Psalms 61:5

HOT(i) 5 (61:6) כי אתה אלהים שׁמעת לנדרי נתת ירשׁת יראי שׁמך׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3588 כי For H859 אתה thou, H430 אלהים O God, H8085 שׁמעת hast heard H5088 לנדרי my vows: H5414 נתת thou hast given H3425 ירשׁת the heritage H3373 יראי of those that fear H8034 שׁמך׃ thy name.
Vulgate(i) 5 dies super dies regis adicies annos eius donec est generatio et generatio
Clementine_Vulgate(i) 5 Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere; cucurri in siti: ore suo benedicebant, et corde suo maledicebant.
Wycliffe(i) 5 Netheles thei thouyten to putte awei my prijs, Y ran in thirst; with her mouth thei blessiden, and in her herte thei cursiden.
Coverdale(i) 5 Sela. For thou (o LORDE) hast herde my desyres, thou hast geuen an heretage vnto those that feare thy name.
MSTC(i) 5 For thou, O LORD, hast heard my desires, and hast given a heritage unto those that fear thy name.
Matthew(i) 5 For thou, O Lord, hast harde my desyres, thou hast geuen an heretage vnto those that feare thy name.
Great(i) 5 For thou, O Lord, hast herde my desyres, and hast geuen an heritage vnto those that feare thy name.
Geneva(i) 5 For thou, O God, hast heard my desires: thou hast giuen an heritage vnto those that feare thy Name.
Bishops(i) 5 For thou O Lorde hast hearde my vowes: and hast geuen an heritage vnto those that feare thy name
DouayRheims(i) 5 (61:6) For thou, my God, hast heard my prayer: thou hast given an inheritance to them that fear thy name.
KJV(i) 5

