izrael estas Lia majesto, Kaj Lia potenco estas en la nuboj.
Finnish(i) 34 Antakaat Jumalalle voima: hänen herrautensa on Israelissa, ja hänen voimansa pilvissä.
FinnishPR(i) 34 (H68:35) Antakaa väkevyys Jumalalle! Hänen herrautensa on Israelin yllä ja hänen voimansa pilvien tasalla.
Haitian(i) 34 pou Bondye k'ap kouri chwal li nan syèl la, nan syèl ki la depi lontan lontan an. Tande jan l'ap rele, jan l'ap rele byen fò.
Hungarian(i) 34 A ki kezdettõl fogva az egek egein ül; ímé, [onnét] szól nagy kemény szóval.
Indonesian(i) 34 (68-35) Akuilah kuasa Allah yang berdaulat atas Israel, kuasa-Nya sampai di langit.
Italian(i) 34 Date gloria a Dio; La sua magnificenza è sopra Israele, e la sua gloria ne’ cieli.
ItalianRiveduta(i) 34 Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
Korean(i) 34 너희는 하나님께 능력을 돌릴지어다 ! 그 위엄이 이스라엘 위에 있고 그 능력이 하늘에 있도다
Lithuanian(i) 34 Pripažinkite Dievo galybę. Izraelyje Jo didybė, debesyse Jo galia!
PBG(i) 34 Temu, który jeździ na najwyższych niebiosach od wieczności; oto wydaje głos swój, głos mocy swojej.
Portuguese(i) 34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Norwegian(i) 34 ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.
Romanian(i) 34 Daţi slavă lui Dumnezeu, a cărui măreţie este peste Israel, şi a cărui putere este în ceruri.
Ukrainian(i) 34 що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.