Psalms 59:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ [58:6] και G4771 P-NS συ G2962 N-VSM κυριε G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GPF των G1411 N-GPF δυναμεων G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2474 N-PRI ισραηλ G4337 V-AAD-2S προσχες G3588 T-GSN του G1980 V-AMN επισκεψασθαι G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G1484 N-APN εθνη G3165 ADV μη G3627 V-AAS-2S οικτιρησης G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G2038 V-PMPAP εργαζομενους G3588 T-ASF την G458 N-ASF ανομιαν   N-NSN διαψαλμα
HOT(i) 5 (59:6) ואתה יהוה אלהים צבאות אלהי ישׂראל הקיצה לפקד כל הגוים אל תחן כל בגדי און סלה׃
Vulgate(i) 5 revertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Wycliffe(i) 5 Thou schewidist harde thingis to thi puple; thou yauest drynk to vs with the wyn of compunccioun.
Coverdale(i) 5 Stode vp o LORDE God of hoostes, thou God of Israel, to vyset all Heithen: be not mercifull vnto the yt offende of malicious wickednesse.
MSTC(i) 5 Stand up, O LORD God of Hosts, thou God of Israel, to visit all Heathen; be not merciful unto them that offend of malicious wickedness. Selah.
Matthew(i) 5 Stande vp O Lord God of hostes, thou God of Israel to viset all Heythen: be not mercifull vnto theym that offende of malicious wyckednesse. Selah.
Great(i) 5 Stande vp (O Lorde God of Hoostes) thou God of Israel to vyset all heathen: and be not mercyful vnto them that offende of malycyous wyckednesse. Sela.
Geneva(i) 5 Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. Selah.
Bishops(i) 5 And thou O God Lorde of hoastes, Lorde of Israel: awake to visite all Heathen, and be not mercifull vnto all them that offend of malice. Selah
DouayRheims(i) 5 (59:6) Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.
KJV(i) 5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
KJV_Cambridge(i) 5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
Thomson(i) 5 Do thou, Lord, the God of hosts, the God of Israel! attend to visit all the nations: shew no mercy to any workers of iniquity.
Webster(i) 5 (59:4)They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
Brenton(i) 5 (58:5) And thou, Lord God of hosts, the God of Israel, draw nigh to visit all the heathen; pity not any that work iniquity. Pause.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ σύ Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ, πρόσχες τοῦ ἐπισκέψασθαι πάντα τὰ ἔθνη, μὴ οἰκτειρήσῃς πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν· διάψαλμα.
Leeser(i) 5 (59:6) And thou, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to punish all the nations: be not gracious to any treacherous wicked one. Selah.
YLT(i) 5 And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. Selah.
JuliaSmith(i) 5 And thou Jehovah God of armies, God of Israel, awake to review all the nations: thou wilt not compassionate all covering iniquity. Silence.
Darby(i) 5 Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. Selah.
ERV(i) 5 Even thou, O LORD God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah
ASV(i) 5 Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel,
Arise to visit all the nations:
Be not merciful to any wicked transgressors. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 5 (59:6) Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, arouse Thyself to punish all the nations; show no mercy to any iniquitous traitors. Selah
Rotherham(i) 5 Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. [Selah.]
CLV(i) 5 Yea, You, O Yahweh Elohim of hosts, Elohim of Israel, Do awake to call all the nations to account; O do not be gracious to any who are treacherous with lawlessness. {Interlude{ "
BBE(i) 5 You, O Lord God of armies, are the God of Israel; come now and give punishment to the nations; have no mercy on any workers of deceit. Selah.
MKJV(i) 5 And You, O Jehovah, the God of Hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations; do not be merciful to any plotting evil. Selah.
LITV(i) 5 And You, O Jehovah God of hosts, the God of Israel: Awake to visit all the nations; be not merciful to any plotting evil. Selah.
ECB(i) 5 And You, O Yah Veh Elohim Sabaoth, Elohim of Yisra El, Waken to visit all the goyim; grant not charism to any who deal covertly. Selah.
ACV(i) 5 Even thou, O LORD God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations. Be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
WEB(i) 5 You, Yahweh God of Armies, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
NHEB(i) 5 You, LORD God of hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
AKJV(i) 5 You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
KJ2000(i) 5 You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to punish all the nations: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
UKJV(i) 5 You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
EJ2000(i) 5 Thou, therefore, O LORD God of the hosts, the God of Israel, awake to visit all the Gentiles; be not merciful to any rebellious workers of iniquity. Selah.
CAB(i) 5 And You, Lord God of hosts, the God of Israel, draw near to visit all the heathen; do not pity any that work iniquity. Pause.
LXX2012(i) 5 That your beloved ones may be delivered; save with your right hand, and hear me.
NSB(i) 5 O Jehovah God of Hosts, God of Israel, arise to punish all the nations. Have no pity on any who pursue iniquity.
ISV(i) 5 You, LORD God of the Heavenly Armies, God of Israel, stir yourself up to punish all the nations. Show no mercy to those wicked transgressors. Interlude
LEB(i) 5 And you, Yahweh, God of hosts, are the God of Israel. Rouse yourself to punish all the nations. Do not be gracious to any who treacherously plot evil. Selah
BSB(i) 5 O LORD God of Hosts, the God of Israel, rouse Yourself to punish all the nations; show no mercy to the wicked traitors. Selah
MSB(i) 5 O LORD God of Hosts, the God of Israel, rouse Yourself to punish all the nations; show no mercy to the wicked traitors. Selah
MLV(i) 5 Even you, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations. Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah.