For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

KJV_Cambridge(i) 5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
Thomson(i) 5 Because thou, O God, hast heard my prayer; hast given a possession to them who fear thy name;
Webster(i) 5 (61:4)I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
Brenton(i) 5 (60:5) For thou, o God, hast heard my prayers; thou hast given an inheritance to them that fear thy name.
Brenton_Greek(i) 5 Ὅτι σύ ὁ Θεὸς, εἰσήκουσας τῶν προσευχῶν μου, ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου.
Leeser(i) 5 (61:6) For thou, O God, hast truly listened to my vows: thou hast given back the heritage of those that fear thy name.
YLT(i) 5 For Thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast appointed the inheritance Of those fearing Thy name.
JuliaSmith(i) 5 For thou, O God, heartiest to my vows: thou gavest the inheritance to those fearing thy name.
Darby(i) 5 For thou, O God, hast heard my vows; thou hast given [me] the inheritance of those that fear thy name.
ERV(i) 5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given [me ]the heritage of those that fear thy name.
ASV(i) 5 For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (61:6) For Thou, O God, hast heard my vows; Thou hast granted the heritage of those that fear Thy name.
Rotherham(i) 5 For, thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast granted a possession, unto them who revere thy Name.
CLV(i) 5 For You, O Elohim, You have hearkened to my vows; You have given me the tenancy of those fearing Your Name."
BBE(i) 5 For you, O God, have made answer to my prayers; you have given me the heritage of those who give honour to your name.
MKJV(i) 5 For You, O God, have heard my vows; You have given an inheritance to those who fear Your name.
LITV(i) 5 For You, O God, have heard my vows; You appointed the inheritance of those who fear Your name.
ECB(i) 5 For you, O Elohim, hear my vows; you give me the possession of them who awe your name.
ACV(i) 5 For thou, O God, have heard my vows. Thou have given [me] the heritage of those who fear thy name.
WEB(i) 5 For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
NHEB(i) 5 For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
AKJV(i) 5 For you, O God, have heard my vows: you have given me the heritage of those that fear your name.
KJ2000(i) 5 For you, O God, have heard my vows: you have given me the heritage of those that fear your name.
UKJV(i) 5 For you, O God, have heard my vows: you have given me the heritage of those that fear your name.
EJ2000(i) 5 ¶ For thou, O God, hast heard my vows; thou hast given an inheritance to those that fear thy name.
CAB(i) 5 For You, O God, have heard my prayers; You have given an inheritance to them that fear Your name.
LXX2012(i) 5 Nevertheless do you, my soul, be subjected to God; for of him [is] my patient hope.
NSB(i) 5 You have heard my vows, O God, and you have given me what belongs to those who respect your name.
ISV(i) 5 For you, God, have heard my promises; you have assigned to me the heritage of those who fear your name.
LEB(i) 5 For you, O God, you have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
MLV(i) 5 Because you, O God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
VIN(i) 5 For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
Luther1545(i) 5 Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich und trauen unter deinen Fittichen. Sela.
Luther1912(i) 5 Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. [Sela.]
ELB1871(i) 5 Denn du, Gott, hast auf meine Gelübde gehört, hast mir gegeben das Erbteil derer, die deinen Namen fürchten.
ELB1905(i) 5 Ich werde O. will weilen in deinem Zelte in Ewigkeit, werde Zuflucht O. will nehmen zu dem Schutze deiner Flügel. [Sela.]
DSV(i) 5 Ik zal in Uw hut verkeren in eeuwigheden; ik zal mijn toevlucht nemen in het verborgene Uwer vleugelen. Sela.
Giguet(i) 5 ¶ Car, ô mon Dieu, vous avez exaucé mes prières; vous avez doté d’un héritage ceux qui craignent votre nom.
DarbyFR(i) 5
Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
Martin(i) 5 Je séjournerai dans ton Tabernacle durant un long temps; je me retirerai sous l'ombre de tes ailes; Sélah.
Segond(i) 5 Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
SE(i) 5 Porque tú, oh Dios, has oído mis votos, has dado heredad a los que temen tu Nombre.
ReinaValera(i) 5 Porque tú, oh Dios, has oído mis votos, Has dado heredad á los que temen tu nombre.
JBS(i) 5 ¶ Porque tú, oh Dios, has oído mis votos, has dado heredad a los que temen tu Nombre.
Albanian(i) 5 Sepse ti, o Perëndi, ke plotësuar kërkesat e mia, më ke dhënë trashëgiminë e atyre që kanë frikë nga emri yt.
RST(i) 5 (60:6) ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего.
Arabic(i) 5 ‎لانك انت يا الله استمعت نذوري. اعطيت ميراث خائفي اسمك‎.
Bulgarian(i) 5 Защото Ти, Боже, си чул обещанията ми, дал си ми наследството на онези, които се боят от Името Ти.
Croatian(i) 5 O, da mi je stanovati uvijek u tvom šatoru, da se sklanjat' mogu pod okrilje tvoje!
BKR(i) 5 Buduť bydliti v stánku tvém na věky, schráním se v skrýši křídel tvých. Sélah.
Danish(i) 5 Jeg vil bo i dit Paulun i al Evighed, jeg vil søge Ly under dine Vingers Skjul. Sela.
CUV(i) 5 神 啊 , 你 原 是 聽 了 我 所 許 的 願 ; 你 將 產 業 賜 給 敬 畏 你 名 的 人 。
CUVS(i) 5 神 啊 , 你 原 是 听 了 我 所 许 的 愿 ; 你 将 产 业 赐 给 敬 畏 你 名 的 人 。
Esperanto(i) 5 CXar Vi, ho Dio, auxdis miajn promesojn; Vi donis al mi la heredon de tiuj, kiuj timas Vian nomon.
Finnish(i) 5 Sillä sinä, Jumala, kuulet minun lupaukseni, ja annat perinnön niille, jotka sinun nimeäs pelkäävät.
FinnishPR(i) 5 (H61:6) Sillä sinä, Jumala, kuulet minun lupaukseni, sinä annat perinnön niille, jotka sinun nimeäsi pelkäävät.
Haitian(i) 5 Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.
Hungarian(i) 5 Hadd lakozzam a te sátorodban mindörökké; hadd meneküljek a te szárnyaid árnyéka alá! Szela.
Indonesian(i) 5 (61-6) Sebab Engkau telah mendengar janjiku, ya Allah, dan memberi kepadaku milik pusaka orang takwa.
Italian(i) 5 Perciocchè tu, o Dio, hai esauditi i miei voti; Tu mi hai data l’eredità di quelli che temono il tuo Nome.
ItalianRiveduta(i) 5 Poiché tu, o Dio, hai esaudito i miei voti, m’hai dato l’eredità di quelli che temono il tuo nome.
Korean(i) 5 하나님이여, 내 서원을 들으시고 주의 이름을 경외하는 자의 얻을 기업을 내게 주셨나이다
Lithuanian(i) 5 Dieve, Tu girdėjai mano įžadus, davei paveldėjimą su tais, kurie bijo Tavo vardo.
PBG(i) 5 Będę mieszkał w przybytku twoim na wieki, schraniając się pod zasłonę skrzydeł twoich. Sela.
Portuguese(i) 5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste-me a herança dos que temem o teu nome.
Norwegian(i) 5 La mig bo i ditt telt i all evighet, la mig finne ly i dine vingers skjul! Sela.
Romanian(i) 5 Căci Tu, Dumnezeule, îmi asculţi juruinţele, Tu îmi dai moştenirea celorce se tem de Numele Tău.
Ukrainian(i) 5 Хай я оселюся навіки в наметі Твоїм, в укритті Твоїх крил заховаюся, Села,