Psalms 59:10

HOT(i) 10 (59:11) אלהי חסדו יקדמני אלהים יראני בשׁררי׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H430 אלהי The God H2617 חסדו of my mercy H6923 יקדמני shall prevent H430 אלהים me: God H7200 יראני shall let me see H8324 בשׁררי׃ upon mine enemies.
Vulgate(i) 10 Deus ostendit mihi in insidiatoribus meis ne occidas eos ne forte obliviscantur populi mei disperge eos in fortitudine tua et destrue eos protector noster Domine
Clementine_Vulgate(i) 10 Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum: mihi alienigenæ subditi sunt.
Wycliffe(i) 10 Juda is my king; Moab is the pot of myn hope. In to Idumee Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad suget to me.
Coverdale(i) 10 God sheweth me his goodnesse plenteously, God letteth me se my desyre vpo myne enemies.
MSTC(i) 10 God showeth me his goodness plenteously; and God shall let me see my desire upon mine enemies.
Matthew(i) 10 God sheweth me his goodnes plenteously, God letteth me se my desyre vppon myne enemyes.
Great(i) 10 God sheweth me his goodnesse plenteously, and God shall lett me se my desyre vpon myne enemyes.
Geneva(i) 10 My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
Bishops(i) 10 My mercifull Lord wyll preuent me: the Lord will let me see [my desire] vpon mine enemies
KJV(i) 10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
KJV_Cambridge(i) 10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
Thomson(i) 10 My God will cause his mercy to go before me: my God will display it to me among mine enemies.
Webster(i) 10 (59:9)Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defense.
Brenton(i) 10 (58:10) As for my God, his mercy shall go before me: my God will shew me vengeance on mine enemies.
Brenton_Greek(i) 10 Ὁ Θεὸς μου, τὸ ἔλεος αὐτοῦ προφθάσει με, ὁ Θεός μου δείξει μοι ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου.
Leeser(i) 10 (59:11) The God who showeth me kindness will go before me: God will let me see my desire upon those who regard me with envy.
YLT(i) 10 God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.
JuliaSmith(i) 10 My God, his mercy shall anticipate me: God shall cause me to look upon mine enemies.
Darby(i) 10 God, whose loving-kindness will come to meet me, -- God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
ERV(i) 10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
ASV(i) 10 My God with his lovingkindness will meet me:
God will let me see [my desire] upon mine enemies.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (59:11) The God of my mercy will come to meet me; God will let me gaze upon mine adversaries.
Rotherham(i) 10 My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
CLV(i) 10 The Elohim of benignity to me shall go before me; Elohim, He shall let me see the fate of those who lie in wait for me."
BBE(i) 10 The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters.
MKJV(i) 10 The God of my mercy shall go before me; God shall let me see my desire on my enemies.
LITV(i) 10 The God of my mercy shall meet me; God shall let me see my desire on my enemies.
ECB(i) 10 The Elohim of my mercy anticipates me; Elohim shows my opponents.
ACV(i) 10 My God with his loving kindness will meet me. God will let me look upon my enemies.
WEB(i) 10 My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
NHEB(i) 10 My God of mercy will come to meet me. God will let me look at my enemies in triumph.
AKJV(i) 10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire on my enemies.
KJ2000(i) 10 The God of my mercy shall meet me: God shall let me see my desire upon my enemies.
UKJV(i) 10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
EJ2000(i) 10 The God of my mercy shall meet me on the way; God shall let me see my desire upon my enemies.
CAB(i) 10 As for my God, His mercy shall go before me; my God will show me vengeance on my enemies.
LXX2012(i) 10 Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our forces?
NSB(i) 10 My God of loving-kindness will come to meet me. He will let me gloat over those who spy on me.
ISV(i) 10 My God of Gracious Love will meet me; God will enable me to see what happens to my enemies.
LEB(i) 10 My* God of loyal love will meet me; God will cause me to look in triumph on my enemies.
BSB(i) 10 My God of loving devotion will come to meet me; God will let me stare down my foes.
MSB(i) 10 My God of loving devotion will come to meet me; God will let me stare down my foes.
