Psalms 65:5
LXX_WH(i)
5
V-AAD-2S
[64:6] επακουσον
G1473
P-GP
ημων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-NSM
ο
G4990
N-NSM
σωτηρ
G1473
P-GP
ημων
G3588
T-NSF
η
G1680
N-NSF
ελπις
G3956
A-GPN
παντων
G3588
T-GPN
των
G4009
N-GPN
περατων
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G2281
N-DSF
θαλασση
G3112
ADV
μακραν
DouayRheims(i)
5 (65:6) Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
KJV_Cambridge(i)
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Brenton_Greek(i)
5 θαυμαστὸς ἐν δικαιοσύνῃ· ἐπάκουσον ἡμῶν ὁ Θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν, ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς, καὶ τῶν ἐν θαλάσσῃ μακράν·
JuliaSmith(i)
5 Wonderful things in justice thou wilt answer us, O God saving us, the trust of all the ends of the earth, and those being far off upon the sea:
JPS_ASV_Byz(i)
5 (65:6) With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O God of our salvation; Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;
Luther1545(i)
5 Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
Luther1912(i)
5 Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
ReinaValera(i)
5 Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
Indonesian(i)
5 (65-6) Engkau menjawab kami dengan memberi kami kemenangan, Kaulakukan hal-hal ajaib untuk menyelamatkan kami! Engkaulah harapan semua bangsa sampai di lautan yang jauh.
ItalianRiveduta(i)
5 In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani.
Lithuanian(i)
5 Tu nuostabiais ženklais atsakai mums, mūsų išgelbėjimo Dieve, pasitikėjime visų žemės pakraščių ir tolimiausių pajūrių!
Portuguese(i)
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;