VIN(i) 5 You, LORD God of hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
Luther1545(i) 5 Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein!
Luther1912(i) 5 Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.
ELB1871(i) 5 Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
ELB1905(i) 5 Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!
DSV(i) 5 Zij lopen en bereiden zich zonder mijn misdaad; waak op mij tegemoet, en zie.
Giguet(i) 5 Réveillez-vous, venez à mon aide, et voyez, Seigneur, Dieu des vertus. Dieu d’Israël; soyez attentif à visiter les nations; n’ayez aucune pitié pour ceux qui commettent l’iniquité.
DarbyFR(i) 5 Et toi, Éternel, Dieu des armées! Dieu d'Israël! réveille-toi pour visiter toutes les nations; n'use de grâce envers aucun de ceux qui trament l'iniquité. Sélah.
Martin(i) 5 Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu'il n'y ait point d'iniquité en moi; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde.
Segond(i) 5 Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.
SE(i) 5 Y tú, SEÑOR Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todos los gentiles; no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
ReinaValera(i) 5 Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
JBS(i) 5 Y tú, SEÑOR Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todos los gentiles; no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
Albanian(i) 5 Prandaj ti, o Zot, Perëndia i ushtrive, Perëndia i Izraelit, zgjohu, për të ndëshkuar tërë kombet; mos fal asnjë prej atyre që veprojnë në mënyrë të pabesë. (Sela)
RST(i) 5 (58:6) Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
Arabic(i) 5 ‎وانت يا رب اله الجنود اله اسرائيل انتبه لتطالب كل الامم. كل غادر اثيم لا ترحم. سلاه‎.
Bulgarian(i) 5 Ти, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, Боже на Израил, събуди се, за да накажеш всичките народи! Не бъди милостив към никой от измамните престъпници! (Села.)
Croatian(i) 5 bez moje krivnje na me nasrću. Probudi se! Dođi mi u pomoć i pogledaj,
BKR(i) 5 Beze vší mé nepravosti sbíhají se, a strojí; povstaniž mně vstříc, a popatř.
Danish(i) 5 Uden min Skyld storme de frem og stille sig op; vaagn op at møde mig og se til!
CUV(i) 5 萬 軍 之   神 ─ 耶 和 華 以 色 列 的   神 啊 ! 求 你 興 起 , 懲 治 萬 邦 ! 不 要 憐 憫 行 詭 詐 的 惡 人 ! ( 細 拉 )
CUVS(i) 5 万 军 之   神 ― 耶 和 华 以 色 列 的   神 啊 ! 求 你 兴 起 , 惩 治 万 邦 ! 不 要 怜 悯 行 诡 诈 的 恶 人 ! ( 细 拉 )
Esperanto(i) 5 Vi, ho Eternulo, Dio Cebaot, Dio de Izrael, Vekigxu, por punviziti cxiujn popolojn; Ne indulgu cxiujn krimajn malbonfarantojn. Sela.
Finnish(i) 5 Ja sinä, Herra Jumala Zebaot, Israelin Jumala, herää etsimään kaikkia pakanoita: älä ketään heistä armahda, jotka niin väkivaltaisesti vääryyttä tekevät, Sela!
FinnishPR(i) 5 (H59:6) Ja sinä, Herra, Jumala Sebaot, Israelin Jumala, heräjä kostamaan kaikille pakanoille. Älä säästä ketään uskotonta väärintekijää. Sela.
Haitian(i) 5 Malgre mwen inonsan, y'ap kouri, y'ap pare tann mwen! Leve non! vin bò kote mwen! Gade yo!
Hungarian(i) 5 Bûnöm nélkül egybegyûlnek és készülnek [ellenem]: serkenj fel elõmbe és lásd meg [ezeket!]
Indonesian(i) 5 (59-6) Bangkitlah, Allah Yang Mahatinggi, tolonglah aku. Ya Allah Israel, saksikanlah sendiri. Bangunlah dan hukumlah bangsa-bangsa, jangan mengasihani orang jahat yang berkhianat.
Italian(i) 5 Tu, dico, Signore Iddio degli eserciti, Dio d’Israele, Risvegliati per visitar tutte le genti; Non far grazia a tutti quelli che perfidamente operano iniquità. Sela.
ItalianRiveduta(i) 5 Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela.
Korean(i) 5 만군의 하나님 여호와 이스라엘의 하나님이여, 일어나 열방을 벌하소서 무릇 간사한 악인을 긍휼히 여기지 마소서 (셀라)
Lithuanian(i) 5 Viešpatie, kareivijų Dieve, Izraelio Dieve, pabusk aplankyti visas pagonių tautas, nesigailėk nedorų piktadarių.
PBG(i) 5 Bez wszelkiej nieprawości mojej zbiegają się, i gotują się; powstańże, zabież mi, a obacz.
Portuguese(i) 5 Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
Norwegian(i) 5 Uten brøde hos mig stormer de frem og stiller sig op; våkn op for å møte mig, og se til!
Romanian(i) 5 Doamne, Dumnezeul oştirilor, Dumnezeul lui Israel, scoală-Te, ca să pedepseşti toate neamurile! N'avea milă de niciunul din aceşti vînzători nelegiuiţi. -(Oprire).
Ukrainian(i) 5 Без моєї провини вони он збігаються та готуються, устань же назустріч мені та побач!