MLV(i) 10 My God with his loving kindness will meet me. God will let me look upon my enemies.
VIN(i) 10 My God of loving-kindness will come to meet me. He will let me gloat over those who spy on me.
Luther1545(i) 10 Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
Luther1912(i) 10 Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
ELB1871(i) 10 Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
ELB1905(i) 10 Meine Eig. Seine; wahrsch. ein Fehler, vergl. [V. 17] Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
DSV(i) 10 Tegen zijn sterkte zal ik op U wachten; want God is mijn Hoog Vertrek.
Giguet(i) 10 Quant à mon Dieu, sa miséricorde me préviendra.
DarbyFR(i) 10 Dieu qui use de bonté envers moi me préviendra; Dieu me fera voir mon plaisir en mes ennemis.
Martin(i) 10 A cause de sa force, je m'attends à toi; car Dieu est ma haute retraite.
Segond(i) 10 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
SE(i) 10 El Dios de mi misericordia me prevendrá; Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo .
ReinaValera(i) 10 El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
JBS(i) 10 El Dios de mi misericordia me encontrará en el camino; Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
Albanian(i) 10 Perëndia im i dhembshur do të më dalë përballë; Perëndia im do të më bëjë të shoh atë që dëshiroj mbi armiqtë e mi.
RST(i) 10 (58:11) Бог мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
Arabic(i) 10 الهي رحمته تتقدمني. الله يريني باعدائي‎.
Bulgarian(i) 10 Моят Бог на милостта ще ме изпревари; Бог ще ми даде да видя повалянето на враговете си.
Croatian(i) 10 Jakosti moja, gledat ću na te, jer ti si, Bože, zaštita moja, Bog moj, milosrđe moje.
BKR(i) 10 Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký.
Danish(i) 10 Imod hans Styrke vil jeg vogte paa dig, thi Gud er min Befæstning.
CUV(i) 10 我 的   神 要 以 慈 愛 迎 接 我 ;   神 要 叫 我 看 見 我 仇 敵 遭 報 。
CUVS(i) 10 我 的   神 要 以 慈 爱 迎 接 我 ;   神 要 叫 我 看 见 我 仇 敌 遭 报 。
Esperanto(i) 10 Mia bona Dio rapidos al mi; Dio vidigos al mi vengxon sur miaj malamikoj.
Finnish(i) 10 Jumala osoittaa minulle runsaasti laupiutensa, Jumala antaa minun nähdä koston vihollisistani.
FinnishPR(i) 10 (H59:11) Minun armollinen Jumalani käy minua kohden, Jumala antaa minun nähdä iloni vihollisistani.
Haitian(i) 10 Se ou ki tout defans mwen, se sou ou mwen konte. Bondye, se bò kote ou mwen jwenn pwoteksyon.
Hungarian(i) 10 Hatalmá[val szemben] te reád vigyázok; mert Isten az én váram.
Indonesian(i) 10 (59-11) Karena kebaikan-Nya Allahku datang kepadaku, Ia membiarkan aku melihat musuhku dikalahkan.
Italian(i) 10 L’Iddio mio benigno mi verrà ad incontrare; Iddio mi farà veder ne’ miei nemici quello che io desidero.
ItalianRiveduta(i) 10 L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
Korean(i) 10 나의 하나님이 그 인자하심으로 나를 영접하시며 내 원수의 보응받는 것을 나로 목도케 하시리이다
Lithuanian(i) 10 Gailestingas mano Dievas pasitiks mane. Dievas leis man pasijuokti iš priešų.
PBG(i) 10 Gdy on moc przewodzi, na ciebie pozór mieć będę; boś ty, Boże! twierdzą moją.
Portuguese(i) 10 O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Norwegian(i) 10 Mot hans* makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg. / {* den mektige fiendes.}
Romanian(i) 10 Dumnezeul meu, în bunătatea Lui, îmi iese înainte, Dumnezeu mă face să-mi văd împlinită dorinţa faţă de cei ce mă prigonesc.
Ukrainian(i) 10 Твердине моя, я Тебе пильнуватиму, бо Бог оборона моя!