Psalms 56:13
LXX_WH(i)
13
G3754
CONJ
[55:14] οτι
V-AMI-2S
ερρυσω
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G1473
P-GS
μου
G1537
PREP
εκ
G2288
N-GSM
θανατου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G4228
N-APM
ποδας
G1473
P-GS
μου
G1537
PREP
εξ
N-GSN
ολισθηματος
G3588
T-GSN
του
G2100
V-AAN
ευαρεστησαι
G1799
PREP
ενωπιον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1722
PREP
εν
G5457
N-DSN
φωτι
G2198
V-PAPGP
ζωντων
DouayRheims(i)
13 Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living.
KJV_Cambridge(i)
13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
Brenton_Greek(i)
13 Ὅτι ἐῤῥύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, καὶ τοὺς πόδας μου ἐξ ὀλισθήματος, εὐαρεστήσω ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἐν φωτὶ ζώντων.
JuliaSmith(i)
13 For thou deliveredst my soul from death: are not my feet from falling, to go about before God in the light of the living?
JPS_ASV_Byz(i)
13 (56:14) For thou hast delivered my soul from death; hast Thou not delivered my feet from stumbling? that I may walk before God in the light of the living.
ReinaValera(i)
13 Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.
Indonesian(i)
13 (56-14) Sebab Engkau meluputkan aku dari maut, Kaujaga aku supaya tidak jatuh. Maka aku boleh hidup dalam perlindungan Allah, dalam cahaya yang menerangi semua yang hidup.
ItalianRiveduta(i)
13 poiché tu hai riscosso l’anima mia dalla morte, hai guardato i miei piedi da caduta, ond’io cammini, al cospetto di Dio, nella luce de’ viventi.
Lithuanian(i)
13 Tu išgelbėjai mane iš mirties, mano kojas nuo suklupimo, kad vaikščiočiau prieš Dievą ir turėčiau gyvenimo šviesą.
Portuguese(i)
13 pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida?