Psalms 60:6

HOT(i) 6 (60:8) אלהים דבר בקדשׁו אעלזה אחלקה שׁכם ועמק סכות אמדד׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H430 אלהים God H1696 דבר hath spoken H6944 בקדשׁו in his holiness; H5937 אעלזה I will rejoice, H2505 אחלקה I will divide H7927 שׁכם Shechem, H6010 ועמק the valley H5523 סכות of Succoth. H4058 אמדד׃ and mete out
Vulgate(i) 6 meus est Galaad et meus Manasse et Efraim fortitudo capitis mei Iudas legifer meus
Clementine_Vulgate(i) 6 Quoniam tu, Deus meus, exaudisti orationem meam; dedisti hæreditatem timentibus nomen tuum.
Wycliffe(i) 6 For thou, my God, hast herd my preier; thou hast youe eritage to hem that dreden thi name.
Coverdale(i) 6 God hath spoke in his Sactuary (which thinge reioyseth me) I wil deuyde Siche, & mete out the valley of Suchoth
MSTC(i) 6 God hath spoken in his holiness: I will rejoice, and divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Matthew(i) 6 God hath spoken in his Sanctuary (which thing reioyseth me) I wyll deuyde Sichem, and meate aut the valley of Suchoth.
Great(i) 6 God hath spoken in hys holynesse. I will reioyce and deuyde Sychem, and mete oute the valley of Suchoth.
Geneva(i) 6 God hath spoken in his holines: therefore I will reioyce: I shall deuide Shechem, and measure the valley of Succoth.
Bishops(i) 6 The Lorde hath spoken in his holynes (whereof I wyll reioyce) this: I wyll deuide Sichem, and measure the valley of Sucoth
DouayRheims(i) 6 (60:8) God hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles.
KJV(i) 6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
KJV_Cambridge(i) 6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Thomson(i) 6 God hath spoken in his sanctuary. I shall rejoice and divide Sikima, and mete out the valley of tents.
Webster(i) 6 (60:4)Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
Brenton(i) 6 (59:6) God has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents.
Brenton_Greek(i) 6 Ὁ Θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ, ἀγαλλιάσομαι καὶ διαμεριῶ Σίκιμα, καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω.
Leeser(i) 6 (60:8) God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and the valley of Succoth will I measure out.
YLT(i) 6 God hath spoken in His holiness: I exult—I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
JuliaSmith(i) 6 God spake in his holy place; I will rejoice, I will divide the shoulder, and I will measure the valley of booths.
Darby(i) 6 God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
ERV(i) 6 God hath spoken in his holiness; I will exult: I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
ASV(i) 6 God hath spoken in his holiness:
I will exult;
I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (60:8) God spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Rotherham(i) 6 God, hath spoken in his holiness––I will exult! I will apportion Shechem, And, the Vale of Succoth, will I measure out;
CLV(i) 6 Elohim, He has spoken in His holiness:I shall ascend; I shall apportion out Shechem, And I shall measure off the vale of Succoth."
BBE(i) 6 God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out.
MKJV(i) 6 God has spoken in His holiness; I will rejoice, I will divide Shechem and measure out the valley of Succoth.
LITV(i) 6 God has spoken in His holiness; I will rejoice; I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
ECB(i) 6 Elohim speaks in his holiness; I jump for joy; I allot Shechem - measure out the valley of Sukkoth/Brush Arbors.
ACV(i) 6 God has spoken in his holiness. I will exult. I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
WEB(i) 6 God has spoken from his sanctuary: “I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
NHEB(i) 6 God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
AKJV(i) 6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
KJ2000(i) 6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
UKJV(i) 6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
EJ2000(i) 6 ¶ God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth.
CAB(i) 6 God has spoken in His holiness; I will rejoice, and divide Shechem, and measure out the Valley of Tents.
LXX2012(i) 6 You shall add days to the days of the king; [you shall lengthen] his years to all generations.
NSB(i) 6 God has spoken from his sanctuary: I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
ISV(i) 6 Then God spoke in his holiness, “I will rejoice— I will divide Shechem; I will portion out the Succoth Valley.
LEB(i) 6 God has spoken in his holiness, "I will rejoice; I will divide up Shechem, and portion out the valley of Succoth.
BSB(i) 6 God has spoken from His sanctuary: “I will triumph! I will parcel out Shechem and apportion the Valley of Succoth.
MSB(i) 6 God has spoken from His sanctuary: “I will triumph! I will parcel out Shechem and apportion the Valley of Succoth.
MLV(i) 6 God has spoken in his holiness. I will rejoice. I will divide Shechem and measure out the valley of Succoth.
VIN(i) 6 God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
Luther1545(i) 6 Du hast aber doch ein Zeichen gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und sie sicher machte. Sela.
Luther1912(i) 6 du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. [Sela.]
ELB1871(i) 6 Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
ELB1905(i) 6 Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen. [Sela.]
DSV(i) 6 Maar nu hebt Gij dengenen, die U vrezen, een banier gegeven, om die op te werpen, vanwege de waarheid. Sela.
Giguet(i) 6 ¶ Dieu a parlé en son saint temple; je me réjouirai, et je partagerai Sicbem, et je mesurerai le val des Tabernacles.
DarbyFR(i) 6
Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée du Succoth.
Martin(i) 6 Mais depuis tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, afin de l'élever en haut pour l'amour de ta vérité; Sélah.
Segond(i) 6 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
SE(i) 6 Dios pronunció por su santuario; yo me alegraré; partiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.
ReinaValera(i) 6 Dios pronunció por su santuario; yo me alegraré; Partiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth.
JBS(i) 6 ¶ Dios pronunció en santidad; yo me alegraré; partiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.
Albanian(i) 6 Perëndia ka folur në shenjtërinë e tij: "Unë do të triumfoj, do të ndaj Sikemin dhe do të mas luginën e Sukothit.
RST(i) 6 (59:8) Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
Arabic(i) 6 الله قد تكلم بقدسه. أبتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت‎.
Bulgarian(i) 6 Бог говори в светилището Си: Аз ще тържествувам, ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот.
Croatian(i) 6 Al' si i stijeg dao vjernicima svojim da umaknu luku dušmanskom.
BKR(i) 6 Ale nyní dal jsi těm, kteříž se tebe bojí, korouhev, aby ji vyzdvihli pro pravdu tvou. Sélah.
Danish(i) 6 Men nu har du givet dem, som dig frygte; et Banner, som hæver sig for Sandhedens Skyld (Sela),
CUV(i) 6 神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 ( 說 : 或 譯 應 許 我 ) : 我 要 歡 樂 ; 我 要 分 開 示 劍 , 丈 量 疏 割 谷 。
CUVS(i) 6 神 已 经 指 着 他 的 圣 洁 说 ( 说 : 或 译 应 许 我 ) : 我 要 欢 乐 ; 我 要 分 幵 示 剑 , 丈 量 疏 割 谷 。
Esperanto(i) 6 Dio diris en Sia sanktejo:Mi triumfos; Mi dividos SXehxemon, kaj la valon Sukot Mi mezuros.
Finnish(i) 6 Jumala on puhunut pyhässänsä, siitä minä iloitsen: minä tahdon jakaa Sikemin ja mitata Sukkotin laakson.
FinnishPR(i) 6 (H60:8) Jumala on puhunut pyhäkössänsä! Minä riemuitsen, minä jaan Sikemin ja mittaan Sukkotin laakson.
Haitian(i) 6 Ou bay moun ki gen krentif pou ou yo yon drapo, pou lè batay la yo jwenn kote pou yo kache.
Hungarian(i) 6 Adtál a téged félõknek zászlót, melyet felemeljenek az igazságért. Szela.
Indonesian(i) 6 (60-8) Dari kediaman-Nya yang suci Allah berkata, "Aku mau bersorak dan membagi-bagikan tanah Sikhem; Lembah Sukot akan Kuundi.
Italian(i) 6 Iddio ha parlato per la sua santità: Io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot.
ItalianRiveduta(i) 6 Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.
Korean(i) 6 하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라
Lithuanian(i) 6 Dievas kalbėjo savo šventume: “Aš džiūgausiu ir išdalinsiu Sichemą, paskirstysiu Sukotų slėnį.
PBG(i) 6 Ale teraz dałeś chorągiew tym, którzy się ciebie boją, aby ją wynieśli dla prawdy twej. Sela.
Portuguese(i) 6 Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucot.
Norwegian(i) 6 Men du har gitt dem som frykter dig, et hærmerke til opreisning, for sannhets skyld. Sela.
Romanian(i) 6 Dumnezeu a zis în sfinţenia Lui:,,Voi ieşi biruitor, voi împărţi Sihemul, şi voi măsura valea Sucot.
Ukrainian(i) 6 Ти дав прапора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Села.